金太郎 - きんたろう(日本語版)アニメ日本の昔ばなし/日本語学習/KINTARO (JAPANESE)
きんたろう|きん たろう|にっぽん ご はん|あにめ にっぽん の むかし ば なし|にっぽん ご がくしゅう|kintaro|japanese
Kintaro|Kintaro|Japanese||Japanese language learning|Kintaro|
KINTARO - Kintaro (japanische Version) Animiertes japanisches Volksmärchen/Japanische Sprachstudie/KINTARO (JAPANISCH)
Kintaro (Japanese Version) AnimeJapanese Folk Tales/Learning Japanese/KINTARO (JAPANESE)
KINTARO - Kintaro (versión japonesa) Cuento popular japonés animado/Estudio de la lengua japonesa/KINTARO (JAPONÉS)
KINTARO - Kintaro (version japonaise) Fable animée japonaise/étude de la langue japonaise/KINTARO (JAPONAIS)
킨타로 - 킨타로(일본어판) 애니메이션 일본 전래동화/일본어 학습/ KINTARO (JAPANESE)
KINTARO - Kintaro (versão japonesa) Conto popular japonês de animação/Estudo da língua japonesa/KINTARO (JAPONÊS)
KINTARO - Кинтаро (японская версия) Анимационная японская народная сказка/Изучение японского языка/KINTARO (JAPANESE)
KINTARO - Kintaro (japansk version) Animerad japansk folksaga/Japanska språkstudier/KINTARO (JAPANSKA)
金太郎 (日文版) AnimeJapanese Folk Tales/Learning Japanese/KINTARO (JAPANESE)
金太郎(日語版)動漫日本民間故事/學習日語/金太郎(日語)
むかし むかし 、 さ が みの 国 の あし がら 山 に
|||||くに||||やま|
|||subject marker|Mino|||foot|mountain|mountain|
Es war einmal auf den Hügeln des Berges.
Once upon a time, in the land of Sagami,
きん たろう と いう 男の子 が おり ました 。
||||おとこのこ|||
|Taro|||||was|
Es gab einen Jungen namens Kintaro.
a little boy named Kintaro lived in Mt.Ashigara.
きもの は 、 赤い はら かけ 一 まい 。
||あかい|||ひと|
kimono|||hem|||
Kimono ist eine rote Rose.
He was a healthy boy who wore nothing but a red waistcoat
まさかり を かついで 野山 を かけまわる それ は 、 元気な 男の子 でした 。
|||のやま|||||げんきな|おとこのこ|
hatchet||shouldering|fields||running around||||boy|
Es war ein fröhlicher Junge, der im Licht der Sonne die Berge überquerte.
It was a cheerful boy who was running around Noyama with a light rain.
おっ か あ 、 まき とって きた ぞ !
お っ||||||
oh|||firewood|||
Hey, ich habe die Winde!
Mother . I got some wood.
ごくろうさま 。 それ じゃあ 、 ごはん に し ましょう !
thank you|well|||||
Good boy.It's dinner time.
いただき ま 〜〜 す !
Thank you
きん たろう は 、 やさしい お かあさん と 二 人 で くらして い ました 。
|||||||ふた|じん||||
|Taro||kind||||two|person||living||
Kintaro lived with his gentle mother.
そして 、 お とうさん は 、 天 に すむ 赤い りゅう だ と いわ れて い ました 。
||||てん|||あかい|||||||
||father||||||dragon||||||
His father was said to be a red dragon that lived in the sky.
きん たろう の ともだち は 、 山 の どうぶつ たち です 。
|||||やま||||
|||||||animals||
Kintaro's friends are the animals in the mountains.
きょう は はらっぱ に どひょう を つくり みんな で すもう を とる ことに し ました 。
||playground||dohyō||made||||||decision||
Today they made a wrestling ring in the field, and are having a wrestling match.
ノコッタ ! ノコッタ !
sawed|sawed
Nocotta! Nocotta!
やっぱり つよい の は 、 から だの 大きな クマ です 。
||||||おおきな|くま|
|strong||||||bear|
The strongest of the animals was the great, big bear.
ほか の どうぶつ たち を つぎつぎ に なげ とばして いき ます 。
|||||one after another||throw|throwing||
It will continue to drop other animals one after another.
こんど は 、 おら が あいて だ !!
||I||opponent|
And now it's my turn!
なげとばさ れて なきべそ かく な よ !
don't throw away||sobbing|||
Don't cry when I send you flying.
は っけ よい ! のこった !
|||stayed
Ready, Go!
ま ・・・・、 まいった ぁ ー !!
|||-
|I give up||
Aw...I'm out. Oh!
こんど は 、 つなひき です 。
||tug-of-war|
Next they had a tug of war.
あいて は 、 きん たろう 一 人 だ ! おめえ ら 、 まける な よ !!
||||ひと|じん||お め え||||
|||||||you||will lose||
My opponent is Kintaro alone! You guys, don't lose!
いい ぞ ! ひけ ! ひけ !
||pull|pull
That's it. Pull! Pull!
まける な ! ひきかえ せ !
lose||return|
You can do it. Pull him back.
きん たろう は 、 かけ っこ も よく やり ました 。
|||tag||||did|
Kintaro and his friends often had races. Today they're racing each other to the top pf the mountain.
きょう は 、 お 山 の てっぺん まで みんな で きょうそうです 。
|||やま||||||
|||||top||||competition
Today, we are all going to the top of the mountain together.
まって 〜〜〜!
Wait~~~!
よ 〜〜 し 、 もう すこし だ ぞ !!
Alright we're almost there.
そろ そろ ほんき だす ぞ !
suddenly|soon|serious|will start|
Now it's time to really cut loose.
きんた ろう さん に は 、 かなわない や ぁ 〜〜!
きん た|||||||
Kinta|||||cannot compete with||
There's no way I can beat Kintaro.
なつ の あつい 日 は 、 お いけ で 水 あそび です !
|||ひ|||||すい||
summer||hot|||||||play|
One hot summer day they went swimming at a pond.
いく ぞ 〜〜!!
Let's go!
きん たろう が およいで いる と 、 この いけ の ぬし の こい が あらわれ ました 。
|||swimming||||||master||carp||appeared|
As Kintaro was walking along, this man of the caves appeared.
さすが の きんた ろう さん も 水 の 中 で は 、 わたし に かなわ ない でしょう !
||きん た||||すい||なか|||||||
as expected|||||||||||||cannot match||
If it isn't Kintaro. Even you can't beat me in the water then.
おら 、 だれ に も まけ ね !
I|||||
Oh yes I can.
では 、 わたし を つかまえて ごらん なさい !
|||catch|try|
Now, please catch me!
よ 〜 し !
Uwaah!
こっち だ ! こっち !
Come on. Over here.
まだ おって くる の か ! なかなか しぶとい な !
|after||||quite|persistent|
He's still on my tail. Rather tenacious, isn't he?
つかれた ぁ 〜
tired|
I'm tired.
つかまえた !
caught
Gotcha!
つかまった ぁ 〜〜〜
caught|
I'm stuck!
おどろいた こい は 、 きん たろう を のせた まま 、 たかく とびあがり ました 。
||||||loaded|still|high|jumped|
The surprised carp jumped high into the air with Kintaro on his back.
きん たろう は 、 ここ ろ の やさしい 男の子 でも あり ました 。
|||||||おとこのこ|||
Kintaro was also a very kind -hearted boy. When his mother's eyes went bad,
お かあさん の 目 が わるく なった とき は 、
|||め|||||
|||||bad|||
If your mother's eyesight is impaired, you can use the following advice to help her,
目 に きく と いう おんせん まで せおって つれて いき ました 。
め||||||||||
|||||hot spring||carried|brought||
He urged me to get to the Rhythm Track, which he said was good for my eyes.
きん たろう 、 おむすび だ よ
||rice ball||
Kintaro, have a rice ball.
おら 、 おなか すいて ね ぇ から いい だ ! おっ か ぁ 、 オラ の ぶん も たべて くれ !
||||||||お っ||||||||
I||hungry|||||||||I|possessive particle|portion|||
I'm not hungry! Hey, eat for me too!
みちの とちゅう 、 きん たろう は 、 石 に つめ で お じぞう さま の え を ほり ました 。
|||||いし|||||||||||
road|middle||||||nail|||Jizo|||picture||carved|
In the middle of the wheat field, Kin Tarou hammered the temple with a stone.
おっ か ぁの 目 が よく なり ます ように ・・・・
お っ|||め|||||
||that||||||
Please cure my mother's eyes.
その かい あって 、 お かあさん の 目 は すぐ に よく なり ました 。
||||||め||||||
Thanks to her efforts, Mom's eyesight soon improved.
へいわな あし がら 山 に あらし が きた 日 が あり ました 。
|||やま|||||ひ|||
peaceful||pattern|||||||||
One day there was a storm on peaceful Mt.Asigara.
大雨 が ふり 、 つよい かぜ が ふきあれて い ました 。
おおあめ||||||||
heavy rain||fell||wind||blew||
Heavy rain fell and a strong wind blew.
こんな 日 は 、 きん たろう も そと に で られ ませ ん 。
|ひ||||||||||
||||||outside|||||
Even Kintaro couldn't go outside on a day like this.
お 〜〜 い ! みんな 〜〜!! だいじょうぶ か ぁ ? お 〜〜〜 い !
|||okay||||
Hey! Everybody, are you OK? Hello?
山 の 中 で は 、 ウサギ が たおれた 木 の したじき に なって い ました 。
やま||なか|||うさぎ|||き||||||
|||||||fallen|||underneath||||
On the mountain a rabbit was trapped under a fallen tree.
あっ ! きんた ろうさ ん !
|きん た||
|Kinta|rabbit|
Ah! Kintaro!
だいじょうぶ か ?
Are you okay?
ありがとう !
Yes thank you!
きん たろう が さらに すすむ と 、 たに 川 の むこうぎし で 、
|||||||かわ|||
||||further||valley|||across|
Kintaro will continue to stay at the edge of the Tanishigawa River,
どうぶつ たち が こまって い ました 。
|||troubled||
The animals were in trouble.
はし が な が さ れて わたれ ない よ 〜
bridge||||||cannot cross||
The bridge washed out and we can't cross over.
よ 〜 し 、 まって ろ !
OK, wait there.
わー い 、 わー い ! きんた ろう さん ありがとう !
わ -||わ -||きん た|||
wow||wow|||||
Hurray! Thanks Kintaro! Thanks!
こうして また 、 あし がら 山 の たのしい 日 び が はじまり ました 。
||||やま|||ひ||||
thus|||pattern|||fun||||began|began
And so happy days began again on Mt.Ashigara.
ある 日 の こと 、『 みなもと の より みつ 』 と いう えらい お さむらい さん が 、
|ひ|||||||||||||
||||Minamoto|||light|||||samurai||
Then one day, a noble warrior named Minamoto No Yorimitsu was passing near Mt.Ashigara.
あし がら 山 の ちかく を とおり かかり ました 。
||やま||||||
|locative particle|||near||||
We are close to the mountains.
より みつ が ふと 見あげる と 、 山 の 上 の 赤い くも が たなびいて いる の が 見え ました 。
||||みあげる||やま||うえ||あかい|||||||みえ|
|Mitsu|||looked up|||||||||fluttering|||||
Yorimitsu looked up to see a red cloud floating over the mountain.
き に なった より みつ は 、 三 人 の けらい を つれて あし がら 山 に は いって いき ました 。
||||||みっ|じん|||||||やま|||||
||||honey|||||servants||with||mountain||||||
Wondering what it was, he took three of his soldiers and went into the mountains.
まいった あ !
I give up|
Oh no!
よいしょ ! とり ゃっ !
よい しょ||
let's go|bird|yo
Ready...hya - - !
なんと たくましい 子 だ !
||こ|
|strong||
What a powerful kid.
ぼ うず 、 名 は なんと もうす ?
||な|||
I|bowl||||to say
You, now what's your name?
おら 、 きん たろう !
I||
I'm Kintaro.
どう だ 、 きん たろう ! わし の けらい と しょうぶ を し ない か ?
||||||servant||battle||||
What do you say, Kintaro? How about wrestling one of my men?
より みつ さま 、 ご じょうだん を ! あいて は こんな 子ども です よ ?
|||||||||こども||
|Mitsu|||joke|||||||
Yorimitsu, you must be joking, He's only a child.
『 うら べ すえ たけ 』 が ゆだん して いる と
||sue|bamboo||carelessness|||
Urebe Sue bamboo installation.
かんたんに なげとばさ れて しまい ました 。
|threw|||
It was easily blown away by the Lasser Glass.
より みつ さま 、 わたし が いき ましょう !
|Mitsu|||||
I will go for it, Mitsui-Sama!
つぎに 、『 うすい さ だ みつ 』 が むかって いき ました 。
|thin|||honey||facing||
Next, the "waterfall" went toward the "waterfall.
しかし また も かんたんに なげとばさ れて しまい ました 。
||||thrown|||
But again, it was easily blown away.
つぎに でて きた の は 、『 わた なべ の つな 』 と いう 大 男 です 。
|||||||||||だい|おとこ|
|||||cotton|pot||tsuna|||||
Next a big man named Watanabe No Tsuna came forward.
きん たろう ど の 、 お あいて ねがう !
||||||to wish
Alright Kintaro, try an' beat me.
わた なべ は 、 さすが に つよく 、 二 人 は くみ あった まま うごか なく なり ました 。
||||||ふた|じん||||||||
cotton|||||strongly||||group|was||moved|||
Watabnabe was very strong, and the two were caught in a deadlock.
ふた り と も もう よい ぞ !
The result's a tie then.
より みつ が とめよう と した とき です !
|Mitsu||let's stop||||
This is when the action is about to stop!
きん たろう が わた なべ の 足 を はらい ました 。
||||||あし|||
|||cotton|pot||||brushed|
...Kintaro tripped Watanabe.
この 子 の つよ さ は 、 ほんもの だ !
|こ||||||
|||strength|||real thing|
Ah then this kid's a real powerhouse.
きん たろう 、 どう じゃ ! わし の けらい に なって みやこ へ いか ぬか ?
||||||servant|||capital|||will not
What do you say, Kintaro? How about being one of my men and coming to the capital?
え ? みやこ へ ? だめだ ! おっ か ぁ 一 人 で おいて いけ ねえ だ !
||||お っ|||ひと|じん|||||
|capital||no||||||||||
What? The capital? Sorry but, I can't leave my mother all alone.
やさしい 子 じゃ な ・・・
|こ||
You're a sweet girl.
より みつ は 、 きん たろう の いえ に いき 、 お かあさん と はなし を し ました 。
|Mitsu||||||||||||||
Yorimitsu went home with Kintaro to talk to his mother.
お かあさん は 、 さいしょ 、 おどろき ました が 、 みやこ へ いく こと に さんせい し ました 。
|||first|surprise|||capital|||||approval||
Although her mother was initially horrified, she was happy to let her go to the Miyako.
おまえ が 生まれた とき から こんな 日 が くる と おもって い ました 。
||うまれた||||ひ||||||
you||||||||||||
Ever since you were born, I knew this day would come.
お さむらい さま が 見た 赤い くも は 、 天 に いる ちちうえ から の しらせ でしょう 。
||||みた|あかい|||てん|||||||
|||||||||||father|||message|probably
The red spider that Samurai saw must have been a sign from the heavenly bodies.
きん たろう 、 りっぱな お さむらい さん に なる のです よ !
||splendid|||||||
Kintaro, you are going to become a fine Samurai!
うん 、 わかった ! おら 、 がんばる !
||I|will do my best
Yeah, I got it! I'll do my best!
つぎの 日 、 きん たろう は 、 みやこ へ たびだち ました 。
|ひ|||||||
next||gold|||capital||departure|
The next day, Kintaro set off for the capital.
きん たろう は 、 そのご 、『 さ かた きん とき 』 と いう 名前 を もらい
||||||||||なまえ||
|||after|||||||||
After that Kintaro was given the name Sakata Kintoki, and he trained with all his might.
いっしょうけんめい しゅぎょう し ました 。
with all one's might|training||
I did a great job with my research and development.
やがて 、『 うら べ すえ たけ 』『 うすい さ だ みつ 』『 わた なべ の つな 』 と いっしょに 、
eventually||||bamboo|||||cotton|||tsuna||
Eventually he joined Urabe Suetake, Usui Sadamitsu and Watanabe No Tsuna, to from Shitenno.
四 天王 と よば れる ように なり 、 おに を たおす ほど
よっ|てんのう|||||||||
|heavenly king||called||||||defeat|
He became known as the "Four Heavenly Kings" and was able to defeat Onishi.
りっぱな さむらい に なった のでした 。
splendid|samurai|||
He became a samurai.