くさった リンゴ
|りんご
rotten|
fauler Apfel
rotten apple
くさった リンゴ
|りんご
むかし むかし 、 ある ところ に 、 それはそれは 仲 の 良い お 百姓 ( ひゃくしょう ) 夫婦 ( ふうふ ) がい ました 。
||||||なか||よい||ひゃくしょう||ふうふ|||
||||||good||||farmer||couple|||
Once upon a time, in one place, it was a good peasant couple (fufu).
二 人 の 家 は 屋根 に こけ や 草 が 生えて いて 、 窓 は いつも 開けっぱなしです 。
ふた|じん||いえ||やね||||くさ||はえて||まど|||あけっぱなしです
|||||roof||||grass||growing||window|||left open
庭 に は 番犬 が 一 匹 いて 、 池 に は アヒル が 泳いで い ます 。
にわ|||ばんけん||ひと|ひき||いけ|||あひる||およいで||
garden|||watchdog|||||pond|||duck||||
季節 の 花 が 門 ( もん ) を かざり 、 リンゴ の 木 も 植わって い ました 。
きせつ||か||もん||||りんご||き||うわって||
season||||gate||||||||planted||was
ある 日 の 事 と 、 お 母さん が お 父さん に 言い ました 。
|ひ||こと|||かあさん|||とうさん||いい|
「 ねえ 、 お 父さん 。
||とうさん
今日 は 町 で 、 市 ( いち ) が たつ ん だって 。
きょう||まち||し|||||
||||market|||will be held||
Today in town, there are many cities (Ichi).
家 の ウマ も 、 何かと とりかえて きて くれ ない かい 。
いえ||||なにかと|||||
||horse|||exchanging|could|||
Can you replace the horse at home with something?
あの ウマ は 草 を 食べて 、 小屋 に いる だけ だ から ね 」 「 それ は いい けど 、 何と とりかえる ?
|||くさ||たべて|こや|||||||||||なんと|
|||grass|||shed||||||||||||to exchange
That horse just eats grass and is in the hut. "" That's fine, but what can I do?
」 お 父さん が 聞く と 、 お 母さん は ネクタイ を 出して 来て 、 それ を お 父さん の 首 に むすび ながら ニコニコ 顔 で 言い ました 。
|とうさん||きく|||かあさん||ねくたい||だして|きて||||とうさん||くび||||にこにこ|かお||いい|
||||||||tie|||||||||neck||tied|||face|||
「 決まって る じゃ ない か 。
きまって||||
decided||||
"Isn't it decided?
それ は 、 お 父さん に まかせる って 。
|||とうさん|||
|||||will leave|
I'll leave it to my dad.
だって 家 の お 父さん の する 事 に 、 いつも 間違い は ない んだ から 」 「 そう かね 、 そん なら まかせ られよう 」 と 、 お 父さん は ウマ に 乗って 、 パッカパッカ 出かけて 行き ました 。
|いえ|||とうさん|||こと|||まちがい|||||||||||||とうさん||||のって||でかけて|いき|
|||||||||||||||||then|||probably can be entrusted||||||||clop clop|||
Because there's always no mistake in what my dad does at home. "" Well, I'll leave it to you, "he said, riding a horse and going out to Packa Packa.
「 おや ?
」 向こう から 、 メスウシ を 引いて くる 人 が い ます 。
むこう||||ひいて||じん|||
||female cow||pulling|||||
「 ありゃ 、 見事な メスウシ だ 。
|みごとな||
|splendid||
きっと いい 牛乳 が とれる ぞ 」 お 父さん は そう 思う と 、 その 人 に ウマ と メスウシ を とりかえ っこ して ほしい と 頼み ました 。
||ぎゅうにゅう|||||とうさん|||おもう|||じん|||||||||||たのみ|
||milk|||||||||||||||||exchanged|||||requested|
「 ああ 、 いい よ 」 その 人 は お 父さん に メスウシ を 渡し 、 ウマ に 乗って パッカパッカ 行って しまい ました 。
||||じん|||とうさん||||わたし|||のって||おこなって||
|||||||||||passed|||||||
"Oh, that's okay." He handed the cow to his dad and went on a horse to packer packer.
お 父さん は メスウシ を 引いて 帰ろう か な と 思い ました が 、 せっかく だ から 市 を 見 に 行く こと に し ました 。
|とうさん||||ひいて|かえろう||||おもい||||||し||み||いく||||
|||||||||||||with great effort|||market||||||||
My dad thought I should pull a female cow and go home, but I decided to go see the city because of all the trouble.
する と 、 のんびり と ヒツジ を 連れた 男 に 出会い ました 。
||||ひつじ||つれた|おとこ||であい|
||leisurely||sheep||driving||||
「 こりゃ 毛並み の いい ヒツジ だ 」 お 父さん は メスウシ と ヒツジ を とりかえよう と 、 声 を かけ ました 。
|けなみ|||ひつじ|||とうさん||||ひつじ||||こえ|||
|||||||||female cow||||let's exchange|||||
"This is a sheep with a good coat," said Dad as he called out to trade the cow for the sheep.
ヒツジ の 持ち主 は 、 大喜びです 。
ひつじ||もちぬし||おおよろこびです
||owner||great joy
何しろ ウシ は 、 ヒツジ の 何 倍 も 高い のです から 。
なにしろ|うし||ひつじ||なん|ばい||たかい||
anyway||||||times||||
After all, cows are many times more expensive than sheep.
お 父さん が ヒツジ を もらって のんびり 行く と 、 畑 の 方 から 大きな ガチョウ を 抱いた 男 が 来 ました 。
|とうさん||ひつじ||||いく||はたけ||かた||おおきな|||いだいた|おとこ||らい|
|||||||||field|||||goose||held|man|||
When my dad got a sheep and went leisurely, a man holding a big goose came from the field.
「 あんな ガチョウ が 家 の 池 に 泳いで いたら 、 ちょっと 鼻 が 高い なあ 」 そう 思う と お 父さん は さっそく 、 ヒツジ と ガチョウ の とりかえ っこ を しよう と 言い ました 。
|||いえ||いけ||およいで|||はな||たかい|||おもう|||とうさん|||ひつじ|||||||||いい|
|||||pond|||||nose||||||||||right away|||||||||||
"If such a goose was swimming in the pond of my house, my nose would be a little high." Then my dad said, "I'm going to replace the sheep and the goose."
ガチョウ を 抱いた 男 は 、 大喜びです 。
||いだいた|おとこ||おおよろこびです
何しろ ヒツジ は 、 ガチョウ の 何 倍 も 高い のです から 。
なにしろ|ひつじ||||なん|ばい||たかい||
After all, sheep are several times more expensive than geese.
お 父さん が ガチョウ を 抱いて 町 の 近く まで 行く と 、 メンドリ を ひも で ゆわえて いる 人 に 会い ました 。
|とうさん||||いだいて|まち||ちかく||いく||||||||じん||あい|
|||goose||抱いて|||||||hen||string||tied|||||
When my father carried the goose and went near the town, he met someone who was tying a hen with a string.
「 メンドリ は エサ は いら ねえ し 、 タマゴ も 産む 。
||えさ|||||たまご||うむ
hen||feed|||hey||egg||will lay
The hen doesn't need feed, and it lays eggs.
お 母さん も 、 きっと 助かる ぞ 」 お 父さん は ガチョウ と メンドリ を とりかえ ない か と 、 もちかけ ました 。
|かあさん|||たすかる|||とうさん|||||||||||
|||||||||||||||||suggested|
メンドリ の 持ち主 は 、 大喜びです 。
||もちぬし||おおよろこびです
何しろ ガチョウ は 、 メンドリ の 何 倍 も 高い のです から 。
なにしろ|||||なん|ばい||たかい||
「 やれやれ 、 大 仕事 だった わい 」 お 父さん は メンドリ を 連れて 、 一休み する こと に し ました 。
|だい|しごと||わ い||とうさん||||つれて|ひとやすみ|||||
sigh|big|work||||||||chick|a break|||||
お 父さん が お 酒 や パン を 食べ させて くれる 店 に 入ろう と する と 、 大きな 袋 を 持った 男 に ぶつかり ました 。
|とうさん|||さけ||ぱん||たべ|さ せて||てん||はいろう||||おおきな|ふくろ||もった|おとこ|||
||||||||||||||||||bag|||||bumped|
「 いや 、 すま ん 。
|sorry|
ところで その 袋 に ゃ 、 何 が 入って いる の か ね ?
||ふくろ|||なん||はいって||||
||bag|||||||||
甘い に おい が する けど 」 「 ああ 、 これ は 痛んだ リンゴ が どっさり さ 。
あまい|||||||||いたんだ|りんご|||
sweet|||||||||spoiled|||a lot|
ブタ に やろう と 思って ね 」 それ を 聞く と 、 お 父さん は いつ だった か 、 お 母さん が リンゴ の 木 を 見 ながら こんな こと を 言った の を 思い出し ました 。
ぶた||||おもって||||きく|||とうさん||||||かあさん||りんご||き||み|||||いった|||おもいだし|
pig|||||||||||||||||||||||saw||||||||remembered|
I thought I'd give it to a pig. ”When I heard that, I remembered when my dad said this while looking at the apple tree.
「 ああ 、 いっぱい リンゴ が とれて 、 食べ きれ なくて 痛んで しまう くらい 家 に おい とけたら 。
||りんご|||たべ|||いたんで|||いえ|||
|a lot|||||||rotting||||||if it melts
"Oh, I wish I could get enough apples to go home so much that I couldn't eat them and it hurt.
一 度 で いい から 、 そんな ぜいたくな 思い を して み たい ねえ 」 お 父さん は 男 に 、 メンドリ と 痛んだ リンゴ を ぜひ とりかえて ほしい と 頼み ました 。
ひと|たび||||||おもい|||||||とうさん||おとこ||||いたんだ|りんご||||||たのみ|
one||||||luxurious||||||||||||||hurt|apple||by all means|exchanged|||request|
「 まあ 、 こっち は それ でも かまわ ない が ・・・」 男 は 首 を かしげ ながら 、 リンゴ の 袋 を 渡し ました 。
||||||||おとこ||くび||||りんご||ふくろ||わたし|
|||||doesn't matter|||||neck||tilted|||||||
何しろ メンドリ は 、 リンゴ の 何 倍 も 高い のです から 。
なにしろ|||りんご||なん|ばい||たかい||
anyway|hen||||what|||||
お 父さん は リンゴ の 袋 を 持って 店 に 入り 、 お 酒 を 飲み パン を 食べ ました 。
|とうさん||りんご||ふくろ||もって|てん||はいり||さけ||のみ|ぱん||たべ|
|||||bag|||||||||||||
ところが うっかり して いて 、 リンゴ の 袋 を 暖炉 ( だんろ ) の そば に 置いた ので 、 店 中 に 焼けた リンゴ の に おい が 広がり ました 。
||||りんご||ふくろ||だんろ|||||おいた||てん|なか||やけた|りんご|||||ひろがり|
||||||bag||fireplace|||||placed||store|inside||burnt||||||spread|
その におい で 、 そば に いた 大 金持ち の 男 が 声 を かけて き ました 。
||||||だい|かねもち||おとこ||こえ||||
|smell|||||big|||||||||
「 気の毒に 。
きのどくに
poor thing
リンゴ を 損し ました ね 」 「 いや あ 、 いいん だ 、 いい んだ 」 お 父さん は 笑って 大 金持ち に 、 ウマ が 痛んだ リンゴ に 変わった とりかえ っこ の 話 を 聞か せ ました 。
りんご||そんし||||||||||とうさん||わらって|だい|かねもち||||いたんだ|りんご||かわった||||はなし||きか||
||lost|||||it's fine|||||||laughing|big|||||hurt|||changed||||||listened||ました
"You lost an apple, didn't you?" "No, it's fine, it's fine." Dad laughed and told the story of how the rich man traded his bruised apples for a horse.
話 を 聞く と 、 大 金持ち の 男 は 目 を 丸く し ました 。
はなし||きく||だい|かねもち||おとこ||め||まるく||
|||||||||||round||
Upon hearing the story, the rich man widened his eyes in surprise.
「 それ は 、 奥さん に 怒ら れ ます よ 」 お 父さん は 、 首 を 大きく 横 に ふり ました 。
||おくさん||いから|||||とうさん||くび||おおきく|よこ|||
||wife||scolded|||||||||greatly|side||shook|
"Your wife will be angry about that," Dad said, shaking his head vigorously from side to side.
「 いや あ 、 家 の かみさん は 、 おれ に キス する よ 」 「 まさか !
||いえ||かみ さん||||きす|||
||||wife||I|||||no way
本当に キス したら 、 ぼく は あなた に タル いっぱい の 金貨 を あげ ます よ 」 大 金持ち の 男 は 、 そう 約束 し ました 。
ほんとうに|きす|||||||||きんか|||||だい|かねもち||おとこ|||やくそく||
|||||||たる|||gold coin|||||||||||promise||
If you really kiss me, I'll give you a lot of gold coins. "The rich man promised so.
お 父さん は 大 金持ち の 男 と 一緒に 、 家 に 帰り ました 。
|とうさん||だい|かねもち||おとこ||いっしょに|いえ||かえり|
|||big|rich person||||||||
「 お かえり 」 と 、 出迎えて くれた お 母さん に 、 お 父さん は 大 金持ち の 男 の 前 で 話し 始め ました 。
|||でむかえて|||かあさん|||とうさん||だい|かねもち||おとこ||ぜん||はなし|はじめ|
|||welcomed|||||||||||||||||
「 ウマ は ね 、 まず メスウシ と とりかえた よ 」 「 へえ 、 そりゃ お 父さん 、 牛乳 が とれて あり がたい ねえ 」 「 だが な 、 メスウシ を ヒツジ に とりかえた の さ 」 「 ますます いいね 。
|||||||||||とうさん|ぎゅうにゅう||||||||||ひつじ||||||
||||cow||exchanged|||well|||milk|||ありがたい|ありがたい||||||||||||
セーター が あめ る よ 」 「 けど 、 ヒツジ を ガチョウ と とりかえた 」 「 ガチョウ は お祭り に 食べ られる よ 。
せーたー||||||ひつじ|||||||おまつり||たべ||
sweater||||||||goose||exchanged|||festival||||
おいし そうだ ね 」 「 でも 、 ガチョウ は メンドリ と かえ ちまった 」 「 ああ 、 運 が いい 。
|そう だ||||||||ち まった||うん||
||||||hen||returned|returned||luck|subject marker|
It looks delicious, doesn't it? But the goose has switched with a hen. Ah, that's lucky.
タマゴ を 毎日 食べ られる なんて 」 「 その メンドリ を 痛んだ リンゴ と とりかえて 、 ほれ 、 戻って 来た とこ だ 」 「 わ あ 、 幸せだ 。
たまご||まいにち|たべ||||||いたんだ|りんご||||もどって|きた|||||しあわせだ
|||||||||damaged||||look|returned||||||happy
To be able to eat eggs every day! I just traded that hen for a bruised apple, and look, I'm back now! Wow, I'm so happy.
だって さ 、 お 父さん 、 聞い と くれよ 。
|||とうさん|ききい||
but||||listened||
Because, you see, Dad, please listen to me.
あたし は さっき 、 ネギ を かして もらい に お 向かい に 行った んだ よ 。
|||ねぎ||||||むかい||おこなった||
||a little while ago|green onion||||||across||||
I just went out to borrow some green onions.
そし たら 奥さん が 『 家 に は 痛んだ リンゴ 一 つ あり ませ ん 』 って 、 ことわった の さ 。
||おくさん||いえ|||いたんだ|りんご|ひと||||||||
||wife|||||||||||||declined||
Then the lady said, 'We don't have a single rotten apple at home,' and refused.
でも 、 どう ?
But, what do you think?
今 の あたし は 、 その 痛んだ リンゴ を 持って いる 。
いま|||||いたんだ|りんご||もって|
||I|||||||
アハハハ 、 ゆかいだ ねえ 。
ahhahaha|funny|
こんな いい気 分 は 、 初めて だ 。
|いいき|ぶん||はじめて|
|good energy||||
"I've never felt such a good feeling before."
やっ ば り 、 お 父さん の する 事 に 間違い は ない ねえ 」 お 母さん は そう 言う と 、 うれし そうに お 父さん の ほっぺた に キス を し ました 。
||||とうさん|||こと||まちがい|||||かあさん|||いう|||そう に||とうさん||||きす|||
||||||||||||||||||||||||cheek|||||
それ を 見た 大 金持ち の 男 は 、 「 素晴らしい !
||みた|だい|かねもち||おとこ||すばらしい
||||||||wonderful
なんて 幸せな 夫婦 な んだ !
|しあわせな|ふうふ||
|happy|couple||
」 そう 言って お 父さん と お 母さん に 、 約束 通り タル いっぱい の 金貨 を プレゼント し ました 。
|いって||とうさん|||かあさん||やくそく|とおり||||きんか||ぷれぜんと||
||||||||promise|as promised||||||||
おしまい