韓国 日本 の 会社 の 面接 に たくさんの 大学生 が 集まる
かんこく|にっぽん||かいしゃ||めんせつ|||だいがくせい||あつまる
Wielu studentów uniwersytetów zbiera się na rozmowy w firmach w Korei i Japonii
韓国 の ソウル で 12 日 と 13 日 、 日本 の 会社 が 働きたい 人 と 面接 を する 会 が ありました 。
かんこく||そうる||ひ||ひ|にっぽん||かいしゃ||はたらき たい|じん||めんせつ|||かい||あり ました
12 i 13 września w Seulu w Korei odbyło się spotkanie, na którym japońskie firmy chciały pracować.
IT の 会社 や 物 を 作る 会社 など 65 の 会社 が 集まりました 。
it||かいしゃ||ぶつ||つくる|かいしゃ|||かいしゃ||あつまり ました
Było 65 firm, w tym firm informatycznych i produkujących.
面接 で は 、 韓国 の 大学生 が 日本 語 で 熱心に 話して いました 。
めんせつ|||かんこく||だいがくせい||にっぽん|ご||ねっしんに|はなして|い ました
Podczas wywiadu koreańscy studenci uniwersyteccy chętnie mówili po japońsku.
韓国 で は 去年 、 若い 人 の 10% ぐらい が 仕事 を 見つける こと が できません でした 。
かんこく|||きょねん|わかい|じん||||しごと||みつける|||でき ませ ん|
In South Korea, about 10% of young people couldn't find a job last year.
W ubiegłym roku w Korei Południowej około 10% młodych ludzi nie było w stanie znaleźć pracy.
日本 の 会社 は 働く 人 が 足りなくて 困って いる ため 、 韓国 の 人 に 働いて ほしい と 考えて います 。
にっぽん||かいしゃ||はたらく|じん||たりなくて|こまって|||かんこく||じん||はたらいて|||かんがえて|い ます
Japońskie firmy mają kłopoty, ponieważ nie ma wystarczającej liczby ludzi do pracy, dlatego chcę, aby ludzie w Korei pracowali.
今 、 日本 の 政府 と 韓国 の 政府 は 意見 が 合わ なくて 、 関係 が 悪く なって います 。
いま|にっぽん||せいふ||かんこく||せいふ||いけん||あわ||かんけい||わるく||い ます
Teraz rząd japoński i rząd Korei Południowej nie zgadzają się, a stosunki się pogarszają.
しかし 、 大阪 の 会社 の 人 は 「 韓国 で 面接 を した 社員 は よく 働いて くれました 。
|おおさか||かいしゃ||じん||かんこく||めんせつ|||しゃいん|||はたらいて|くれ ました
Jednak osoba z firmy Osaka powiedziała: „Pracownicy, z którymi przeprowadzono wywiady w Korei, działali dobrze.
仕事 が できる 人 が ほしい です 」 と 話して いました 。
しごと|||じん|||||はなして|い ました
Chcę kogoś, kto może wykonywać moją pracę ”.
面接 に 来た 大学生 は 「 日本 で 働いて 日本 と 韓国 の 関係 を よく したい と 思います 」 と 話して いました
めんせつ||きた|だいがくせい||にっぽん||はたらいて|にっぽん||かんこく||かんけい|||し たい||おもい ます||はなして|い ました
Student uniwersytetu, który przyszedł na rozmowę, powiedział: „Chcę pracować w Japonii i poprawić relacje między Japonią a Koreą”.