Zero no Tsukaima (The Familiar of Zero ) Episode 5
zero||tsukaima|the|familiar||zero|episode
( フーケ ) 貴 家 の 所蔵 宝飾 品
|とうと|いえ||しょぞう|ほうしょく|しな
Your treasure is graciously accepted...
確か に 領収 いたし まし た
たしか||りょうしゅう|||
( 衛 士 ) どっち だ ? ( 衛 士 ) こっち に は い ねえ ぞ !
まもる|し|||まもる|し||||||
( フーケ ) 土 くれ の フーケ
|つち|||
...by The Sandy Fouquet.
♪ ~
~ ♪
( ルイズ ) もっと 背筋 を 伸ばし て !
||せすじ||のばし|
Straighten your back more!
( 才 人 ( さいと ) ) こ … こう か ?
さい|じん||||
L-Like this?
ほっ ほっ …
( ルイズ ) 右手 と 右 足 が 一緒に 出 てる じゃ ない !
|みぎて||みぎ|あし||いっしょに|だ|||
You've got your right arm and right leg moving together!
( 才 人 ) お っ ?
さい|じん||
俺 さあ こう いう の 意識 す っと ダメ な ん だ よ アハハ …
おれ|||||いしき|||だめ|||||
I'm no good at this when I'm thinking about it consciously.
“ 意識 いたし ます と ” ( 才 人 ) う っ …
いしき||||さい|じん||
"When I make a conscious effort, I am unable to move as I truly desire."
“ 思う よう に でき ない の で ござい ます ” !
おもう||||||||
ハア …
しぐさ も 言葉遣い も 何もかも ダメ すぎ
||ことばづかい||なにもかも|だめ|
You've completely failed at marching, speaking and everything else.
( 才 人 ) な … 何 だ よ ! ?
さい|じん||なん||
What's wrong with you, complaining about this stuff all of a sudden?
急に ああ だ こ う だ 文句 つけ や がって
きゅうに||||||もんく|||
うかつ だった わ 品評 会 の こと すっかり 忘れ て た
|||ひんぴょう|かい||||わすれ||
How careless of me. I completely forgot about the exhibition.
品評 会 ?
ひんぴょう|かい
Exhibition?
そう いう 毎年 恒例 の 催し が ある の よ
||まいとし|こうれい||もよおし||||
It's an annual event.
生徒 たち が 召喚 し た 使い 魔 を 学院 中 に お披露目 する と いう ね
せいと|||しょうかん|||つかい|ま||がくいん|なか||おひろめ||||
It's a campus-wide exhibition of the familiar spirits we summoned.
くっ だ ら ね そんな の 出 なきゃ いい だ ろ
||||||だ||||
That's worthless. Just don't participate in it.
2 年生 は 全員 参加 な の !
ねんせい||ぜんいん|さんか||
It's mandatory for second years!
とにかく ―
Anyway, I want to avoid being humiliated at all costs.
恥 を かく の だけ は 避け たい の
はじ||||||さけ||
あんた は しゃべ れる ん だ から ―
Since you can talk, I thought of a nice speech from behind a podium, but...
壇上 で 気 の 利 い た スピーチ でも と 思った ん だ けど …
だんじょう||き||り|||すぴーち|||おもった|||
( 才 人 ) そう だ 最新 の 得意 技 が ある ぞ
さい|じん|||さいしん||とくい|わざ|||
I know. I do have a newly acquired skill.
はっ ! 本当 ! ?
|ほんとう
Really?!
パンツ 洗 い ~ !
ぱんつ|あら|
Washing underwear!
は あ ?
だから さ お前 の パンツ 洗い の 実演 って の は ?
||おまえ||ぱんつ|あらい||じつえん|||
So, how about a live demonstration of washing your underwear?
もう うち の ご 主人 様 ったら あ ~ ん な 顔 し て ―
||||あるじ|さま|||||かお||
Oh dear, my master.
こ ~ ん な フリフリ パンツ つけ ちゃ って
||||ぱんつ|||
見え ない と こも オ ・ シャ ・ レ
みえ||||||
She's fashionable in places you can't see.
( ムチ の 音 ) ( 才 人 ) あ …
むち||おと|さい|じん|
言い たい こと は それ だけ かしら ?
いい||||||
Is that all you wanted to say?
( ムチ の 音 ) ( 才 人 ) だ あ ! う お っ !
むち||おと|さい|じん|||||
ウソ ウソ ウソ 冗談 だって ば !
うそ|うそ|うそ|じょうだん||
N-No, it was only a joke!
あっ そう だ 才 人 あんた って 剣 を 使える の よ ね ?
|||さい|じん|||けん||つかえる|||
That's right. Saito, you can use a sword, right?
剣 技 を 披露 する って いう の も …
けん|わざ||ひろう|||||
How about performing with your sword...
アハッ ダメダメ
No, no. I went into Mott's estate thinking that, but...
俺 も そう 思って モット ん とこ に 乗り込 ん だ ん だ けど さ
おれ|||おもって|||||のりこ||||||
( ルイズ ) まとも に 振る こと も でき なかった の ?
|||ふる|||||
You couldn't take a single swing with it?
や っぱ ギー シュ ん 時 の あれ は 何 か の 間違い だった ん だ よ
|||||じ||||なん|||まちがい||||
That thing with Guiche must have been some kind of a mistake.
まあ モット 伯 の 屋敷 で の こと は 結果 的 に それ で よかった ん だ けど
||はく||やしき|||||けっか|てき|||||||
Well, in the end, it was good that nothing came of Count Mott's case.
そう いえ ば おかしい の よ ね ( 才 人 ) 何 が ?
|||||||さい|じん|なん|
Come to think of it, it is strange.
使い 魔 が あんな こと し た ん だ から ―
つかい|ま||||||||
My familiar spirit did that, so they should've punished me somehow.
私 に 何 か の お 叱り くらい あって も よ さ そう な もの な の に
わたくし||なん||||しかり|||||||||||
あれ っきり …
But nothing has...
とにかく 時間 が ない わ
|じかん|||
Anyway, there isn't much time left.
授業 が 終わる まで に あんた の できる こと ―
じゅぎょう||おわる||||||
Think of something you can do before the end of class.
何 か 考え とい て
なん||かんがえ||
うーん …
せ ー の
|-|
Ready...
よっ ! と と と …
ほっ ! おお …
( 生徒 ) ちょっと 何 ? あの 変 な 踊り
せいと||なん||へん||おどり
Hey, what's that strange dance?
( 生徒 ) 恥ずかしい
せいと|はずかしい
It's so embarrassing.
いきなり 何 か 芸 と か 言わ れ て も さあ
|なん||げい|||いわ||||
You can't ask for a performance all of a sudden...
( デルフ リンガー ) まあ せいぜい 頑張って くれ や 相棒
||||がんばって|||あいぼう
Well, good luck, partner.
なあ デル 公 お前 剣 な ん だ から ―
||おおやけ|おまえ|けん||||
Yo Del. You're a sword, so don't you know any kick-ass tricks?
何 か 度肝 を 抜く よう な 芸 の 1 つ くらい 知って る だ ろ ?
なん||どぎも||ぬく|||げい||||しって|||
バカ 言う な あいにく 俺 は 実戦 用 だ
ばか|いう|||おれ||じっせん|よう|
Don't fool around with me.
ああ どう す っか なあ …
Man, what should I do?
( 足音 )
あしおと
( シエスタ ) 才 人 さん ( 才 人 ) お …
|さい|じん||さい|じん|
Saito-san?
( シエスタ ) 何 し てる ん です か ?
|なん|||||
What are you doing?
シエスタ …
はっ …
あ … いや あ ちょっと …
もし かして 品評 会 の 練習 です か ?
||ひんぴょう|かい||れんしゅう||
Were you practising for the exhibition, by any chance?
そう そう それ で も よく 分かった な
||||||わかった|
Y-Yeah, that.
2 年生 の 方 は 皆さん 訓練 に 一生懸命 です から
ねんせい||かた||みなさん|くんれん||いっしょうけんめい||
Because all the second year students are training very hard.
特に 今年 は アンリ エッタ 様 が いらっしゃい ます し
とくに|ことし||||さま||||
Especially this year, since Henrietta-sama will be here.
アンリ エッタ 様 …
||さま
Henrietta-sama?
( ロング ビル ) 明日 の お披露目 の 準備 です が ―
ろんぐ|びる|あした||おひろめ||じゅんび||
Concerning tomorrow's exhibition,
院 内 全域 の 清掃 から 貴賓 席 の 支度 晩餐 会 ( ばん さんかい ) の 準備 など ―
いん|うち|ぜんいき||せいそう||きひん|せき||したく|ばんさん|かい||||じゅんび|
cleaning the campus, preparing the VIP seats and fixing the banquet...
ミスター ・ コルベール の 指揮 の 下 すべて 滞り なく 進 ん で おり ます
みすたー|||しき||した||とどこおり||すすむ||||
...are all proceeding on schedule under Mr. Colbert's supervision.
ミスター ・ コルベール の 指揮 の 下 すべて 滞り なく 進 ん で おり ます
みすたー|||しき||した||とどこおり||すすむ||||
( モートソグニル の 鳴き声 )
||なきごえ
その 他 の 懸案 事項 に つき まし て は …
|た||けんあん|じこう|||||
As for the other considerations-
( 鳴き声 )
なきごえ
( オスマン ) おお 危ない ところ じゃ った な モートソグニル
||あぶない|||||
… し て 今日 の 色 は ? ( 鳴き声 )
||きょう||いろ||なきごえ
And what colour was it today?
何 ! ? 見 られ なかった と ? それ は 遺憾 じゃ
なん|み||||||いかん|
What?! You couldn't see it?
( 足音 ) ( オスマン ) ほう …
あしおと||
( ロング ビル ) フフッ フフ フッ …
ろんぐ|びる|||
( オスマン ) ぎ ゃ あ ! これ 年寄り に は もっと … ひ ゃ あ !
|||||としより||||||
( 衝撃 音 )
しょうげき|おと
( キュ ルケ ) その 調子 よ フレイム
|||ちょうし||
That's it, Flame.
( キュ ルケ ) そこ で ぐるり と 炎 の 舞
||||||えん||まい
And onto flame tornado.
アハッ 最高 よ フレイム !
|さいこう||
You're great, Flame.
( 指 笛 )
ゆび|ふえ
( クヴァーシル の 鳴き声 )
||なきごえ
( マリコルヌ ) よし いい ぞ クヴァーシル
Good job, Cubarcil.
( ロビン の 鳴き声 )
||なきごえ
( モンモランシー ) リボン は 無理 が ある わ ね うーん …
|りぼん||むり|||||
I guess a ribbon doesn't work.
( ヴェルダンデ の 鳴き声 )
||なきごえ
( ギー シュ ) ヴェルダンデ
Verdandi.
( ギー シュ ) 君 の 優雅 な 気品 を 姫 様 は 必ず ご 理解 くださる はず さ
||きみ||ゆうが||きひん||ひめ|さま||かならず||りかい|||
I'm sure the Princess will understand your elegance.
( 才 人 ) なるほど ね
さい|じん||
I see.
お姫様 が 見 に 来る の か
おひめさま||み||くる||
So the Princess is going to come and watch.
アンリ エッタ 様 は 陛下 が お 亡くなり に なって 以来 ―
||さま||へいか|||なくなり|||いらい
Henrietta-sama became a symbolic figure to every citizen after Our Highness passed away.
国民 の 象徴 的 な 存在 な ん です よ
こくみん||しょうちょう|てき||そんざい||||
ふう ん 人気 が ある ん だ
||にんき||||
I see. So she's popular.
( キュ ルケ ) オーホッホッホ … ( シエスタ ・ 才 人 ) あ …
||||さい|じん|
ホホッ 王宮 から の 贈り物 は 私 の 物 ね
|おうきゅう|||おくりもの||わたくし||ぶつ|
ホホッ 王宮 から の 贈り物 は 私 の 物 ね
|おうきゅう|||おくりもの||わたくし||ぶつ|
( ギー シュ ) あ ち っ ! キュ ルケ ! わ っ …
( ギー シュ ) あ ち っ ! キュ ルケ ! わ っ …
ああ … そっち が 目的 の 奴 も いる わけ ね
|||もくてき||やつ||||
I see. Some people have that as their goal.
フフッ
私 たち も お迎え の 準備 で 大忙し な ん です
わたくし|||おむかえ||じゅんび||おおいそがし|||
We're really busy with the preparations for welcoming her.
それ じゃ ( 才 人 ) ああ また
||さい|じん||
Excuse me.
( シエスタ ) あっ …
( 才 人 ) あっ …
さい|じん|
才 人 さん も 頑張って ください ね
さい|じん|||がんばって||
Saito-san, good luck to you.
あ … あっ うん
( 才 人 ) ハハッ …
さい|じん|
( コルベール ) 当日 は 門 の 警備 に 当たる よう に
|とうじつ||もん||けいび||あたる||
Please guard the gate on the day of the event.
( 衛 士 ) は っ !
まもる|し||
Sir!
ミスター ・ コルベール ( コルベール ) ん ?
みすたー|||
Mr. Colbert.
宝物 庫 の 衛 士 を 門 の 警備 に 回す の です か ?
たからもの|こ||まもる|し||もん||けいび||まわす|||
You're reassigning the guards from the treasure vault to the gate?
( コルベール ) 何せ 急 な こと で 人手 が 全然 足り ませ ん ので
|なにせ|きゅう||||ひとで||ぜんぜん|たり|||
It's a sudden visit, so we're short on people.
でも 土 くれ の フーケ が ―
|つち||||
But I heard that The Sandy Fouquet is after the treasure in here.
ここ の 宝物 を 狙って いる と 聞き まし た が
||たからもの||ねらって|||きき|||
いや あ と は いえ ―
Well, I doubt there is any thief who is willing to come around here while Her Highness's guards are present.
姫 殿下 の 護衛 が 目 を 光らせ て おる 時 に ―
ひめ|でんか||ごえい||め||ひからせ|||じ|
わざわざ 入り込む 賊 も おり ます まい
|はいりこむ|ぞく||||
もっとも この 扉 に は ―
||とびら||
Also, even a Triangle class mage won't have a chance against this door.
トライアングル クラス の メイジ でも 歯 が 立た ん でしょ う
とらいあんぐる|くらす||||は||たた|||
我が 校 の 衛 士 も 王宮 に 対し て ―
わが|こう||まもる|し||おうきゅう||たいし|
Our guards here are more or less just for show, to appease the royal palace.
体裁 を 繕って いる よう な もの です から なあ
ていさい||つくろって|||||||
そう で し た わ ね
That's true.
( 男性 ) トリ ステイン 王国 王女 アンリ エッタ 姫 殿下 の お な ー り ー !
だんせい|とり||おうこく|おうじょ|||ひめ|でんか||||-||-
Entering is the princess of the Tristain Kingdom, Her Highness Henrietta!
( 人々 の どよめき )
ひとびと||
なんと かれ ん な …
How lovely.
あれ が トリ ステイン の 王女 ? 私 の ほう が 美人 じゃ ない !
||とり|||おうじょ|わたくし||||びじん||
That's the Tristain Princess?
そう 思わ ない ? ( タバサ ) さあ
|おもわ|||
Don't you agree?
( ざわめき )
へえ かわいい じゃ ん
Hey, she's pretty cute.
( ルイズ ) 黙って なさい 使い 魔 の くせ に 無礼よ
|だまって||つかい|ま||||なめよ
Be quiet.
へい へい
Yes, yes.
あ …
( アンリ エッタ ) 急 な わがまま で 申し訳 あり ませ ん で し た
||きゅう||||もうし わけ||||||
I am sorry for this sudden and selfish request, Mr. Osmond.
ミスター ・ オスマン
みすたー|
め っ そう も ござい ませ ん
Do not be.
生徒 ともども お 待ち 申し て おり まし た
せいと|||まち|もうし||||
We have been awaiting your arrival along with all the students.
( アンリ エッタ ) 今年 だけ は ぜひとも この 目 で 見 たかった もの で
||ことし|||||め||み|||
I wanted to see this year's exhibition with my own eyes.
ほう それ は …
And why would that be?
個人 的 な こと です わ ウフッ
こじん|てき|||||
It's a personal reason.
( 才 人 ) せい ! おお … や あ ! う わ あ …
さい|じん|||||||
ちょっと
Hey.
よ お っ ! と っと …
それ の どこ が 自慢 の 剣 技 ? まじめ に やって る の ?
||||じまん||けん|わざ|||||
たかが 1 日 で 何 か やろ う って の が 無理 な ん だ よ
|ひ||なん|||||||むり||||
It's impossible to learn something in a day.
や っぱ さあ ( ルイズ ) なあ に ?
You know...
慣れ てる パンツ 洗い の 方向 で …
なれ||ぱんつ|あらい||ほうこう|
Should we do what I've had practice at?
( ムチ の 音 ) ( 才 人 ) あ …
むち||おと|さい|じん|
( 才 人 ) わ あ ! 待った 待った 待った
さい|じん|||まった|まった|まった
Wait! Wait! Wait! I'll be serious! I'll be serious!
まじめ に やる ! やり ます です ! はい はい はい …
( ノック ) ( 才 人 ・ ルイズ ) ん ?
|さい|じん||
ああ … お 客 さん お 客 さん
||きゃく|||きゃく|
もう 誰 ? こんな 時間 に
|だれ||じかん|
God, who is it this late?
へ ー い ただ今
|-||ただいま
Yes, one moment.
う お っ …
( ルイズ ) う っ … あなた 誰 よ
||||だれ|
Who are you?
久しぶり ね ( ルイズ ) えっ ?
ひさしぶり|||
It's been a while.
( 女性 ) ルイズ ・ フランソワーズ
じょせい||ふらんそわーず
Louise Françoise!
( ルイズ ・ 才 人 ) あ …
|さい|じん|
( ルイズ ) 姫 殿下 ! ?
|ひめ|でんか
Your Highness!
( アンリ エッタ ) ルイズ ルイズ あっ ち に 行った わ
|||||||おこなった|
Louise! Louise! It went that way!
( ルイズ ) 待 て ー !
|ま||-
( ルイズ ) あっ ああ !
( アンリ エッタ ) あっ ああ !
( 2 人 ) あ …
じん|
フフッ
( 笑い声 )
わらいごえ
( ルイズ ) 泣き たく なる よう な 悲しい こと が あったら ―
|なき|||||かなしい|||
When you want to cry over anything, please let me know.
必ず おっしゃって ください まし
かならず|||
私 が 抱きしめ て さしあげ ます わ
わたくし||だきしめ||||
I will hug you for being you.
じゃあ わたくし も ルイズ が 困った 時 は 必ず 助け て あげる
|||||こまった|じ||かならず|たすけ||
Then I'll promise too.
( 2 人 ) フフッ …
じん|
ああ … ルイズ ルイズ 懐かしい ルイズ
|||なつかしい|
いけ ませ ん 姫 殿下
|||ひめ|でんか
You mustn't, Your Highness.
こんな 下 賤 ( げ せ ん ) な 場所 へ お 一 人 で
|した|せん|||||ばしょ|||ひと|じん|
You shan't come to such a low class place on your own.
そんな 堅苦しい 行儀 は やめ て ルイズ ・ フランソワーズ
|かたくるしい|ぎょうぎ|||||ふらんそわーず
わたくし たち は お 友達 じゃ ない の
||||ともだち|||
We're friends.
もったいない お 言葉 で ござい ます 姫 様
||ことば||||ひめ|さま
Your kind words are too much for me, Your Highness.
あの … どんな 知り合い な の ?
||しりあい||
Um... how do you know her?
姫 様 が ご 幼少 の み ぎり ―
ひめ|さま|||ようしょう|||
I was Her Highness's playmate when we were little.
お 遊び 相手 を 務め させ て いた だい た の よ
|あそび|あいて||つとめ|さ せ||||||
幼なじみ と 言って ちょうだい
おさななじみ||いって|
Say we were childhood friends.
ああ … ずっと 会い たかった
||あい|
姫 様 …
ひめ|さま
Your Highness.
ごめんなさい ね 父上 が 亡くなって 以来 ―
||ちちうえ||なくなって|いらい
I'm sorry.
ずっと 心 を 開 い て 話せる 相手 も い なく て
|こころ||ひらき|||はなせる|あいて||||
there hasn't been anyone I could talk openly to.
姫 様 お 手紙 を 頂 い た 時 は 驚き まし た わ
ひめ|さま||てがみ||いただ|||じ||おどろき|||
Your Highness, when I received the letter from you, I was very surprised.
ああ そ っか お姫様 が 来る から 俺 に 慌て て 芸 を
|||おひめさま||くる||おれ||あわて||げい|
I get it. Since the Princess was coming, you tried to make me learn a new trick.
黙って なさい !
だまって|
You shut up!
( 才 人 の うめき声 )
さい|じん||うめきごえ
( 才 人 の うめき声 )
さい|じん||うめきごえ
And what are you doing standing in front of Her Highness?
( 才 人 の うめき声 )
さい|じん||うめきごえ
それ に 姫 殿下 の 前 で 何 ボケッ と 立って る の よ ! ?
||ひめ|でんか||ぜん||なん|||たって|||
それ に 姫 殿下 の 前 で 何 ボケッ と 立って る の よ ! ?
||ひめ|でんか||ぜん||なん|||たって|||
It's okay.
( アンリ エッタ ) よい の です よ ( 才 人 ・ ルイズ ) あ …
||||||さい|じん||
楽 に し て ください 使い 魔 さん
がく|||||つかい|ま|
Please make yourself comfortable, Familiar-san.
( 才 人 ) か … かわい すぎる
さい|じん|||
( 才 人 ) う わ っ … ( ルイズ ) 何 ジロジロ 見 て ん の よ
さい|じん|||||なん|じろじろ|み||||
お 許し ください まったく 礼儀 知ら ず で
|ゆるし|||れいぎ|しら||
Please forgive him. He has no manners.
あの モット 伯 に 盾つく くらい です もの ね
||はく||たてつく||||
He did stand up to Count Mott, after all.
( ルイズ ・ 才 人 ) えっ ?
|さい|じん|
あなた に も 会い たかった の よ
|||あい|||
I wanted to meet you too.
貴族 に 立ち向かう 使い 魔 さん って どんな 人 かな って
きぞく||たちむかう|つかい|ま||||じん||
I was wondering what kind of a familiar spirit would fight against an aristocrat.
あ … 姫 様 ?
|ひめ|さま
ウフッ 安心 し て ルイズ
|あんしん|||
Don't worry, Louise.
宮廷 内 で 少し 騒ぎ も あった けど と が め は あり ませ ん
きゅうてい|うち||すこし|さわぎ||||||||||
There was a little commotion in the palace, but there's no punishment.
じゃあ 姫 様 が ?
|ひめ|さま|
Then, Your Highness took care of it?
忘れ た の ?
わすれ||
昔 あなた が 困った 時 は 必ず 助ける って 約束 し た でしょ
むかし|||こまった|じ||かならず|たすける||やくそく|||
I promised that I would help you when you're in trouble, right?
一応 わたくし も 王女 です から ね
いちおう|||おうじょ|||
I am a princess, after all.
姫 様 …
ひめ|さま
Your Highness...
はっ … お礼 の 申し上げよ う も ( 才 人 ) ぐ わ っ !
|お れい||もうしあげよ|||さい|じん|||
ウフッ ルイズ は よい 使い 魔 を 召喚 し た わ ね
||||つかい|ま||しょうかん||||
( 才 人 の うめき声 )
さい|じん||うめきごえ
とんでもない !
Absolutely not!
こんな 下品 で 変 な 生き物 一生 の 不覚 です わ
|げひん||へん||いきもの|いっしょう||ふかく||
( 才 人 ) 痛い 痛い 痛い って 言って る だ ろ !
さい|じん|いたい|いたい|いたい||いって|||
It hurts. It hurts.
( ルイズ ) おとなしく し なさい って ば !
Be quiet already!
( アンリ エッタ ) フフッ …
ここ 数 年 で 一 番 楽しい ひととき で し た
|すう|とし||ひと|ばん|たのしい||||
For me, it has been the most enjoyable time of the past few years.
ありがとう ルイズ ・ フランソワーズ
||ふらんそわーず
Thank you, Louise Françoise.
私 も です わ 姫 様
わたくし||||ひめ|さま
For me too, Your Highness.
使い 魔 さん ( 才 人 ) えっ 俺 ?
つかい|ま||さい|じん||おれ
Familiar-san.
あした 頑張って ください ね ( 才 人 ) ああ …
|がんばって|||さい|じん|
Good luck tomorrow.
フッ …
まあ ご 期待 ください
||きたい|
You can count on me.
な っ … こら あ ! ( 才 人 ) う わ あっ !
||||さい|じん|||
姫 様 に 向かって ! どう し て あんた は いつも …
ひめ|さま||むかって||||||
もう こら よける な !
Stop... swinging... that... whip...
( ルイズ ) おとなしく し なさい って ば !
Brute.
もう バカ ! 何 して ん の よ !
|ばか|なん||||
( アンリ エッタ ) やはり 自由 の 身 が 一 番 の 宝 です ね
|||じゆう||み||ひと|ばん||たから||
Looks like freedom is the greatest treasure.
( もみ合う 声 )
もみあう|こえ
( 才 人 ・ ルイズ ) あ …
さい|じん||
( アンリ エッタ ) お やすみ なさい
Good night.
姫 様 ?
ひめ|さま
Your Highness?
( コルベール ) ただ今 より 本 年度 の 使い 魔 お披露目 を 執り行い ます
|ただいま||ほん|ねんど||つかい|ま|おひろめ||とりおこない|
We will now start this year's familiar spirit exhibition.
( 歓声 )
かんせい
( フレイム の 鳴き声 ) ( どよめき )
||なきごえ|
( ロビン の 鳴き声 ) ( 歓声 )
||なきごえ|かんせい
( クヴァーシル の 鳴き声 ) ( 歓声 )
||なきごえ|かんせい
( ヴェルダンデ の 鳴き声 )
||なきごえ
( どよめき )
( 拍手 )
はくしゅ
( 拍手 )
はくしゅ
That was The Snowy Wind Tabitha.
雪 風 の タバサ で し た
ゆき|かぜ|||||
( 拍手 )
はくしゅ
おお …
いい こと ? 一礼 し て 戻って くる だけ
||いちれい|||もどって||
Listen. Just bow, and come back.
余計 な マネ は し ない で ね
よけい||まね|||||
Don't do anything unnecessary.
さんざん 練習 さ せ と い て それ か よ !
|れんしゅう||||||||
Only that?! After all that practice?
いい の よ ! 姫 様 に あんた の こと バレ ちゃ った から
|||ひめ|さま||||||||
It's fine, since the Princess already saw what you're really made off!
( コルベール ) 続き まし て ―
|つづき||
Next up is Miss Louise de La Vallière.
ミス ・ ルイズ ・ ド ・ ラ ・ ヴァリエール ( ルイズ ) ん ん …
みす|||||||
ミス ・ ルイズ ・ ド ・ ラ ・ ヴァリエール ( ルイズ ) ん ん …
みす|||||||
( 拍手 )
はくしゅ
( 拍手 )
はくしゅ
Let's go.
( 拍手 )
はくしゅ
い … 行く わ よ ( 才 人 ) へ ー い
|いく|||さい|じん||-|
( 拍手 )
はくしゅ
Yeah.
( ルイズ ) 紹介 いたし ます わたくし の 使い 魔 平賀 ( ひら が ) 才 人 です
|しょうかい|||||つかい|ま|ひらが|||さい|じん|
Let me introduce:
種類 は …
しゅるい|
His class is...
頑張れ ! ゼロ の ルイズ
がんばれ|||
Keep it up, The Zero Louise!
( 笑い声 )
わらいごえ
種類 は …
しゅるい|
His class is...
平民 です !
へいみん|
( 笑い声 )
わらいごえ
( 生徒 ) 種類 は 平民 って そりゃ 身分 だ ろ !
せいと|しゅるい||へいみん|||みぶん||
Class? You mean his ranking?!
( 笑い声 )
わらいごえ
( 笑い声 )
わらいごえ
You're great, The Zero Louise!
( 笑い声 )
わらいごえ
( 生徒 ) さすが ゼロ の ルイズ ! ( 生徒 ) 期待 どおり だ ぜ
せいと|||||せいと|きたい|||
( 才 人 ) う っせ え 黙って 見 て ろ ! ( ルイズ ) あ ?
さい|じん||||だまって|み||||
いく ぞ デル 公 !
|||おおやけ
Ready, Del?
さ … 才 人 ?
|さい|じん
Saito?
あ ? 行く って どこ に 行く ん だ よ ?
|いく||||いく|||
Huh? Ready for what?
( 才 人 ) う わ あ … ( 床 に 倒れ た 音 )
さい|じん||||とこ||たおれ||おと
( 笑い声 )
わらいごえ
お前 さあ 少し は 空気 読めよ
おまえ||すこし||くうき|よめよ
Can't you even try to understand what's going on?
知る かい ! いきなり こんな とこ で 抜き や がって
しる||||||ぬき||
How should I know, drawn all of a sudden in a place like this.
ハッハッハ … あれ は 何 の マネ だ ? 自分 の 剣 と ケンカ し てる ぞ
|||なん||まね||じぶん||けん||けんか|||
アハッ ダーリン
Oh darling.
相変わらず やる こと なす こと が 異常 で すてき だ わ あ
あいかわらず||||||いじょう|||||
You're as unusual and strange as ever. You're so charming.
( 才 人 ) お前 ら よ ー く 見 て ろ よ
さい|じん|おまえ|||-||み|||
You guys watch carefully.
これ から 俺 が 華麗 な 剣 さばき を …
||おれ||かれい||けん||
I'll show you my sword technique-
ん ぎ っ …
( 生徒 たち の 笑い声 )
せいと|||わらいごえ
Ow, let go.
( 生徒 たち の 笑い声 )
せいと|||わらいごえ
い てっ 放せ !
||はなせ
( 生徒 たち の 笑い声 )
せいと|||わらいごえ
You're the worst.
( 生徒 たち の 笑い声 )
せいと|||わらいごえ
( ルイズ ) 最低
|さいてい
( 生徒 たち の 笑い声 )
せいと|||わらいごえ
( 生徒 たち の 笑い声 )
せいと|||わらいごえ
Let go, I said it hurts.
( 才 人 ) は … 放せ 痛い って ば ! この バカ 力 ( ぢ から ) …
さい|じん||はなせ|いたい||||ばか|ちから||
( 才 人 ) は … 放せ 痛い って ば ! この バカ 力 ( ぢ から ) …
さい|じん||はなせ|いたい||||ばか|ちから||
( フーケ ) ん っ … ここ まで 頑丈 な 固定 化 魔法 だ と は
|||||がんじょう||こてい|か|まほう|||
それ なら …
Then...
( 歓声 ) ( フーケ ) ん ?
かんせい||
( コルベール ) それでは 審査 を 開始 いたし ます
||しんさ||かいし||
( フーケ ) もう 時間 が ない
||じかん||
I'm out of time.
チッ 物理 的 な 衝撃 なら と 思った ん だ が …
|ぶつり|てき||しょうげき|||おもった|||
( ルイズ ) おじぎ する だけ って 言った でしょ !
|||||いった|
I said just bow.
( ルイズ ) おじぎ する だけ って 言った でしょ !
|||||いった|
( フーケ ) あっ …
でも ウケ て た じゃ ん
But they liked it.
物笑い に なった だけ じゃ …
ものわらい||||
You just made a fool out of-
( 才 人 ・ ルイズ ) あ ?
さい|じん||
( ルイズ ) ゴ … ゴーレム ! ?
G-Golem?
何 だ ? こりゃ これ も 誰 か の 使い 魔 な の か ?
なん|||||だれ|||つかい|ま|||
What's that?
違う わ これ は …
ちがう|||
No, this one's-
( 衝撃 音 )
しょうげき|おと
( 衝撃 音 )
しょうげき|おと
( ルイズ ) ん っ … ( フーケ ) 運 が 悪かった ねえ
||||うん||わるかった|
( ルイズ ) ん っ … ( フーケ ) 運 が 悪かった ねえ
||||うん||わるかった|
Looks like you're out of luck.
( ルイズ ) あっ … あ あっ !
危 ねえ ! う っ …
き|||
Watch out!
( コルベール ) それでは 発表 いたし ます
||はっぴょう||
And now to announce the winner.
本 年度 の 優勝 者 は …
ほん|ねんど||ゆうしょう|もの|
This year's championship goes to...
( 才 人 ) ぐ わ あ !
さい|じん|||
才 人 !
さい|じん
Saito!
ルイズ 逃げろ !
|にげろ
( ルイズ ) 才 人 を 放し なさい ! ( 才 人 ) あっ …
|さい|じん||はなし||さい|じん|
Let go of Saito!
( 才 人 ) 何 やって ん だ ! ? 逃げろ って 言って る だ ろ !
さい|じん|なん||||にげろ||いって|||
( 呪文 の 詠 唱 )
じゅもん||よ|しょう
( フーケ ) フッ ムダ だ よ !
||むだ||
( 呪文 の 詠 唱 ) ( 才 人 ) ルイズ 早く 逃げろ !
じゅもん||よ|しょう|さい|じん||はやく|にげろ
Louise, get out of here!
( ルイズ ) ファイヤー ボール !
||ぼーる
Fireball!
( 才 人 ) わ あっ !
さい|じん||
( ざわめき )
( ざわめき )
ねえ 何 か 音 が し なかった ?
|なん||おと|||
僕 の ヴェルダンデ が 選ば れ ない なんて
ぼく||||えらば|||
For my Verdandi not to be chosen...
( キュ ルケ ) や っぱ タバサ の シルフィード か
I guess Tabitha's Sylphid ran away with it.
まっ 妥当 な 線 よ ね
|だとう||せん||
Well, it's the appropriate choice.
すばらしい 使い 魔 で し た
|つかい|ま|||
よろし けれ ば いま 一 度 飛 ん で みせ て は もら え ませ ん か ?
||||ひと|たび|と||||||||||
If you would, will you let me see it fly again?
こ … 殺す 気 か ! ?
|ころす|き|
A-Are you trying to kill me?
う … うるさい わ ね ちょっと 間違え た だけ じゃ ない !
|||||まちがえ||||
それ の どこ が ファイヤー ボール な の ?
|||||ぼーる||
How is that a Fireball?
( 崩れる 音 )
くずれる|おと
( 崩れる 音 )
くずれる|おと
あ …
( 崩れる 音 )
くずれる|おと
壁 が …
かべ|
The wall is...
今 の 魔法 は …
いま||まほう|
( ルイズ ) さ … 才 人 を 放し なさい !
||さい|じん||はなし|
L-Let go of Saito!
い … いい こと ? 今度 は 本気 だ から ね !
|||こんど||ほんき|||
Listen, I'm serious this time!
( 才 人 ) やめろ ! 逃げろ って ば
さい|じん||にげろ||
Stop, I said run!
何 に し て も 好都合 だ 行け ゴーレム !
なん|||||こうつごう||いけ|
何 に し て も 好都合 だ 行け ゴーレム !
なん|||||こうつごう||いけ|
Go, golem!
( ゴーレム の うなり 声 )
|||こえ
( ゴーレム の うなり 声 )
|||こえ
( シルフィード の 鳴き声 )
||なきごえ
わ あ …
( 衝撃 音 ) ( オスマン ) お ? 何 じゃ ?
しょうげき|おと|||なん|
( 衝撃 音 ) ( オスマン ) お ? 何 じゃ ?
しょうげき|おと|||なん|
What was that?
( 生徒 たち の 悲鳴 )
せいと|||ひめい
( 生徒 たち の 悲鳴 )
せいと|||ひめい
Protect Her Highness!
( 生徒 たち の 悲鳴 )
せいと|||ひめい
( 護衛 ) 姫 殿下 を お守り しろ !
ごえい|ひめ|でんか||おもり|
( 生徒 たち の 悲鳴 )
せいと|||ひめい
( フーケ ) ゴーレム
Golem.
感謝 する よ !
かんしゃ||
Thank you so much.
( 才 人 ) う わ あー !
さい|じん|||
才 人 …
さい|じん
Saito.
( 衝撃 音 ) ( ルイズ ) あっ …
しょうげき|おと||
( オスマン ) “ 破壊 の 杖 確か に 領収 いたし まし た ”
|はかい||つえ|たしか||りょうしゅう|||
I have taken the Staff of Destruction.
“ 土 くれ の フーケ ”
つち|||
The Sandy Fouquet.
やら れ た …
She's done it.
おお
( 衛 士 ) 賊 の 姿 は どこ に も あり ませ ん
まもる|し|ぞく||すがた|||||||
We don't see the thief anywhere, Sir.
土 くれ の 塊 が 発見 さ れ た だけ で
つち|||かたまり||はっけん|||||
We could only find a pile of dirt.
なんたる こと じゃ …
How could this have happened...
よもや 宝物 庫 が 破ら れる と は
|たからもの|こ||やぶら|||
Who would have thought that our treasure vault could be broken...
( キュ ルケ ) 驚き よ ね あの 土 くれ の フーケ だ なんて
||おどろき||||つち|||||
It's a surprise that The Sandy Fouquet was here.
ねえ タバサ 顔 見 た の ?
||かお|み||
Hey Tabitha, did you see her face?
顔 隠し て た
かお|かくし||
The face was hidden.
なあ ん だ つま んな ~ い
Oh bummer.
あんな 大きな ゴーレム を 操る なんて ―
|おおきな|||あやつる|
To manipulate such a large golem...
トライアングル クラス の メイジ に 違いない わ
とらいあんぐる|くらす||||ちがいない|
...she had to have been a Triangle class mage.
まあ 何 に せよ 俺 たち 2 人 と も 助かった ん だ から いい じゃ ん
|なん|||おれ||じん|||たすかった||||||
Well, we're both safe, so it's all good.
そう は いか ない の
We can't end that.
( 足音 ) ( ルイズ ・ 才 人 ) あ …
あしおと||さい|じん|
( アンリ エッタ ) 2 人 と も よくぞ 無事 で
||じん||||ぶじ|
I'm glad both of you are safe.
姫 様 申し訳 あり ませ ん 王宮 の 宝物 を …
ひめ|さま|もうし わけ||||おうきゅう||たからもの|
Your Highness.
( 才 人 ) あ …
さい|じん|
あなた の 責任 で は ない わ ルイズ ・ フランソワーズ
||せきにん||||||ふらんそわーず
It isn't your responsibility, Louise Françoise.
ですが …
( 護衛 ) 姫 殿下 お 急ぎ を ( アンリ エッタ ) ん …
ごえい|ひめ|でんか||いそぎ||||
Your Highness, please hurry.
わたくし は この 件 を 王宮 に 報告 し なけ れ ば なり ませ ん
|||けん||おうきゅう||ほうこく|||||||
I must report this to the royal palace.
また 近い うち に お 会い し ま しょ う ルイズ 使い 魔 さん
|ちかい||||あい||||||つかい|ま|
We'll meet again soon, Louise... Familiar-san.
姫 様 の 責任 問題 に なら なけ れ ば いい ん だ けど
ひめ|さま||せきにん|もんだい|||||||||
I hope Her Highness won't be made responsible for this.
責任 ? たまたま 来 てる 時 に 盗賊 が 入った から って …
せきにん||らい||じ||とうぞく||はいった||
Responsible? Just because a thief came when she happened to be here?
最近 宮廷 内 の よく ない うわさ を 聞く の よ
さいきん|きゅうてい|うち||||||きく||
I've heard bad rumours about the palace lately.
私 が 心配 し て も しかたない こと だ けど
わたくし||しんぱい|||||||
Although it's something to which my worries won't make a difference, but...
なあ ルイズ 聞い て いい か ?
||ききい|||
Hey Louise, can I ask something?
何 ?
なん
What?
俺 が 捕まった 時 なんで 逃げ なかった ん だ よ
おれ||つかまった|じ||にげ||||
When I was caught, why didn't you run away?
( ルイズ ) バカ ね ( 才 人 ) えっ ?
|ばか||さい|じん|
You're such an idiot.
使い 魔 を 見捨てる メイジ は メイジ じゃ ない わ
つかい|ま||みすてる||||||
A mage who abandons their familiar spirit isn't a mage.
♪ ~
~ ♪
( ルイズ ) 才 人 は 何 ボケッ と し てる の ! ?
|さい|じん||なん|||||
さあ 出かける わ よ
|でかける||
Come on, we have to move on.
えっ ? 決まって る でしょ 盗賊 の フーケ を 捕まえ に いく の !
|きまって|||とうぞく||||つかまえ|||
What? Of course we're going off to catch that thief Fouquet.