Zero no Tsukaima (The Familiar of Zero ) Episode 10
zero||tsukaima|the|familiar||zero|episode
( ルイズ ) ひ … 姫 様 ! ?
||ひめ|さま
P-Princess!
い … いかが なさった の です か ?
What brings you here alone at this hour?
お 一 人 で それ も こんな 時間 に
|ひと|じん|||||じかん|
( アンリ エッタ ) 極秘 裏 に それ も 火急 に ―
||ごくひ|うら||||かきゅう|
I am requesting a favour to be done immediately and under absolute secrecy.
あなた たち に お 願い し たい こと が ある の です
||||ねがい|||||||
♪ ~
~ ♪
わたくし は ゲル マニア に 嫁ぐ こと に いたし まし た
|||まにあ||とつぐ|||||
I have decided to marry into Germania.
なんで すって ! ?
What?!
より に よって あんな 野蛮 な 成り 上がり ども の 国 に ?
||||やばん||なり|あがり|||くに|
Into that savage, stuck-up country of all places?
仕方 あり ませ ん
しかた|||
It can't be helped.
小国 で ある 我 が トリ ステイン を 守る ため に は ―
しょうこく|||われ||とり|||まもる|||
In order to protect the small country of Tristain,
ゲル マニア と 強固 な 同盟 関係 が 必要 な の です
|まにあ||きょうこ||どうめい|かんけい||ひつよう|||
we need to have a strong alliance with Germania.
( 才 人 ( さいと ) ) 政略 結婚 って やつ ? ( ルイズ ) あんた は 黙って なさい !
さい|じん||せいりゃく|けっこん||||||だまって|
So it's one of those political marriages?
お 国 の ため と は いえ あまり に お いたわしい
|くに|||||||||
Even though it's for the sake of the country, that's very sad to hear.
わたくし は トリ ステイン の 王女
||とり|||おうじょ
I'm the princess of Tristain.
国 の ため に この 身 を 投げ出す こと など ―
くに|||||み||なげだす||
I do not hesitate to sacrifice myself for the country.
いとい は し ませ ん
ですが ―
But...
その 前 に どう し て も し て おか なけ れ ば なら ない こと が …
|ぜん|||||||||||||||
...there's something I must do before I go.
姫 様 この 私 に できる こと が あれ ば 何なり と お 申し付け ください
ひめ|さま||わたくし|||||||なんなり|||もうしつけ|
Princess, if there's anything that I can do for you, please let me know!
ありがとう ルイズ ・ フランソワーズ
||ふらんそわーず
Thank you, Louise Françoise.
ある 物 を 回収 し て き て ほしい の です
|ぶつ||かいしゅう|||||||
I would like you to find an item.
ある 物 ?
|ぶつ
An item?
わたくし が アルビオン 王国 の ウェールズ 皇太子 に 宛て た ―
|||おうこく|||こうたいし||あて|
A letter that I sent to Prince Wales of the Albion Kingdom.
1 通 の 手紙 です
つう||てがみ|
アルビオン ! ?
Albion!
( アンリ エッタ ) その 手紙 の こと が 世間 に 知ら れ れ ば この 縁談 は 破 談 に なって しまう
|||てがみ||||せけん||しら|||||えんだん||やぶ|だん|||
If the contents of the letter were made public,
姫 様 …
ひめ|さま
破 談 に なる 手紙 って 一体 どんな 内容 の …
やぶ|だん|||てがみ||いったい||ないよう|
What could have been written to make a marriage proposal disappear?
ん っ ! 黙って なさい って 言った でしょ !
||だまって|||いった|
ん っ ! 黙って なさい って 言った でしょ !
||だまって|||いった|
I told you to keep your mouth shut!
( 才 人 ) う お っ いって いって !
さい|じん|||||
アルビオン は 今 政情 不安定 で 危険 な 状態 に あり ます
||いま|せいじょう|ふあんてい||きけん||じょうたい|||
Albion has an unstable government right now, and the country is in turmoil.
貴族 たち が 反乱 を 起こし 今 に も 王室 が 倒れ そう だ と か
きぞく|||はんらん||おこし|いま|||おうしつ||たおれ||||
I've heard that the aristocrats are starting a rebellion, and the throne is about to be tipped over.
( アンリ エッタ ) ごめんなさい 親友 の あなた に こんな こと 頼 も う と する なんて ―
|||しんゆう||||||たの|||||
I'm sorry for asking this of a best friend.
わたくし は …
I'm...
でも 今 こんな こと 頼 め る の は あなた たち 以外 に …
|いま|||たの|||||||いがい|
But right now, I have no one else besides the two of you to ask for such a thing...
でも 今 こんな こと 頼 め る の は あなた たち 以外 に …
|いま|||たの|||||||いがい|
( ルイズ ) ああ …
でも 今 こんな こと 頼 め る の は あなた たち 以外 に …
|いま|||たの|||||||いがい|
( ルイズ ) ありがとう ござい ます 姫 様
||||ひめ|さま
Thank you very much, Princess.
ルイズ ・ フランソワーズ
|ふらんそわーず
Louise Françoise.
その よう な 重要 な 任務 を この わたくし め に 命じ て くださる なんて
|||じゅうよう||にんむ||||||めいじ|||
It is a great honour for you to assign such an important mission to me.
この うえ なき 幸せ に ござい ます わ
|||しあわせ||||
( アンリ エッタ ) ああ … ルイズ で は 行って いた だ け ます か ?
||||||おこなって|||||
Louise. Will you do it for me, then?
( 才 人 ) ん ? 誰 だ !
さい|じん||だれ|
Who's there?!
( 才 人 ・ ルイズ ) ギー シュ ! ?
さい|じん|||
Guiche!
( ギー シュ ) お 話 は すべて 伺い まし た
|||はなし|||うかがい||
I heard the entire story.
盗み聞き し て た だけ じゃ ない の
ぬすみぎき|||||||
You were eavesdropping!
( ギー シュ ) この ギー シュ ・ ド ・ グラモン に ―
Please assign the mission to this Guiche de Gramont.
仰せ付け ください ます よう …
おおせつけ|||
ムチャ 言う な
|いう|
Don't be ridiculous!
グラモン ? もしや あなた は あの グラモン 元帥 の …
||||||げんすい|
Gramont? Would you happen to be Marshal Gramont's-
息子 で ござい ます
むすこ|||
His son, Your Highness.
あなた も わたくし の 力 に なって くれる と 言う の ?
||||ちから|||||いう|
Will you aid me as well?
( ルイズ ・ 才 人 ) う っ … え えー っ ! ?
|さい|じん|||||
結局 ギー シュ まで つい て くん の か よ
けっきょく|||||||||
So Guiche is also coming along?
ただ の 足手まとい じゃ ねえ か
||あしでまとい|||
He'll only be a bother.
( ゴム が 切れる 音 )
ごむ||きれる|おと
ん ? 今 何 か 音 が … ヘッ … まあ いい や
|いま|なん||おと|||||
( シエスタ ) あの … ( 才 人 ) ん ?
||さい|じん|
Um...
ああ シエスタ
Oh, Siesta.
( シエスタ ) すみません で し た ホレ 薬 の こと 本当 だった ん です ね
||||||くすり|||ほんとう||||
I'm sorry.
私 才 人 さん に 失礼 な こと を …
わたくし|さい|じん|||しつれい|||
I said such rude things to Saito-san...
そんな … 気 に し なく て いい って ルイズ も 元 に 戻った し さ
|き|||||||||もと||もどった||
Don't let it bother you.
( 水 の 精霊 ) ガンダールヴ なら ば 信ずる に 値する
すい||せいれい||||しんずる||あたいする
If it's Gandalfr, he's worthy of believing.
また ガンダールヴ か ( シエスタ ) えっ ?
Gandalfr again...
( 才 人 ) あの さあ この 学校 で 歴史 に 詳しい 人 って 誰 かな ?
さい|じん||||がっこう||れきし||くわしい|じん||だれ|
Is there anyone with a profound knowledge of history at this school?
歴史 … です か ?
れきし||
History?
( コルベール ) 魔法 は 火 水 風 土 の 4 系統 で は なく ―
|まほう||ひ|すい|かぜ|つち||けいとう|||
Magic may now be considered to be composed of fire, water, wind and earth, but there was once a fifth element,
もともと は 5 系統 あり ―
||けいとう|
それぞれ が ペンタゴン の 頂点 を 指し て い た と 言わ れ て おる
||||ちょうてん||さし|||||いわ|||
and they each represented a corner of the pentagon of magic.
その 失わ れ し 頂点 の 一角 こそ 虚無 の 系統
|うしなわ|||ちょうてん||いっかく||きょむ||けいとう
That lost fifth element is "void".
ガンダールヴ と は ―
Gandalfr is the familiar of a legendary mage who uses the element of void.
伝説 の 虚無 の 魔法使い の 使い 魔 の こと な の だ
でんせつ||きょむ||まほうつかい||つかい|ま|||||
虚無 の 魔法使い ?
きょむ||まほうつかい
A void mage?
だが 現在 に おい て 虚無 系統 の 魔法 は 確認 さ れ て おら ん
|げんざい||||きょむ|けいとう||まほう||かくにん|||||
However, the existence of void magic has yet to be confirmed till today.
君 の 手 に 現れ た ルーン は ―
きみ||て||あらわれ|||
The rune on your hand resembles the rune Gandalfr had.
ガンダールヴ の それ と 非常に よく 似 て いる
||||ひじょうに||に||
… が 虚無 の 魔法使い が 存在 し ない 以上 ―
|きょむ||まほうつかい||そんざい|||いじょう
Unfortunately, as long as a void mage does not exist,
残念 ながら 君 が ガンダールヴ で ある と いう 確証 も ない なあ
ざんねん||きみ|||||||かくしょう|||
there is, sadly, no proof that you are Gandalfr.
主人 が 伝説 どころ か あれ だ から なあ
あるじ||でんせつ||||||
Well, my master is far from being a legend, and you know how she is.
ん ?
何 か 臭い と 思ったら これ か
なん||くさい||おもったら||
I thought I smelled something. It was this.
( コルベール ) それ は 竜 の 血液 だ
|||りゅう||けつえき|
That's dragon's blood.
竜 の … 血 です か ?
りゅう||ち||
昔 すさまじい お たけ び を 上げ て ―
むかし||||||あげ|
A long time ago, two dragons that had never been seen before came flying down from the sky.
見 た こと も ない 2 匹 の 竜 が 天空 より 現れ ―
み|||||ひき||りゅう||てんくう||あらわれ
1 匹 は その 場 から 消え去り ―
ひき|||じょう||きえさり
One disappeared after that, but the other one is said to have fallen somewhere.
もう 1 匹 は どこ か に 落下 し た と いう
|ひき|||||らっか||||
その 時 に 流し た と いわ れる 血液 を 偶然 入手 し て なあ
|じ||ながし|||||けつえき||ぐうぜん|にゅうしゅ|||
I was able to get hold of the blood that was shed back then.
その 複製 に 取り組 ん で いる 最中 な の だ よ
|ふくせい||とりく||||さい なか||||
I'm working on duplicating this.
これ が 血液 ?
||けつえき
This is blood?
だって この におい …
But this smell...
アルビオン の ウェールズ 皇太子 と 姫 様 は いとこ 同士 な の
|||こうたいし||ひめ|さま|||どうし||
Prince Wales of Albion and the Princess are cousins.
いとこ で 幼なじみ って わけ か
||おさななじみ|||
So they're cousins who were childhood friends.
ん … ( 才 人 ) ルイズ ?
|さい|じん|
魔法 も まとも に 使え ない のに ―
まほう||||つかえ||
I can't use magic properly,
こんな 重大 な 仕事 私 なんか に できる か どう か
|じゅうだい||しごと|わたくし||||||
yet undertaking such an important mission...
はっ ! な … 何 す ん の よ ! ?
||なん||||
W-What are you doing?
心配 し て も 始ま ん ね えよ
しんぱい||||はじま|||
Worrying over it won't get you anywhere.
今 まで だ って どう に か 乗り切って き た じゃ ねえ か
いま|||||||のりきって|||||
We've made it through fine every time.
ん … あんた は 気楽 で いい わ ね
|||きらく||||
( ルイズ の ため 息 )
|||いき
あの さ … ( ルイズ ) 何 よ ?
|||なん|
You know...
何 か あったら 俺 が 守って やる よ
なん|||おれ||まもって||
If anything happens, I'll protect you.
はっ … そんな の 当たり 前 でしょ ! 使い 魔 な ん だ から
|||あたり|ぜん||つかい|ま||||
ああ は いはい
Ah, yes, yes.
母上 に 頂 い た 水 の ルビー です
ははうえ||いただ|||すい||るびー|
It's a water ruby that my mother gave me.
今 の わたくし に は これ くらい しか 報いる 物 が あり ませ ん
いま||||||||むくいる|ぶつ||||
This is all I can give you for now.
姫 様 …
ひめ|さま
Princess...
護衛 の 者 を 1 人 つか せ ます アルビオン まで の 案内 は その 者 に
ごえい||もの||じん|||||||あんない|||もの|
I will arrange a bodyguard to escort you.
ん … 護衛 の 人 って そろそろ 来 て も よ さ そう な の に
|ごえい||じん|||らい||||||||
( 鳴き声 ) ( ルイズ ) 何 ?
なきごえ||なん
( 鳴き声 ) ( ルイズ ) う わ っ !
なきごえ||||
ヴェルダンデ ! ? は あ …
Verdandi!
( ヴェルダンデ の 鳴き声 )
||なきごえ
( ヴェルダンデ の 鳴き声 )
||なきごえ
Oh, my cute Verdandi.
ああ … 僕 の かわいい ヴェルダンデ
|ぼく|||
( ヴェルダンデ の 鳴き声 )
||なきごえ
( ヴェルダンデ の 鳴き声 )
||なきごえ
You must have thought I'd leave you behind again, because I didn't take you to the lake the other day.
この 間 黙って 湖 に 出かけ て しまった から ―
|あいだ|だまって|こ||でかけ|||
この 間 黙って 湖 に 出かけ て しまった から ―
|あいだ|だまって|こ||でかけ|||
また 置いてきぼり に さ れる と 思って …
|おいてきぼり|||||おもって
なんて いじらしい ん だ
How cute of you.
言 っと く けど ビッグ モール なんて 連れ て い け ない わ よ
げん||||びっぐ|もーる||つれ||||||
Just to let you know, we can't take a big mole with us.
( 鳴き声 ) ( ギー シュ ) あ ? あ …
なきごえ||||
ぬ … 何 よ ?
|なん|
What?
( 鳴き声 )
なきごえ
( お たけ び ) ( ルイズ ) う わ あ !
イヤー ! ちょっと … う っ … どこ 触って ん の よ
いやー|||||さわって|||
Stop! Where do you think you're touching?!
ギー シュ !
( 鳴き声 )
なきごえ
Guiche!
なるほど 指輪 か ( 才 人 ) ゆ … 指輪 ?
|ゆびわ||さい|じん||ゆびわ
I see. The ring.
ヴェルダンデ は 宝石 が 大好き な ん だ 特に 貴重 な 物 に 目 が なく て ね
||ほうせき||だいすき||||とくに|きちょう||ぶつ||め||||
Verdandi loves jewellery.
冗談 でしょ ! ? 姫 様 に 頂 い た 貴重 な 指輪 を ―
じょうだん||ひめ|さま||いただ|||きちょう||ゆびわ|
You've got to be joking with me!
モグラ なんか に 食べ られ て たまる もん です か !
もぐら|||たべ||||||
いい から 助け なさい よ !
||たすけ||
Anyway, help me already!
( 鳴き声 ) ( ルイズ ) う わ っ !
なきごえ||||
( 鳴き声 )
なきごえ
ヴェルダンデ ! 誰 だ ! ?
|だれ|
Verdandi!
あっ 上 だ ! ( ルイズ ) ん ?
|うえ|||
( うなり 声 )
|こえ
( ギー シュ ) グリフォン ?
A griffin?
き … 貴 様 何者 だ !
|とうと|さま|なにもの|
W-Who are you?
( ワルド ) アンリ エッタ 様 から 君 たち の 同行 を 命じ られ た ―
|||さま||きみ|||どうこう||めいじ||
By order of Princess Henrietta, I will be your bodyguard.
グリフォン 隊 隊長 ワルド だ
|たい|たいちょう||
Wardes, captain of the Griffin Unit.
あっ ! あなた は …
あの 有名 な 魔法 衛 士 隊 の ?
|ゆうめい||まほう|まもる|し|たい|
The famous mage-knight?
ルイズ
Louise.
脅かし て すま ない
おびやかし|||
I'm sorry I surprised you.
僕 の いいなずけ が 襲わ れ て いる の か と 思って ね
ぼく||||おそわ|||||||おもって|
I thought my fiancée was under attack.
ええ … ! ? ( 才 人 ) いいなずけ ! ?
|さい|じん|
ウソ だ ろ …
うそ||
You're kidding me...
あ あっ … ( ワルド ) フフッ
相変わらず 軽い な 君 は まるで 羽根 の よう だ
あいかわらず|かるい||きみ|||はね|||
You're as light as ever.
お … お 久しぶり です わ ワルド 様
||ひさしぶり||||さま
Long time no see, Wardes-sama.
( キュ ルケ ) 朝っぱら から 何の 騒ぎ ?
||あさっぱら||なんの|さわぎ
What's with the noise this early in the morning?
何 あの いい 男 !
なん|||おとこ
Who's that good-looking guy?
あ あっ …
ル … ルイズ の くせ に ー !
|||||-
T-That Louise...
( ギー シュ ) エリート 中 の エリート
||えりーと|なか||えりーと
From the elitest of the elite, the captain of the Griffin Unit is here to protect us.
グリフォン 隊 隊長 自ら が 僕ら の 護衛 を し て くれる なんて ―
|たい|たいちょう|おのずから||ぼくら||ごえい|||||
感激 以外 の 何 もの で も ない ああ …
かんげき|いがい||なん|||||
It's a thrilling experience.
あっ そ
Whatever.
驚き まし た わ
おどろき|||
I was really surprised, since I wasn't aware that Wardes-sama would be coming.
ワルド 様 が いらっしゃる だ なんて 聞い て おり ませ ん でし た から
|さま|||||ききい|||||||
お 忍び の 任務 に グリフォン 隊 を 動かす わけ に は いか ない から ね
|しのび||にんむ|||たい||うごかす|||||||
We can't use the Griffin Unit for a secret mission.
姫 殿下 から 手紙 の 件 で 相談 を 受け た 時 ―
ひめ|でんか||てがみ||けん||そうだん||うけ||じ
When Her Highness consulted me about the letter, I offered to be a bodyguard.
僕 が 護衛 を 志願 し た ん だ
ぼく||ごえい||しがん||||
自ら 志願 なさった の です か ?
おのずから|しがん||||
You offered to do this for us?
当然 だ 君 の 名 を 聞い て 僕 が 黙って いる わけ に は いか ない
とうぜん||きみ||な||ききい||ぼく||だまって||||||
Of course. I can't sit and do nothing after hearing your name.
ワルド 様
|さま
Wardes-sama...
何 が “ ワルド 様 ” だ よ ハッ …
なん|||さま|||
Yeah, "Wardes-sama", whatever.
ムッ … ( ワルド ) どう し た ?
あっ いえ …
Oh, nothing.
なあ 港 に 行く ん じゃ ねえ の か ? どう 見 て も 山 の 中 だ ぞ
|こう||いく|||||||み|||やま||なか||
Hey, I thought we were going to a port?
君 は 何 も 知ら ない ん だ な
きみ||なん||しら||||
You don't know anything, do you?
疲れ た かい ? ( ルイズ ) いいえ 全然
つかれ|||||ぜんぜん
Are you tired?
今 まで 会 え なかった 分 を 取り戻す いい 機会 だ
いま||かい|||ぶん||とりもどす||きかい|
This is a good chance to make up for the days we couldn't see each other.
え ? ああ … はい
まっ 今さら 何 が 来 た って 驚か ねえ よ
|いまさら|なん||らい|||おどろか||
あ … ( ルイズ ) あっ … ふん っ !
ん …
ああ 見え て き た
|みえ|||
あれ が 港町 ラ ・ ロシェール さ
||みなとまち|||
The town by the port, La Nocher.
ここ の 建物 は 全部 1 つ の 岩 を 掘って 造ら れ てる ん だ
||たてもの||ぜんぶ|||いわ||ほって|つくら||||
土 系統 の スクウェア クラス の メイジ に よる いわば 匠 ( たくみ ) の 技 だ ね
つち|けいとう|||くらす||||||たくみ|||わざ||
It takes an expert square class earth mage to do this kind of work.
( 馬 と グリフォン の 鳴き声 )
うま||||なきごえ
( ワルド ) ここ で 1 泊 し て 明日 の 夜 に 出発 する いい かな ?
|||はく|||あした||よ||しゅっぱつ|||
We'll spend the night here and depart tomorrow evening.
わ っ 分かり まし た ミスター ・ ワルド
||わかり|||みすたー|
Y-Yes sir, Mr. Wardes.
才 人 ! 返事 くらい なさい よ 失礼 でしょ
さい|じん|へんじ||||しつれい|
At least answer him, Saito. You're being rude!
いい ん だ よ ルイズ 僕 は 貴族 風 を 吹かす の は 好ま ない
|||||ぼく||きぞく|かぜ||ふかす|||このま|
Don't worry. I don't like acting high and mighty just because I'm an aristocrat.
( 才 人 ) よい しょ っと
さい|じん|||
There we go.
( ルイズ ) あの ね 言 っと く けど … ( 才 人 ) 何 だ よ
|||げん||||さい|じん|なん||
Listen, let me tell you...
( ルイズ ) いいなずけ って 言って も 親 が 決め た こと な の よ
|||いって||おや||きめ|||||
I'm his fiancée, but it's something that my parents decided.
( 才 人 ) ふう ん
さい|じん||
Hmm.
ふう ん って 何 よ
|||なん|
( 才 人 ) キザ だ けど ―
さい|じん|||
今 まで 会った 貴族 ん 中 じゃ 一 番 まとも そう だ し
いま||あった|きぞく||なか||ひと|ばん||||
いい 人 じゃ ねえ か
|じん|||
Isn't he a nice guy?
ん っ … そう よ 子供 の 頃 から 憧れ て た ん だ から
||||こども||ころ||あこがれ|||||
ご 両親 を 早く 亡くさ れ て 苦労 し て 魔法 衛 士 隊 の 隊長 に なった ん だ から
|りょうしん||はやく|なくさ|||くろう|||まほう|まもる|し|たい||たいちょう|||||
He lost his parents when he was still young,
あんた みたい な …
あっ … な … 何 よ
||なん|
W-What?
まあ あれ だ
Well, about that...
俺 が ついてくる こと も なかった って いう か …
おれ||||||||
Looks like I didn't have to come with you after all.
使い 魔 な ん だ から 一緒に 来る の は 当然 でしょ !
つかい|ま|||||いっしょに|くる|||とうぜん|
あ ~ あ 何だか なあ
||なんだか|
( デルフ リンガー ) 何 だ お め え ルイズ に ホレ て た の か
||なん|||||||||||
What's this? Did you fall for Louise?
ホレ て ねえ よ
I did not.
乱暴 で わがまま で 性格 なんて ひん 曲がって る し
らんぼう||||せいかく|||まがって||
She's so violent and selfish, and her personality's really twisted.
じゃ なんで そんなに 落ち込む ん だ ?
|||おちこむ||
Why are you so depressed, then?
“ 俺 が 守って やる ” なんて カッコいい こと 言わ なきゃ よかった
おれ||まもって|||かっこいい||いわ||
I shouldn't have acted so cool, saying "I'll protect you".
それ だけ だ よ
That's all...
( ワルド ) 人間 の 使い 魔 を 呼び出す なんて さすが ルイズ だ
|にんげん||つかい|ま||よびだす||||
To summon a human as a familiar. That's my Louise.
ワルド 様 まで そんな こと を …
|さま||||
Even you're going to say that to me?
いや 皮肉 を 言って る わけ じゃ ない
|ひにく||いって||||
I didn't mean it in a sarcastic way.
これ は ね すごい こと な ん だ よ ルイズ
That is an amazing feat, Louise.
あっ …
君 たち は 決闘 を し た そう じゃ ない か
きみ|||けっとう|||||||
I heard the two of you had a duel.
ん ん っ … あ … あれ は です ね …
才 人 剣 を 持った の は その 時 が 初めて だった と いう の は 本当 か ね ?
さい|じん|けん||もった||||じ||はじめて||||||ほんとう||
Saito, is it true that was the first time you held a sword?
( 才 人 ) ええ まあ
さい|じん||
Well, yes.
破壊 の 杖 を 使って ―
はかい||つえ||つかって
I was told that you captured The Sandy Fouquet using the Staff of Destruction.
土 くれ の フーケ を 捕らえ た と いう が これ も 事実 かい ?
つち|||||とらえ|||||||じじつ|
( 才 人 ) 一応 お 詳しい ん です ね
さい|じん|いちおう||くわしい|||
Yes.
立場 上 いろいろ 細かい 情報 が 入って くる ん だ
たちば|うえ||こまかい|じょうほう||はいって|||
Given my status, I receive plenty of detailed information.
こ ー ん な 平民 の 使い 魔 の こと まで ? ( 才 人 ) ん っ …
|-|||へいみん||つかい|ま||||さい|じん||
Even about this plebeian familiar?
( ワルド ) それ で 君 に 興味 を 持って ね
|||きみ||きょうみ||もって|
I'm interested in you.
( ワルド ) それ で 君 に 興味 を 持って ね
|||きみ||きょうみ||もって|
( 才 人 ) えっ …
さい|じん|
ぜひとも 手 合わせ を 願い たい と 思って いた ん だ
|て|あわせ||ねがい|||おもって|||
( 才 人 ・ ルイズ ) あっ …
さい|じん||
船 が 出る の は 明日 の 夜 だ 何 も せ ず ただ 待って いる の も 退屈 だ ろ う
せん||でる|||あした||よ||なん|||||まって||||たいくつ|||
The ship departs tomorrow night.
ワルド 様 !
|さま
Wardes-sama!
もちろん 無理 に と は 言わ ない が
|むり||||いわ||
Of course, I won't force it on you.
別に いい です よ
べつに|||
Sure, I don't mind.
才 人 やめ なさい よ
さい|じん|||
Stop it, Saito.
ワルド 様 今 は そんな こと し てる 場合 じゃ …
|さま|いま||||||ばあい|
Wardes-sama, now is not the time to do this.
大丈夫 もちろん 手加減 は する よ
だいじょうぶ||てかげん|||
Don't worry. I will go easy on him.
ん ん っ …
さあ そろそろ 部屋 に 行く と する か
||へや||いく|||
Let's head back to our rooms.
ルイズ おいで
Come, Louise.
部屋 って …
へや|
Room?
そんな ダメ よ まだ 結婚 し てる わけ じゃ ない ん だ し
|だめ|||けっこん||||||||
What, we can't!
いい じゃ ない か いいなずけ な ん だ し
It's fine, we are engaged.
でも …
But...
大事 な 話 が ある ( ルイズ ) えっ ?
だいじ||はなし||||
I have something important to tell you.
ロマンチック な 夜 だ ね
ろまんちっく||よ||
Isn't it a romantic night?
別に
べつに
Not at all.
一緒に いる の が 君 な の が 悔やま れる よ
いっしょに||||きみ||||くやま||
It's sad that I have to spend time with you.
お互い様 だ
おたがいさま|
I can say the same of you.
ああ そう だ 用事 を 思い出し た ( 才 人 ) 用事 ?
|||ようじ||おもいだし||さい|じん|ようじ
Oh, right. I just remembered I have business to take care of.
食事 を し て いる 時 若い 女性 を 見かけ た の を 思い出し た ん だ
しょくじ|||||じ|わかい|じょせい||みかけ||||おもいだし|||
I remember seeing a young lady during the meal.
これ は 声 を かけ なけ れ ば 女性 に 失礼 だ ろ ?
||こえ||||||じょせい||しつれい||
It'll be rude to her if I don't introduce myself.
( ドア の 開閉 音 )
どあ||かいへい|おと
どう いう 理屈 だ よ
||りくつ||
What kind of reasoning is that?
なあ デル 公 ( デルフ リンガー ) 何 だ ? 相棒
||おおやけ|||なん||あいぼう
Yo, Del.
ガンダールヴ って 知って る か ?
||しって||
何 今さら 言って や ん で え ( 才 人 ) えっ ?
なん|いまさら|いって|||||さい|じん|
What kind of a question is that?
お め え が ガンダールヴ で なく て 何 だって ん だ ?
||||||||なん|||
If you aren't Gandalfr, then who are you?
6,000 年 前 も 今 も 俺 の 相棒 は ガンダールヴ に 決まって ら
とし|ぜん||いま||おれ||あいぼう||||きまって|
Whether it be 6,000 years ago or now, my only partner is Gandalfr.
あ ?
( ルイズ の 泣き声 )
||なきごえ
( ワルド ) 泣 い て いる の かい ? ミ ・ レディー
|なき|||||||れでぃー
Are you crying, mi-lady?
( ルイズ ) うん ?
( ルイズ ) 子爵 様 い らし て た の ?
|ししゃく|さま|||||
Viscount-sama. You were here?
また お 父上 に 叱ら れ た ん だ ね
||ちちうえ||しから|||||
You were scolded by your father again?
あ …
( ワルド ) さっ おいで 僕 が お 父上 に とりなし て あげよ う
|||ぼく|||ちちうえ|||||
大丈夫 さ 僕 が つい て いる
だいじょうぶ||ぼく||||
Don't worry. I'm with you.
( ルイズ ) ハッ … ウフフッ
( ルイズ ) ハッ … ウフフッ
You had your magic compared to that of your older sisters',
( ワルド ) 君 は いつも お 姉さん たち と 魔法 の 力 を 比べ られ て ―
|きみ||||ねえさん|||まほう||ちから||くらべ||
( ワルド ) 君 は いつも お 姉さん たち と 魔法 の 力 を 比べ られ て ―
|きみ||||ねえさん|||まほう||ちから||くらべ||
あの 小舟 の 中 で いじけ て た っけ
|こぶね||なか|||||
and always cried in that little boat, didn't you?
もう ワルド 様 …
||さま
Please, Wardes-sama.
でも 僕 は あの 頃 から 君 が 放つ 誰 に も ない オーラ を 感じ て い た よ
|ぼく|||ころ||きみ||はなつ|だれ||||||かんじ||||
But I sensed an aura in you that no one else had.
誰 に も ない オーラ ?
だれ||||
An aura that no one else has?
君 に は 君 だけ が 持つ 特別 な 力 が ある ん だ よ
きみ|||きみ|||もつ|とくべつ||ちから|||||
You have a special power that no one else has.
そ っ そんな こと … 今 でも 魔法 は 失敗 ばかり で
||||いま||まほう||しっぱい||
No, I don't.
この 任務 が 終わったら 結婚 しよ う ルイズ
|にんむ||おわったら|けっこん|||
Once this mission is over, let's get married, Louise.
えっ ! ?
武器 屋 の バーゲン 品 を たまたま 買った ん だ ぞ
ぶき|や||ばーげん|しな|||かった|||
We only bought a cheap sword from a weapon shop by chance.
偶然 に し た って …
ぐうぜん||||
It was a coincidence...
この世 に 偶然 な ん て ねえ お め え さん は 俺 の 相棒 だ
このよ||ぐうぜん||||||||||おれ||あいぼう|
There are no coincidences in this world.
だから 俺 は ここ に いる 当たり前 の こった ろ
|おれ|||||あたりまえ|||
That's why I'm here.
じゃあ なんで 今 まで 黙って た ん だ よ
||いま||だまって||||
Then why did you never talk about it before?
聞か なかった じゃ ねえ か よ
きか|||||
You never asked.
ま まあ … 確か に
||たしか|
Well... that's true.
武器 を 自在 に 操る 力 … か
ぶき||じざい||あやつる|ちから|
The power to manipulate any weapon.
言 っと く が な 武器 と し て 作ら れ た もん だけ だ
げん|||||ぶき||||つくら|||||
Let me tell you, though, it only applies to items that were made to be used as weapons.
こない だ の 金 ピカ の 剣 み て え な ―
|||きむ|||けん||||
Something made for decoration, like that shiny sword from before, is meaningless.
飾り もん と し て 作ら れ た もん は 意味 が ねえ
かざり|||||つくら|||||いみ||
じゃあ さ お前 を 抜け ば 勝 てる の か な ?
||おまえ||ぬけ||か||||
Then, if I used you, would I be able to beat Wardes, too?
あの ワルド に も
アホ か そりゃ お め え 次第 だ ろ
||||||しだい||
Fool.
俺 は 使わ れる だけ だ ( 才 人 ) ん …
おれ||つかわ||||さい|じん|
I only get used.
僕 は 魔法 衛 士 隊 の 隊長 で 終わる つもり は ない
ぼく||まほう|まもる|し|たい||たいちょう||おわる|||
I don't plan to end my career as just the captain of the mage knights.
いずれ は 国 を … いや ―
||くに||
I wish to become an aristocrat influential to the country, no, to all of Halcheginia.
この ハルケ ギニア を 動かす よう な 貴族 に なり たい と 思って いる
||ぎにあ||うごかす|||きぞく|||||おもって|
でも そんな 急 に 結婚 だ なんて …
||きゅう||けっこん||
But... to get married all of a sudden...
僕 に は 君 が 必要 な ん だ ルイズ
ぼく|||きみ||ひつよう||||
でも 急に そんな こと … あっ …
|きゅうに|||
But, it's too sudden...
ルイズ …
Louise.
君 は 僕 が 守って あげる よ
きみ||ぼく||まもって||
I will protect you.
何 か あったら 俺 が 守って やる よ
なん|||おれ||まもって||
If anything happens, I'll protect you.
才 人 … ( ワルド ) ん ?
さい|じん||
はっ … い … いいえ 違う の !
|||ちがう|
才 人 は 異 世界 から 何 も 分から ず に やって き た から
さい|じん||い|せかい||なん||わから||||||
呼び出し た の も 私 だ し 責任 が …
よびだし||||わたくし|||せきにん|
And I'm the one who summoned him, so I have the responsibility to-
君 の 心 に 誰 か が 住み 始め て いる みたい だ ね
きみ||こころ||だれ|||すみ|はじめ|||||
Looks like your heart is already starting to belong to another person.
違う の ! そんな こと ない
ちがう||||
No, definitely not!
いい さ 今 返事 を くれ と は 言わ ない
||いま|へんじ|||||いわ|
It's fine. I won't ask for an answer now.
( ルイズ ) 聞い て ワルド 様 !
|ききい|||さま
Please listen to me, Wardes-sama!
( ワルド ) この 旅 が 終わる まで に は 君 の 心 は 僕 に 傾 い てる はず だ から ね
||たび||おわる||||きみ||こころ||ぼく||かたむ||||||
By the time this journey ends, your heart should be seeking mine.
もう 1 部屋 借りる こと に しよ う
|へや|かりる||||
ワルド 様 …
|さま
Wardes-sama...
お やすみ ルイズ
Good night, Louise.
お … お やすみ なさい
( ドア が 閉まる 音 )
どあ||しまる|おと
( 殴る 音 ) ( 女性 ) え いっ ! ふん っ
なぐる|おと|じょせい||||
ああ … 待ち たまえ
|まち|
Wait!
まったく キス しよ う と し た くらい で
|きす|||||||
Really, all I did was try to kiss.
山 の 子 は 純情 と いう か
やま||こ||じゅんじょう|||
Girls from the hills really are innocent.
で は 始めよ う か 才 人 ( 才 人 ) はい
||はじめよ|||さい|じん|さい|じん|
Let's start this, Saito.
バカ な こと は やめ て !
ばか|||||
Stop this foolishness!
貴族 と いう の は 厄介 で ね
きぞく|||||やっかい||
Being an aristocrat is troublesome sometimes.
強い か 弱い か それ が 気 に なる と い て も 立って も い られ なく なる ん だ
つよい||よわい||||き|||||||たって|||||||
( ルイズ ) 才 人 ! 命令 よ やめ なさい
|さい|じん|めいれい|||
Saito, I order you. Stop this.
俺 手加減 と か でき ませ ん よ
おれ|てかげん||||||
遠慮 は 要ら ぬ 全力 で 来 た まえ
えんりょ||いら||ぜんりょく||らい||
You don't have to. Give me all you've got.
フッ …
( 才 人 ) は ああ ! せ いっ !
さい|じん||||
( ワルド ) は っ ! ( 才 人 ) あっ …
|||さい|じん|
( 息切れ )
いきぎれ
素早い な さすが は …
すばやい|||
You're fast.
だ あー っ !
だが やはり 素人 隙 だらけ だ
||しろうと|すき||
But you are an amateur after all. You're full of openings.
チッ …
はっ ! ふ っ ! ( 才 人 ) う っ う っ …
|||さい|じん||||
( 呪文 の 詠 唱 )
じゅもん||よ|しょう
Del wil sol la winde.
いけ ねえ 相棒 !
||あいぼう
Get away, partner!
う わ あっ !
( せき込み ) ( ルイズ ) 才 人 大丈夫 ?
せきこみ||さい|じん|だいじょうぶ
Saito, are you all right?
( ワルド ) 君 の 腕 で は 本物 の メイジ に 勝 て ない
|きみ||うで|||ほんもの||||か||
With your skills, you won't be able to beat a real mage.
つまり ―
君 で は ルイズ を 守 れ ない
きみ|||||しゅ||
you won't be able to protect Louise.
♪ ~
~ ♪
( ルイズ ) け … 結婚 なんて 急に そんな こと …
||けっこん||きゅうに||
G-Getting married?! But it's all too sudden.
確か に 私 は ワルド あなた の こと が …
たしか||わたくし||||||
Yes, Wardes, I really do... but...
でも … でも 私 どう し たら …
||わたくし|||
But... but what should I do?
才 人 …
さい|じん
Saito...