×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

しろくまカフェ (Shirokuma Cafe), Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 34

Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 34

オオカミ くん の 転職

あ ~ 忙しい 忙しい

急が ない と 遅れ ちゃ う わ

あぁ ~ ! 吸わ ない で ぇ !

あら っ

いきなり な に ?

ごめんなさい …

これ から 出かけ なきゃ いけない から 急 い で て …

そう だ わ ! お 詫び と いっちゃ あ なん だ けど …

で これ を もらった の ?

まったく お 母さん に は 困っちゃ う よ

掃除 機 なんて 世界 から なくなっちゃ え ば いい のに

なくさ なく て いい ん じゃ ない か な ?

キミ の とこ は 珍しい 掃除 機 の 使い 方 だ から

いただき ま ~ す

うん ! いい ねぇ これ !

パンダ くん これ トラヤ の お 菓子 ?

さ ぁ … お 母さん に 聞い て よ

魚 が 好き な 僕 に は 最高 の フォルム だ し 味 も いい よ !

トラヤ の お 菓子 は 最高 だ ね !

あっ …

ペンギン さん うち の お 菓子 も どう ?

ある の ? じゃあ … いただ こ う かな !

どうぞ … シーラカンス だ よ

よく 出来 てる けど

生き た 化石 は お 菓子 の 題材 と して どう な ん だ ろ う ね

悔しかった ん です か ?

ちょっと だけ だ よ

なに ぃ ~ ? 今日 で 辞め させ て くれ だ と ~ ?

ふん った く … シマウマ の やつ

やっぱり 草食 系 は 根性 ねえ なぁ

こんにちは

オオカミ じゃ ん か

こんな 昼間 に どう し た

今日 は 休み か ?

うん … 実は …

先月 で パン 屋 辞め ちゃ った ん だ

え ぇ ! ! なんで ! ?

勤務 時間 が 長 過ぎ て 腰痛 め ちゃ って …

おいおい … 大丈夫 か よ

なにより … やっぱり パン 屋 は むい て ない っぽい

って ! ま ~ た 自信 喪失 か ?

お前 なぁ … ヘタ れ てる 暇 ない って

肉食 系 な ん だ から ガツガツ 次 行け って !

僕 は トラ くん み たい に 強く ない ん だ よ ! ボディ も メンタル も !

猛獣 の くせ に 僕 と か 言って ん じゃ ね ~ よ ! !

猛獣 と か やめ て よ …

ただ の 大きい 犬 だ よ 僕 なんて …

おい … お前 も 立派 な 猛獣 だって

僕 … もう パン 屋 は 諦め て 自転車 で 日本 一 周 する よ

おい … 日本 一 周 し た から って 自分 は 見つから ない ぜ

じゃあ … ポエム でも 書 い て 駅前 で 売る よ …

確かに オオカミ だ けど よ …

あ そうだ

なぁ よかったら この 店 手伝って くれ ねえ か ?

え ?

バイト が 1 人 辞め ち まって 困って ん だ

な っ いい だ ろ ?

う … うん …

ペンギン さん また 今日 も 食べ てる ん です か ?

気分 は 生魚 より 和菓子 だ ね !

ペンギン さん

イヤ な 予感 する なぁ

なに か 作った でしょ ?

バレ た ?

ふ ぅ … 見 ます よ 見 ます

こちら に なり ます らん ちゅう

しまって くれる ?

こんにちは

いらっしゃい ませ ~

あら オオカミ さん じゃ ない の

あなた 前 に サル さん の パン 屋 さん に い なかった ?

あそこ は 辞め た ん です 腰痛 め ちゃ って …

あら 大丈夫 な の ?

え ぇ ま ぁ …

次 が 決まる まで ここ で バイト さ せ て もらって ます

ま ぁ … 早く 治る と いい わ ね

はい ありがとう ござい ます

で 今日 は 何 に なさ い ます か ?

あ この ヤマアラシ まん 5 個 くださる ?

はい

今日 は ヤマアラシ ファン の お 友達 の お家 に 行く の よ

へ ぇ そう なん です か

小さく たって 無敵

でも ヤマアラシ 食べ ちゃ う って 不謹慎 かしら ねぇ

食べ ない ほう が いい の かしら

足 で ドラム トゲ を 打ち鳴らせ

食べ ちゃ って いい の かしら …

食べ ちゃ って いい ん じゃ な いす か ね

ありがとう ござい まし た

そろそろ 休憩 し て くれよ

あ うん

トラ くん よかったら これ 食べ て

店 の あんこ もらった から あん ぱん 焼 い て き た ん だ

へ ぇ ~

う うまい ! パン が 香ばしい ぜ !

生地 に ふすま を 混ぜ てる ん だ よ

ふすま ?

小麦 の 皮 と 胚芽 の 部分 だ よ

全 粒 粉 と か 使う より 香ばしく なる ん だ

うち の あん と よく 合って る …

ここ の ところ 毎日 それ 食べ て ます ね

ペンギン さん

もう 何も 出さ なく て いい よ

え ぇ ~~~

こんにちは

いらっしゃい ませ

ねえ ねえ こない だ 遊び に 行った お 友達 ね

ご 主人 が パン 屋 さん だった の よ

ロバ の パン 屋 さん って ご存じ

も もちろん

あそこ の パン は すごく おいしく て 尊敬 し て ます

求人 し て た わ よ

えっ ! ? いやいや … 僕 な ん か ダメ です !

まだまだ 修業 し ない と !

いい 話 じゃ ない か

トラ さん

こいつ は こう 見え て

なかなか センス が ある ん です よ

そんな …

あん ぱん 食べ たら わかった よ

トラ さん が 認める なら たしか よ ね

いや 待って ください

僕 なんて ロバ さん の ところ で 働く に は まだまだ …

別に 急 い で ない の よ ?

とりあえず 伝え て お くわ ね

あ … ありがとう ござい まし た

オオカミ よ

なに ? トラ くん

パン 屋 修業 が 終わったら 自分 の 店 出す ん だ よ な ?

そう でき たら いい なって 思って る だけ だ よ

そん とき は あん ぱん に うち の あんこ わけて やる よ

えっ ! ?

だって … トラヤ の あんこ って

あの ロバ の パン 屋 さん が あれほど 欲しがった の に あげ なかった ん でしょ ?

バカ 野郎 お前 だ から わけて や ん だ よ

ライオン も お前 が 店 出す とき は

出資 する って 楽しみ に し て ん だ ぜ

ライオン くん が ?

グリズリー さん だって そう だ

あいつ の パン なら 喜んで 店 の パン に 使って やる ぜ

みんな お前 が 一人前 に なる の を 待って る ん だ ぜ

ト … トラ くん

みんな 猛獣 の くせ に なんて あったかい ん だ !

俺 みんな の ため に 頑張る よ !

そう こ なくっちゃ !

俺 たち の 絆 は !

牛 スジ より 固い !

はじめ まして

パンダ ママ さん の 紹介 で 来 まし た オオカミ です

お 座り ください

履歴 書 の ほう は ?

はい こちら に なり ます

よろしく お 願い し ます

どう し た の ? トラ くん

さっき から 落ち着か ない ね

今日 あたり お め え の 面接 の 結果 が 出る ん じゃ ねえ か と 思って

気 が 気 じゃ ねえ ん だ よ

落ち着 い て よ

受かって も 落ち て も 僕

もう パン 一筋 で いく よ

そう か

で … 出ろ よ

はい … オオカミ です

はい … あ … そう です か

はい わかり まし た

はい

ど … どう だった ?

受かった ! 受かった よ トラ くん !

やった じゃ ねえ か この 野郎 !

よし ! 今夜 は グリズリー バー 行く ぞ !

やった な オオカミ ! この 野郎 !

ハハハハ ! そう か !

今夜 は ぶ っ 倒れる まで 飲 ん で け !

おごって やる !

やった ぜ ! じゃあ 俺 マティーニ !

僕 バーボン !

僕 スコッチ !

誰 が て め え に おごる って 言った よ ! !

ペンギン さん の 新しい 恋

最近 ペンギン さん 来 ませ ん ね

そう いえ ば …

なんか 静か だ と 思ったら

ペンギン さん が い ない ん だ ね

何 か 忙しい ん です か ね ?

さ ぁ 旅行 かな ?

僕 会い まし た よ

ラマ さん が ?

はい 昨日

どこ で です か ?

昨日 隣町 で

あれ ? ペンギン さん ?

ラマ さん ?

どう し た ん です か ? こんな 所 で

あ … いや その !

ヒグマ カフェ ?

隣町 に ある ヒグマ さん が マスター の カフェ です

ヒグマ が ヒグマ カフェ ?

フフ その まん ま だ ね

しろくま カフェ も その まん ま です よ ね

ペンギン さん 毎日 行って る って 言って まし た よ

毎日 ? ペンギン さん シロクマ カフェ に 飽き ちゃ った の かな ?

ず ~ っと い まし た から ね

ず ~ っと い まし た よ ね

聞い て よ 笹 子 さん

僕 お 店 で 食べ きれ なく て 残し ちゃ った とき に

恥ずかしく なく 持って 帰る 方法 考えつ い た ん だ けど さ

ずっと しゃべって た よ ね

ず ~ っと しゃべって まし た ね

カフェ モカ おかわり

僕 は しろくま カフェ の カフェ モカ が あれ ば

他 に は なんにも いら ない よ

魚 は いる けど

いる ん じゃ ない です か …

ず ~ っと カフェ モカ 飲 ん で まし た ね

カフェ モカ に 飽き ちゃ った ん です か ね ?

もし かして ヒグマ カフェ の カフェ モカ しろくま カフェ より おいしい の か な ?

どこ の カフェ に いたって ペンギン さん の 自由 じゃ ない

それ は そう です けど 寂しい じゃ ない です か

ず ~ っと い た のに

ず ~ っと い た のに ね

シロクマ さん 寂しく ない ん です か

いらっしゃい ませ

こんにちは

すいません カフェ モカ ください

お 待た せ し まし た

あれ ? チョコレート シロップ が 少し 多 すぎる な

いらっしゃい ませ

こんにちは

お 好き な 席 へ どうぞ

は はい !

シロクマ くん

パンダ です よ ?

即効 バレ る よ

長い から

シロクマ くん

お 店 行か なく て ごめん ね

どこ の カフェ に 行った って ペンギン さん の 自由 だ よ

もし かして 怒って る ?

まさか

そう なら いい けど

この お 店 の カフェ モカ が 好き な の ?

ここ の は 甘み が 強 すぎ て あんまり 好き じゃ ない ん だ

じゃあ な ん で ?

え …

いや それ は …

いらっしゃい ませ

あ ~ っ !

ご 注文 は お決まり です か ?

え え ~ と あの …

い いつも の !

え ~ と いつも の ?

カ カフェ モカ くれる ?

はい カフェ モカ です ね

少々 お 待ち ください

そういう こと ね

あ !

うん そういう こと な ん だ

だから シロクマ くん

お 店 行け なく て ごめん

ペンギン さん

何 ?

お 店 に こ なく て も 友達 でしょ ?

シロクマ くん …

応援 する よ ペンギン さん

ありがとう シロクマ くん

僕 あの 子 に 告白 する まで ヒグマ カフェ に 通う よ

うん わかった

頑張る よ 僕 !

早く シロクマ くん の カフェ モカ 飲み たい から さ

パンダ くん たち に も よろしく 言 っと い て

あ ~ 疲れ た

仕事 で ゴロゴロ する の も 大変 だ よ

今 から は プライベート で ゴロゴロ しよ っと

ゴロゴロ に も いろいろ ある ん だ ね

あれ ? 今日 も ペンギン さん 来 なかった の ?

あっ … うん …

本当 に どう し ちゃ った ん だ ろ う …

実は ね …

こ … こんにちは

こんにちは ~

あっ ! いつ もの で いい です か ?

あっ … は … は いっ !

えっ ? また ペンギン さん 好き な 人 が でき た ん です か ?

告白 する まで うち に は 来 られ ない から

みんな に よろしく って

ペン 子 さん の 時 も

なかなか 告白 でき ませ ん でし た よ ね

2 年 くらい 来 られ ない かも しれ ない ね

あ … あの ~ !

うん ? はい ?

あの ~

へ ぇ ~ ベアーズ 勝った ん だ

ペンギン さん 今日 は ヒグマ カフェ 行か ない の ?

やっぱり 僕 の カフェ は しろくま カフェ しか ない よ

と いう こと は ペンギン さん フラ れ た …

パンダ くん こういう 時 は そっと して おい て あげて

いい ん だ よ 笹 子 さん

は ぁ ~

いつ 飲 ん で も ここ の カフェ モカ は おいしい から

イヤ に なっちゃ う よ

ねぇ 笹 子 さん パンダ くん

はい ?

今 すぐ 2 人 で 僕 を 励まし て よ !

僕 の いい ところ を パ ~ ッ て 言って あげて !

今 すぐ ?

そう ジャスト ナウ ! 今 !

ほら 早く し て もう 頼む よ ~ !

急に 言わ れ て も …

やっぱり ペンギン さん の めん どくさ さ が ない と

しろくま カフェ じゃ ない ね

ねっ シロクマ くん

そう だ ね

なに ? それ

褒め られ てる 気分 と 責め られ てる 気分 の ハーフ & ハーフ だ な ~

カフェ モカ おかわり ?

うん もら お う かな

じゃ 僕 の いい ところ に つい て ジャンジャン 言って よ !

もう 売り切れ た よ

え ぇ ~ っ ! ?

じゃあ 笹 子 さん !

えっ … そうです ね … 品切れ です

笹 子 さん まで ~ ! ?

ペンギン さん の いい ところ は 人気 が ある から

買い占め られ ちゃ った かな

シロクマ くん ! 上手い こと 言って ない で

僕 の いい ところ 言って よ ~ !

ペンギン さん ペンギン さん

何 パンダ 君

ノーベル 賞 が とれ る よう な 大 発見 あったら 教え て よ

特に ない な

もし あったら 君 に 教え ず に ノーベル 賞 を いた だい てる よ

じゃ ただ の 大 発見 で いい よ

遅刻 し た 時 に さ ぁ

出入り 時 バタバタ する って いる と だいたい 怒ら れ な いよ ね

小さな 発見 だ な

白熊 君 終わ ろ

来週 の しろくま カフェ は

一 箇所 だけ 動き ます

基本 動 かそ う

お楽しみ に

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 34 shirokuma|cafe|polar|bear|cafe|episode Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 34 Shirokuma Cafe (Café Urso Polar) Episódio 34 Кафе "Широкума" (Кафе "Белый медведь") Эпизод 34 Shirokuma Cafe (Kutup Ayısı Cafe) 34. Bölüm

オオカミ くん の 転職 おおかみ|||てんしょく wolf|||job change Wolf's Occupation Change.

あ ~ 忙しい 忙しい |いそがしい|いそがしい Oh, so busy, so busy!

急が ない と 遅れ ちゃ う わ いそが|||おくれ||| If I don't hurry, I'm going to be late!

あぁ ~ ! 吸わ ない で ぇ ! |すわ||| Ah~! Don't smoke!

あら っ Oh?

いきなり な に ? suddenly what?

ごめんなさい … Sorry. I have to leave soon, so I'm in a hurry.

これ から 出かけ なきゃ いけない から 急 い で て … ||でかけ||||きゅう||| Hurry up because I have to go out now .

そう だ わ ! お 詫び と いっちゃ あ なん だ けど … ||||わび|||||| ||||apology||to say|||| I know.

で これ を もらった の ? So, she gave you these?

まったく お 母さん に は 困っちゃ う よ ||かあさん|||こまっちゃ|| Seriously, I don't know what I'm going to do with my mom.

掃除 機 なんて 世界 から なくなっちゃ え ば いい のに そうじ|き||せかい|||||| It would be nice if vacuum cleaners disappeared from the world

なくさ なく て いい ん じゃ ない か な ? なく さ|||||||| not lose|||||||| I don't think they need to disappear.

キミ の とこ は 珍しい 掃除 機 の 使い 方 だ から きみ||||めずらしい|そうじ|き||つかい|かた|| The way vacuums are used at your house is rather unique.

いただき ま ~ す Thank you for the food.

うん ! いい ねぇ これ ! yes ! Nice this!

パンダ くん これ トラヤ の お 菓子 ? ぱんだ||||||かし |||Toraya||| Are those sweets from Toraya, Panda?

さ ぁ … お 母さん に 聞い て よ |||かあさん||ききい|| I don't know. Ask my mom.

魚 が 好き な 僕 に は 最高 の フォルム だ し 味 も いい よ ! ぎょ||すき||ぼく|||さいこう|||||あじ||| |||||||||shape|||||| It's the perfect form for a fish-lover like me

トラヤ の お 菓子 は 最高 だ ね ! |||かし||さいこう|| Toraya's sweets are the best!

あっ … Oh.

ペンギン さん うち の お 菓子 も どう ? ぺんぎん|||||かし|| Penguin, how about our sweets?

ある の ? じゃあ … いただ こ う かな ! You have some?

どうぞ … シーラカンス だ よ |coelacanth|| Here you go.

よく 出来 てる けど |でき|| It's made very well,

生き た 化石 は お 菓子 の 題材 と して どう な ん だ ろ う ね いき||かせき|||かし||だいざい||||||||| ||living fossil|||||topic||||||||| I wonder what living fossils are like as subjects for sweets

悔しかった ん です か ? くやしかった||| Were you offended? Вы были расстроены?

ちょっと だけ だ よ Just a bit.

なに ぃ ~ ? 今日 で 辞め させ て くれ だ と ~ ? ||きょう||やめ|さ せ|||| What?! You're quitting as of today?

ふん った く … シマウマ の やつ |||しまうま|| |||zebra|| Funtaku... the zebra guy

やっぱり 草食 系 は 根性 ねえ なぁ |そうしょく|けい||こんじょう|| |herbivore|||guts|| Those herbivores have no guts.

こんにちは Hello.

オオカミ じゃ ん か おおかみ||| Oh, hey, Wolf.

こんな 昼間 に どう し た |ひるま|||| What brings you here so early?

今日 は 休み か ? きょう||やすみ| Are you off today?

うん … 実は … |じつは Yeah, actually...

先月 で パン 屋 辞め ちゃ った ん だ せんげつ||ぱん|や|やめ|||| I quit the bakery last month.

え ぇ ! ! なんで ! ? What? ! What? ! Why? Why?

勤務 時間 が 長 過ぎ て 腰痛 め ちゃ って … きんむ|じかん||ちょう|すぎ||ようつう||| work||||||back pain||| Working hours are too long and I have a lot of back pain...

おいおい … 大丈夫 か よ |だいじょうぶ|| hey hey||| Whoa, are you all right?

なにより … やっぱり パン 屋 は むい て ない っぽい ||ぱん|や||||| more than anything|||||not open||| It would seem that I'm not fit to work at a bakery.

って ! ま ~ た 自信 喪失 か ? |||じしん|そうしつ| |||confidence|loss of confidence| What? You're beating yourself up again?

お前 なぁ … ヘタ れ てる 暇 ない って おまえ||へた|||いとま|| ||coward||||| You don't have time to sit around being depressed.

肉食 系 な ん だ から ガツガツ 次 行け って ! にくしょく|けい|||||がつがつ|つぎ|いけ| meat-eating|type|||||hungrily||| I'm a carnivorous person, so go next time!

僕 は トラ くん み たい に 強く ない ん だ よ ! ボディ も メンタル も ! ぼく||とら|||||つよく|||||||| ||||||||||||body||| But I'm not as strong as you are, Tiger!

猛獣 の くせ に 僕 と か 言って ん じゃ ね ~ よ ! ! もうじゅう||||ぼく|||いって|||| wild beast||||||||||| You're a fierce beast! Don't talk so meekly!

猛獣 と か やめ て よ … もうじゅう||||| wild animal||||| Stop calling me a "fierce beast."

ただ の 大きい 犬 だ よ 僕 なんて … ||おおきい|いぬ|||ぼく| I'm nothing but an overgrown mutt.

おい … お前 も 立派 な 猛獣 だって |おまえ||りっぱ||もうじゅう| |||||wild beast| Hey...

僕 … もう パン 屋 は 諦め て 自転車 で 日本 一 周 する よ ぼく||ぱん|や||あきらめ||じてんしゃ||にっぽん|ひと|しゅう|| Japan Cross Country Tour!!

おい … 日本 一 周 し た から って 自分 は 見つから ない ぜ |にっぽん|ひと|しゅう|||||じぶん||みつから|| Hey...

じゃあ … ポエム でも 書 い て 駅前 で 売る よ … |||しょ|||えきまえ||うる| |poem|||||station front||| Then...

確かに オオカミ だ けど よ … たしかに|おおかみ||| I'm sure it's a wolf, but...

あ そうだ |そう だ Oh yes

なぁ よかったら この 店 手伝って くれ ねえ か ? |||てん|てつだって||| |||store|||| How about you help me with the shop?

え ? One of my part-timers just quit, so I'm in a bind.

バイト が 1 人 辞め ち まって 困って ん だ ばいと||じん|やめ|||こまって|| I'm in trouble because one of my part-timers quit.

な っ いい だ ろ ? So, how about it?

う … うん … S-Sure.

ペンギン さん また 今日 も 食べ てる ん です か ? ぺんぎん|||きょう||たべ|||| So you're having some more today, Mr. Penguin?

気分 は 生魚 より 和菓子 だ ね ! きぶん||なまざかな||わがし|| ||||Japanese sweets|| I'm in the mood for Japanese sweets instead of raw fish today.

ペンギン さん ぺんぎん| Mr. Penguin.

イヤ な 予感 する なぁ いや||よかん|| ||bad feeling|| I have a bad feeling about this...

なに か 作った でしょ ? ||つくった| You made something, didn't you?

バレ た ? found out| Was it obvious?

ふ ぅ … 見 ます よ 見 ます ||み|||み| Phew ... I'll see you

こちら に なり ます らん ちゅう ||||will be|middle This would be it.

しまって くれる ? Would you put it away?

こんにちは Hello.

いらっしゃい ませ ~ Welcome!

あら オオカミ さん じゃ ない の |おおかみ|||| Oh, well if it isn't Mr. Wolf.

あなた 前 に サル さん の パン 屋 さん に い なかった ? |ぜん||さる|||ぱん|や|||| |||monkey|||||||| Didn't you used to work at Monkey's Bakery?

あそこ は 辞め た ん です 腰痛 め ちゃ って … ||やめ||||ようつう||| ||||||back pain||| Actually, don't work there anymore.

あら 大丈夫 な の ? |だいじょうぶ|| Oh my.

え ぇ ま ぁ … Oh, well...

次 が 決まる まで ここ で バイト さ せ て もらって ます つぎ||きまる||||ばいと||||| next||||||||||| I'm working here part-time until I find another job.

ま ぁ … 早く 治る と いい わ ね ||はやく|なおる|||| Oh my.

はい ありがとう ござい ます Yes. Thank you very much.

で 今日 は 何 に なさ い ます か ? |きょう||なん||な さ||| So, what would you like today?

あ この ヤマアラシ まん 5 個 くださる ? ||||こ| ||porcupine||| I'd like five of these porcupine buns.

はい Right away.

今日 は ヤマアラシ ファン の お 友達 の お家 に 行く の よ きょう|||ふぁん|||ともだち||おいえ||いく|| I'm going to visit a friend today, and she's a Yama Arashi fan.

へ ぇ そう なん です か Oh, I see.

小さく たって 無敵 ちいさく||むてき |even if|invincible Small but invincible.

でも ヤマアラシ 食べ ちゃ う って 不謹慎 かしら ねぇ ||たべ||||ふきんしん|| ||||||not proper|| Even though we're small

食べ ない ほう が いい の かしら たべ|||||| Maybe we shouldn't eat them?

足 で ドラム トゲ を 打ち鳴らせ あし||どらむ|とげ||うちならせ ||drum|spike||strike Drum with our feet

食べ ちゃ って いい の かしら … たべ||||| Maybe it's okay to eat them?

食べ ちゃ って いい ん じゃ な いす か ね たべ||||||||| I think eating them would be fine.

ありがとう ござい まし た Thank you very much.

そろそろ 休憩 し て くれよ |きゅうけい||| |break||| Hey, you can take a break.

あ うん Oh, thanks.

トラ くん よかったら これ 食べ て とら||||たべ| tiger||||| Tiger,

店 の あんこ もらった から あん ぱん 焼 い て き た ん だ てん|||||||や|||||| ||sweet bean paste|||sweet bean paste|||||||| You gave me some of the shop's red bean paste

へ ぇ ~ Wow.

う うまい ! パン が 香ばしい ぜ ! ||ぱん||こうばしい| ||||fragrant| They're... delicious!

生地 に ふすま を 混ぜ てる ん だ よ きじ||||まぜ|||| fabric||fusuma|||||| I added wheat bran into the dough.

ふすま ? sliding door Wheat bran?

小麦 の 皮 と 胚芽 の 部分 だ よ こむぎ||かわ||はいが||ぶぶん|| wheat||husk||germ|||| It's the skin and germ of the wheat.

全 粒 粉 と か 使う より 香ばしく なる ん だ ぜん|つぶ|こな|||つかう||こうばしく||| |whole||||||||| It becomes more fragrant than using whole wheat flour.

うち の あん と よく 合って る … |||||あって| It goes well with our bean paste...

ここ の ところ 毎日 それ 食べ て ます ね |||まいにち||たべ||| You've been eating those every day lately.

ペンギン さん ぺんぎん| Mr. Penguin.

もう 何も 出さ なく て いい よ |なにも|ださ|||| You don't have to give anything anymore

え ぇ ~~~ Ehh~~~

こんにちは Hello.

いらっしゃい ませ Welcome.

ねえ ねえ こない だ 遊び に 行った お 友達 ね ||||あそび||おこなった||ともだち| So that friend I mentioned visiting the other day...

ご 主人 が パン 屋 さん だった の よ |あるじ||ぱん|や|||| |master||||||| Her husband is a baker.

ロバ の パン 屋 さん って ご存じ ろば||ぱん|や|||ごぞんじ donkey|||||| Do you know of Donkey's Bakery?

も もちろん O-Of course!

あそこ の パン は すごく おいしく て 尊敬 し て ます ||ぱん|||||そんけい||| |||||||respect||| Their bread is incredibly delicious. I really admire them.

求人 し て た わ よ きゅうじん||||| job listing||||| They were looking for a new hire.

えっ ! ? いやいや … 僕 な ん か ダメ です ! ||ぼく||||だめ| Wha?!

まだまだ 修業 し ない と ! |しゅぎょう||| |training||| I still have to train!

いい 話 じゃ ない か |はなし||| Sounds like a great opportunity to me.

トラ さん とら| tiger| Mr. Tiger

こいつ は こう 見え て |||みえ| Despite how he looks,

なかなか センス が ある ん です よ |せんす||||| He has a good sense of style.

そんな … Such ...

あん ぱん 食べ たら わかった よ ||たべ||| I knew as soon as I ate your buns.

トラ さん が 認める なら たしか よ ね とら|||みとめる|||| If Mr. Tiger says so, there's no doubt about it.

いや 待って ください |まって| But please wait...

僕 なんて ロバ さん の ところ で 働く に は まだまだ … ぼく||ろば|||||はたらく||| ||donkey|||||||| I'm definitely not skilled enough to work at Mr. Donkey's...

別に 急 い で ない の よ ? べつに|きゅう||||| I don't think they were in any hurry.

とりあえず 伝え て お くわ ね |つたえ|||| I just wanted to tell you just in case.

あ … ありがとう ござい まし た Oh... thank you

オオカミ よ おおかみ| It's a wolf.

なに ? トラ くん |とら| What is it, Tiger?

パン 屋 修業 が 終わったら 自分 の 店 出す ん だ よ な ? ぱん|や|しゅぎょう||おわったら|じぶん||てん|だす|||| ||training|||||||||| Once you're done training at a bakery,

そう でき たら いい なって 思って る だけ だ よ |||||おもって|||| I was just thinking... it'd be nice if I could do that.

そん とき は あん ぱん に うち の あんこ わけて やる よ ||||||||sweet bean paste|shared|| When that happens,

えっ ! ? What?!

だって … トラヤ の あんこ って |||sweet bean paste| Because... Toraya's red bean paste

あの ロバ の パン 屋 さん が あれほど 欲しがった の に あげ なかった ん でしょ ? |ろば||ぱん|や||||ほしがった|||||| |||||||that much||||||| Mr. Donkey wanted desperately to use it at his bakery,

バカ 野郎 お前 だ から わけて や ん だ よ ばか|やろう|おまえ||||||| |jerk||||separating|||| You idiot.

ライオン も お前 が 店 出す とき は らいおん||おまえ||てん|だす|| Even Lion said that when you open your own shop,

出資 する って 楽しみ に し て ん だ ぜ しゅっし|||たのしみ|||||| investment||||||||| he'd invest in it and was looking forward to it.

ライオン くん が ? らいおん|| Lion said that?

グリズリー さん だって そう だ Mr. Grizzly, too.

あいつ の パン なら 喜んで 店 の パン に 使って やる ぜ ||ぱん||よろこんで|てん||ぱん||つかって|| I'd be more than happy to have his baked goods at my bar.

みんな お前 が 一人前 に なる の を 待って る ん だ ぜ |おまえ||いちにんまえ|||||まって|||| |||full-fledged adult||||||||| Everyone is waiting for you to become a full-fledged person

ト … トラ くん |とら| T-Tiger...

みんな 猛獣 の くせ に なんて あったかい ん だ ! |もうじゅう||||||| |wild beast||||||| All of you are supposed to be fierce beasts,

俺 みんな の ため に 頑張る よ ! おれ|||||がんばる| I'll do my best for everyone's sake!

そう こ なくっちゃ ! That's more like it!

俺 たち の 絆 は ! おれ|||きずな| |||bond|(topic marker) Our bond...

牛 スジ より 固い ! うし|||かたい beef|sinew||tough ...is tighter than beef tendon.

はじめ まして Hello, nice to meet you.

パンダ ママ さん の 紹介 で 来 まし た オオカミ です ぱんだ|まま|||しょうかい||らい|||おおかみ| My name is Wolf and I came here on Panda Mama's referral.

お 座り ください |すわり| Please, have a seat.

履歴 書 の ほう は ? りれき|しょ||| history|||| Do you have your resume?

はい こちら に なり ます Yes. I have it right here.

よろしく お 願い し ます ||ねがい|| Thank you for your cooperation.

どう し た の ? トラ くん ||||とら| What's the matter, Tiger?

さっき から 落ち着か ない ね ||おちつか|| You seem preoccupied.

今日 あたり お め え の 面接 の 結果 が 出る ん じゃ ねえ か と 思って きょう||||||めんせつ||けっか||でる||||||おもって I keep thinking

気 が 気 じゃ ねえ ん だ よ き||き||||| so I've been on edge.

落ち着 い て よ おちつ||| You don't need to worry.

受かって も 落ち て も 僕 うかって||おち|||ぼく Pass or fail, I've decided to

もう パン 一筋 で いく よ |ぱん|ひとすじ||| ||one path||| become a baker, no matter what.

そう か Really

で … 出ろ よ |でろ| |come out| Y-You should get that.

はい … オオカミ です |おおかみ| Hello? This is Wolf.

はい … あ … そう です か Yes...

はい わかり まし た Yes, I understand.

はい Thank you.

ど … どう だった ? H-How'd it go?

受かった ! 受かった よ トラ くん ! うかった|うかった||とら| I got it!

やった じゃ ねえ か この 野郎 ! |||||やろう |||||guy You did it, you lug!

よし ! 今夜 は グリズリー バー 行く ぞ ! |こんや|||ばー|いく| All right! We're going to the Grizzly Bar tonight!

やった な オオカミ ! この 野郎 ! ||おおかみ||やろう ||||guy Great job, Wolf, you rascal!

ハハハハ ! そう か ! Hahahaha! Really !

今夜 は ぶ っ 倒れる まで 飲 ん で け ! こんや||||たおれる||いん||| |(topic marker)||emphasis particle|||||| Drink until you pass out tonight.

おごって やる ! treat| It's on the house!

やった ぜ ! じゃあ 俺 マティーニ ! |||おれ| All right! I'll take a martini.

僕 バーボン ! ぼく| |bourbon I'd like a bourbon.

僕 スコッチ ! ぼく|すこっち |scotch whisky I'll take a scotch!

誰 が て め え に おごる って 言った よ ! ! だれ||||||||いった| |||you|||treat||| Who the hell said it'd be on the house for you?!

ペンギン さん の 新しい 恋 ぺんぎん|||あたらしい|こい Mr. Penguin's New Love!

最近 ペンギン さん 来 ませ ん ね さいきん|ぺんぎん||らい||| Mr. Penguin hasn't been by much lately.

そう いえ ば … Now that you mention it...

なんか 静か だ と 思ったら |しずか|||おもったら I thought it was rather quiet.

ペンギン さん が い ない ん だ ね ぺんぎん||||||| I guess it's because Mr. Penguin's not here.

何 か 忙しい ん です か ね ? なん||いそがしい|||| I wonder if he's been busy.

さ ぁ 旅行 かな ? ||りょこう| Who knows?

僕 会い まし た よ ぼく|あい||| I ran into him.

ラマ さん が ? らま|| You did?

はい 昨日 |きのう Yes, yesterday.

どこ で です か ? Where at?

昨日 隣町 で きのう|となりまち| The next town.

あれ ? ペンギン さん ? |ぺんぎん| Huh? Mr. Penguin?

ラマ さん ? らま| Mr. Llama?!

どう し た ん です か ? こんな 所 で |||||||しょ| What are you doing here?

あ … いや その ! Oh, um... uh...

ヒグマ カフェ ? ひぐま|かふぇ brown bear| Brown Bear's Café?

隣町 に ある ヒグマ さん が マスター の カフェ です となりまち|||ひぐま|||ますたー||かふぇ| It's a café in the next town run by Mr. Brown Bear.

ヒグマ が ヒグマ カフェ ? ひぐま||ひぐま|かふぇ ||brown bear| Brown Bear runs Brown Bear's Café?

フフ その まん ま だ ね Fufu That's right

しろくま カフェ も その まん ま です よ ね |かふぇ||||||| The same could be said about Polar Bear's Café.

ペンギン さん 毎日 行って る って 言って まし た よ ぺんぎん||まいにち|おこなって|||いって||| Mr. Penguin was saying he's been going every day.

毎日 ? ペンギン さん シロクマ カフェ に 飽き ちゃ った の かな ? まいにち|ぺんぎん||しろくま|かふぇ||あき|||| ||||||bored|||| every day ? Penguin-san, are you tired of the polar bear cafe?

ず ~ っと い まし た から ね Well, he was always here.

ず ~ っと い まし た よ ね He was always here.

聞い て よ 笹 子 さん ききい|||ささ|こ| Listen to this, Miss Sasako.

僕 お 店 で 食べ きれ なく て 残し ちゃ った とき に ぼく||てん||たべ||||のこし|||| I figured out a non-embarrassing way to take home leftovers

恥ずかしく なく 持って 帰る 方法 考えつ い た ん だ けど さ はずかしく||もって|かえる|ほうほう|かんがえつ|||||| |||||came up with|||||| when I can't finish eating.

ずっと しゃべって た よ ね He was always talking, wasn't he?

ず ~ っと しゃべって まし た ね He was always talking.

カフェ モカ おかわり かふぇ|| Could I get another café mocha?

僕 は しろくま カフェ の カフェ モカ が あれ ば ぼく|||かふぇ||かふぇ|||| As long as I have a café mocha from Polar Bear's Café,

他 に は なんにも いら ない よ た|||||| I don't need anything else.

魚 は いる けど ぎょ||| But I do need fish, though.

いる ん じゃ ない です か … So you do need something.

ず ~ っと カフェ モカ 飲 ん で まし た ね ||かふぇ||いん||||| He was always drinking café mocha, wasn't he?

カフェ モカ に 飽き ちゃ った ん です か ね ? かふぇ|||あき|||||| |||bored of|||||| Maybe he got tired of café mochas?

もし かして ヒグマ カフェ の カフェ モカ しろくま カフェ より おいしい の か な ? ||ひぐま|かふぇ||かふぇ|||かふぇ||||| Maybe Brown Bear's Café's café mocha

どこ の カフェ に いたって ペンギン さん の 自由 じゃ ない ||かふぇ|||ぺんぎん|||じゆう|| ||||at all|||||| Mr. Penguin is allowed to be at any café he wants to be at.

それ は そう です けど 寂しい じゃ ない です か |||||さびしい|||| That's true, but...

ず ~ っと い た のに He was always here.

ず ~ っと い た のに ね He really was always here.

シロクマ さん 寂しく ない ん です か しろくま||さびしく|||| Aren't you the least bit lonely, Mr. Polar Bear?

いらっしゃい ませ Welcome.

こんにちは Hello.

すいません カフェ モカ ください |かふぇ|| Pardon me. Could I get a café mocha, please?

お 待た せ し まし た |また|||| Thank you for waiting.

あれ ? チョコレート シロップ が 少し 多 すぎる な |ちょこれーと|しろっぷ||すこし|おお|| Oh?

いらっしゃい ませ Welcome.

こんにちは Hello.

お 好き な 席 へ どうぞ |すき||せき|| Please have a seat wherever you'd like.

は はい ! Th-Thanks.

シロクマ くん しろくま| Polar Bear?

パンダ です よ ? ぱんだ|| But I'm a panda.

即効 バレ る よ そっこう||| immediately|will be found|| Your cover was immediately blown. Они сразу же узнают об этом.

長い から ながい| You're long.

シロクマ くん しろくま| Polar Bear,

お 店 行か なく て ごめん ね |てん|いか|||| sorry I haven't been by the café lately.

どこ の カフェ に 行った って ペンギン さん の 自由 だ よ ||かふぇ||おこなった||ぺんぎん|||じゆう|| You're allowed to go to any café you want, Mr. Penguin.

もし かして 怒って る ? ||いかって| Are you angry, by chance?

まさか no way

そう なら いい けど Okay, good.

この お 店 の カフェ モカ が 好き な の ? ||てん||かふぇ|||すき|| Do you like this café's café mocha?

ここ の は 甘み が 強 すぎ て あんまり 好き じゃ ない ん だ |||あまみ||つよ||||すき|||| |||sweetness|||||||||| They make it too sweet here, and I don't really like it.

じゃあ な ん で ? Then why?

え … Huh?

いや それ は … Well, uh...

いらっしゃい ませ Welcome.

あ ~ っ !

ご 注文 は お決まり です か ? |ちゅうもん||おきまり|| Are you ready to order?

え え ~ と あの … W-Well... Um!

い いつも の ! C-Could I get my usual?

え ~ と いつも の ? I'm sorry, your usual?

カ カフェ モカ くれる ? |かふぇ|| C-Could I get a café mocha?

はい カフェ モカ です ね |かふぇ||| Sure. One café mocha.

少々 お 待ち ください しょうしょう||まち| a little||| It'll be out shortly.

そういう こと ね I see

あ !

うん そういう こと な ん だ Yeah.

だから シロクマ くん |しろくま| So, Polar Bear,

お 店 行け なく て ごめん |てん|いけ||| I'm sorry I haven't been to the Café.

ペンギン さん ぺんぎん| Mr. Penguin.

何 ? なん What?

お 店 に こ なく て も 友達 でしょ ? |てん||||||ともだち| We're friends, even if you don't come by the Café, right?

シロクマ くん … しろくま| Polar Bear...

応援 する よ ペンギン さん おうえん|||ぺんぎん| I'll be rooting for you, Mr. Penguin.

ありがとう シロクマ くん |しろくま| Thanks, Polar Bear!

僕 あの 子 に 告白 する まで ヒグマ カフェ に 通う よ ぼく||こ||こくはく|||ひぐま|かふぇ||かよう| ||||confession||||||| I'll keep stopping by Brown Bear's Café

うん わかった Okay, got it.

頑張る よ 僕 ! がんばる||ぼく I'm gonna do my best.

早く シロクマ くん の カフェ モカ 飲み たい から さ はやく|しろくま|||かふぇ||のみ||| I want to hurry and drink one of your café mochas.

パンダ くん たち に も よろしく 言 っと い て ぱんだ||||||げん||| Tell Panda and the others I said "hi," as well.

あ ~ 疲れ た |つかれ| Oh, I'm tired.

仕事 で ゴロゴロ する の も 大変 だ よ しごと||ごろごろ||||たいへん|| It's so hard to laze around at work.

今 から は プライベート で ゴロゴロ しよ っと いま|||ぷらいべーと||ごろごろ|| I'm going to go laze around at home now.

ゴロゴロ に も いろいろ ある ん だ ね ごろごろ||||||| So there's more than one kind of lazing around...

あれ ? 今日 も ペンギン さん 来 なかった の ? |きょう||ぺんぎん||らい|| Oh, Mr. Penguin didn't come today, either?

あっ … うん … Oh, yes...

本当 に どう し ちゃ った ん だ ろ う … ほんとう||||||||| I wonder what's going on.

実は ね … じつは| Well, you see...

こ … こんにちは H-Hello.

こんにちは ~ Hello.

あっ ! いつ もの で いい です か ? Ah ! Are you okay with the usual?

あっ … は … は いっ ! Ah ... ha ... ha!

えっ ? また ペンギン さん 好き な 人 が でき た ん です か ? ||ぺんぎん||すき||じん|||||| What? Mr. Penguin has a new crush?

告白 する まで うち に は 来 られ ない から こくはく||||||らい||| confession||||||||| He said he wouldn't be able

みんな に よろしく って so he asked me to say hi for him.

ペン 子 さん の 時 も ぺん|こ|||じ| It took him quite a while to ask out Miss Penko, didn't it?

なかなか 告白 でき ませ ん でし た よ ね |こくはく||||||| |confession||||||| It was hard to confess, wasn't it?

2 年 くらい 来 られ ない かも しれ ない ね とし||らい|||||| He might not be able to come by for a couple years.

あ … あの ~ ! P-Pardon me.

うん ? はい ? Yes? Yes?

あの ~ Um...

へ ぇ ~ ベアーズ 勝った ん だ |||かった|| Wow, the Bears won.

ペンギン さん 今日 は ヒグマ カフェ 行か ない の ? ぺんぎん||きょう||ひぐま|かふぇ|いか|| ||||brown bear|||| Mr. Penguin.

やっぱり 僕 の カフェ は しろくま カフェ しか ない よ |ぼく||かふぇ|||かふぇ||| My only café is Polar Bear's Café after all.

と いう こと は ペンギン さん フラ れ た … ||||ぺんぎん|||| ||||||was rejected|| Meaning you got rejec—

パンダ くん こういう 時 は そっと して おい て あげて ぱんだ|||じ|||||| |||||gently|||| Panda.

いい ん だ よ 笹 子 さん ||||ささ|こ| It's okay, Miss Sasako.

は ぁ ~ Huh.

いつ 飲 ん で も ここ の カフェ モカ は おいしい から |いん||||||かふぇ|||| The café mochas here are always so good that I can't stop myself.

イヤ に なっちゃ う よ いや|||| no|||| I don't like it

ねぇ 笹 子 さん パンダ くん |ささ|こ||ぱんだ| Hey, Miss Sasako, Panda.

はい ? Yes?

今 すぐ 2 人 で 僕 を 励まし て よ ! いま||じん||ぼく||はげまし|| ||||||encouragement|| Could you two cheer me up right now?

僕 の いい ところ を パ ~ ッ て 言って あげて ! ぼく||||||||いって| Tell me all the great things about me!

今 すぐ ? いま| Right now?

そう ジャスト ナウ ! 今 ! |||いま |just|| Yeah! Just now! Right now!

ほら 早く し て もう 頼む よ ~ ! |はやく||||たのむ| Come on now, let's hurry it up.

急に 言わ れ て も … きゅうに|いわ||| This is so sudden...

やっぱり ペンギン さん の めん どくさ さ が ない と |ぺんぎん|||||||| Polar Bear's Café just isn't the same Ведь пингвины должны вас раздражать.

しろくま カフェ じゃ ない ね |かふぇ||| without Mr. Penguin being a nuisance.

ねっ シロクマ くん |しろくま| Right, Polar Bear?

そう だ ね Right.

なに ? それ What the heck?

褒め られ てる 気分 と 責め られ てる 気分 の ハーフ & ハーフ だ な ~ ほめ|||きぶん||せめ|||きぶん||はーふ|はーふ|| |||||blame|||||||| I feel like I'm being praised and attacked at the same time.

カフェ モカ おかわり ? かふぇ|| Would you like another café mocha?

うん もら お う かな yeah

じゃ 僕 の いい ところ に つい て ジャンジャン 言って よ ! |ぼく||||||||いって| ||||||||a lot|| All right. Bring on the praises!

もう 売り切れ た よ |うりきれ|| |sold out|| Sorry, we're sold out.

え ぇ ~ っ ! ? What? What?

じゃあ 笹 子 さん ! |ささ|こ| Then, Miss Sasako...

えっ … そうです ね … 品切れ です |そう です||しなぎれ| |||sold out| Eh... that's right... it's out of stock

笹 子 さん まで ~ ! ? ささ|こ|| You, too, Miss Sasako?!

ペンギン さん の いい ところ は 人気 が ある から ぺんぎん||||||にんき||| I think all of the good things about you were so popular,

買い占め られ ちゃ った かな かいしめ|||| stockpiling|||| that they all got bought up.

シロクマ くん ! 上手い こと 言って ない で しろくま||うまい||いって|| Quit being witty and say something

僕 の いい ところ 言って よ ~ ! ぼく||||いって| Tell me what's good about me~!

ペンギン さん ペンギン さん ぺんぎん||ぺんぎん| Mr. Penguin, Mr. Penguin.

何 パンダ 君 なん|ぱんだ|きみ What is it, Panda?

ノーベル 賞 が とれ る よう な 大 発見 あったら 教え て よ のーべる|しょう||||||だい|はっけん||おしえ|| If you know of some discovery worthy of the Nobel Prize,

特に ない な とくに|| I don't think I know of any.

もし あったら 君 に 教え ず に ノーベル 賞 を いた だい てる よ ||きみ||おしえ|||のーべる|しょう||||| If I had, I'd be asking for the Nobel Prize without telling you.

じゃ ただ の 大 発見 で いい よ |||だい|はっけん||| ||||discovery||| Then how about a normal discovery?

遅刻 し た 時 に さ ぁ ちこく|||じ||| lateness|||||| When you're late,

出入り 時 バタバタ する って いる と だいたい 怒ら れ な いよ ね でいり|じ|||||||いから|||| saying you were in a hurry usually gets you out of trouble.

小さな 発見 だ な ちいさな|はっけん|| |discovery|| That's a rather small discovery.

白熊 君 終わ ろ しろくま|きみ|しまわ| Let's end this, Polar Bear.

来週 の しろくま カフェ は らいしゅう|||かふぇ| Next week's Polar Bear's Café

一 箇所 だけ 動き ます ひと|かしょ||うごき| |one place||| will only have one moving part.

基本 動 かそ う きほん|どう|| |move|to exert| Sloth Wants To Work Mr. Handa's Present

お楽しみ に おたのしみ| Enjoy!