Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 35
shirokuma|cafe|polar|bear|cafe|episode
Shirokuma Cafe (Eisbären-Café) Episode 35
Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 35
Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 35
Shirokuma Cafe (Café Urso Polar) Episódio 35
Кафе "Широкума" (Кафе "Белый медведь") Эпизод 35
Shirokuma Cafe (Kutup Ayısı Cafe) 35. Bölüm
働き たい ナマケモノ くん
はたらき|||
||sloth|
Sloth Wants To Work!
バイト し たい ん で ~ す
ばいと|||||
I'd like... to work, please...
ナマケモノ くん 前 に も 面接 来 た けど
||ぜん|||めんせつ|らい||
You came here for an interview before,
採用 に なら なかった じゃ ない
さいよう|||||
employment|||||
and failed, remember?
住み込み 希望 で ~ す
すみこみ|きぼう||
live-in|希望する||
Live-in hope
不 合格 !
ふ|ごうかく
I'm sorry, you fail.
あれ は ~ 面接 に き た わけ じゃ …
||めんせつ|||||
I didn't... actually come for an interview...
そう だった ね
That's true.
改めて ~ お 願い し ます ~
あらためて||ねがい||
With that being said... could I get an interview?
いい よ
Sure.
あり が と う ~
Thank you...
よかった です ね
That's great news.
はい ~
Yes.
じゃあ 笹 子 さん は クビ だ ね
|ささ|こ|||くび||
|||||fired||
That would mean you're fired, Miss Sasako.
えっ ! ?
What?!
もう 1 人 くらい バイト が い て も いい よ
|じん||ばいと||||||
I wouldn't mind having another part-timer.
僕 が 休み やすく なる から
ぼく||やすみ|||
Because it makes it easier for me to rest
シロクマ くん が ナマケモノ に なっちゃ う ね
しろくま|||||||
|||sloth||||
Then you'll become a sloth, Polar Bear.
ナマケモノ カフェ だ ね
|かふぇ||
sloth|||
It's a sloth cafe
やる 気 な さ そう な カフェ だ な ~
|き|||||かふぇ||
Sounds like a rather lazy café.
じゃ 面接 を 始めよ う か
|めんせつ||はじめよ||
Well then, let's begin the interview.
履歴 書 ~
りれき|しょ
history|
Here's my résumé...
書 い て き た ん だ 。
しょ||||||
You actually made one.
どの くらい かかった の ?
How long did it take you?
1 か月 ~
かげつ
A month...
この 時点 で 不 採用 じゃ ない の か な …
|じてん||ふ|さいよう|||||
||||employment|||||
I think we could stop this interview right now.
せっかく な の で 履歴 書 の 中身 も 見 て あげて ください
||||りれき|しょ||なかみ||み|||
Since he worked so hard on it,
え ぇ ~ っ ! ?
What?!
ナマケモノ くん 大学 行って た の ! ?
||だいがく|おこなって||
Sloth, you went to college?!
大学院 まで 出 てる ん だ …
だいがくいん||だ|||
graduate school|||||
And you even went to graduate school...
高 学歴 だ ね …
たか|がくれき||
That's a pretty high level of academic achievement.
ナマケモノ くん の 大学 生活 って どんな ふう だった の ?
|||だいがく|せいかつ|||||
So what was college life like for you, Sloth?
ずっと 木 の 上 で し た ~
|き||うえ|||
I was always on top of a tree...
よく 卒業 でき た ね
|そつぎょう|||
I'm surprised you were able to graduate...
特技 は 樹上 生活 研究
とくぎ||じゅじょう|せいかつ|けんきゅう
||tree top||
Your skills...
一生 の ほとんど 木 の 上 で ジッと し て ます
いっしょう|||き||うえ||じっと|||
|||||||quietly|||
I've spent nearly all of my life...
それ 特技 かな …
|とくぎ|
I wonder if you can call that a skill...
趣味 は 社交 ダンス
しゅみ||しゃこう|だんす
Your hobbies are...
これ … 木 の 上 で でき ない でしょ ?
|き||うえ||||
You can't do this on a tree, can you?
他 に アピール する こと ない かな ?
た||あぴーる||||
Do you have any other traits that may be appealing?
あり ます ~
Yes, I have it.
年 と ったら …
とし||
When I get older...
体 に コケ が ~ 生え ます ~
からだ||こけ||はえ|
||moss||grows|
Algae grows on my body...
合格 !
ごうかく
pass
You pass!
え ? ! なんで ! ?
What?! Why?!
おもしろ そう だ から 明日 から 来 な よ
||||あした||らい||
It looks interesting, so come tomorrow
よかった です ね ナマケモノ さん
Congratulations, Mr. Sloth.
う ~ ん がんばる ぞ ~
I'll do my best
大丈夫 かな ~
だいじょうぶ|
I don't know if it's okay.
ナマケモノ さん 来 ませ ん ね ~
||らい|||
Mr. Sloth hasn't shown up yet...
やっぱり 様子 見 に いき ま しょ う か ?
|ようす|み||||||
Maybe we should go check on him?
その うち 来る よ
||くる|
I will come later
おはよう ございます
Good morning...
こんにちは
Hello.
よく 来 た ね なんか 感動 し た !
|らい||||かんどう||
You actually made it. I'm sort of moved.
どれ くらい 前 に 出 て き た の ?
||ぜん||だ||||
How long ago did you leave your place?
12 時間 前 ~
じかん|ぜん
Twelve hours ago...
半日 かかって 来 た の ! ?
はんにち||らい||
You literally spent half a day getting here?!
すご ~ い !
That's amazing!
がんばり ま ~ す
I'll do... my best...
すみ ませ ~ ん
excuse||
Pardon me.
はい !
Yes, ma'am.
じゃあ ナマケモノ くん 注文 と って き て
|||ちゅうもん||||
|sloth||||||
All right, Sloth. Please go take her order.
は ~ い ~
Okay...
あそこ まで どの くらい かかる の ?
How long does it take to get there ?
30 分 くらい ~
ぶん|
About thirty minutes...
お 客 さん 帰っちゃ う ね
|きゃく||かえっちゃ||
She'll probably leave.
あの … 私 行って き ます ね
|わたくし|おこなって|||
Um... I'm going
じゃあ テーブル 拭い て くれる かな ?
|てーぶる|ぬぐい|||
Will you wipe off the tables, then?
は ~ い ~
Okay...
かれこれ … 2 時間 は 拭い てる ね
|じかん||ぬぐい||
approximately|||||
He's been cleaning that table for about two hours.
頑張って る ね ~
がんばって||
You're doing great.
パンダ くん も ちょっと 見習ったら ?
ぱんだ||||みならったら
||||learned from
You should learn from him, Panda.
ナマケモノ くん を 見 てる と
|||み||
Watching Sloth is like being told that we can't hurry life.
人生 急 い じゃ いけない ん だって 言わ れ てる 気 が する よ ね
じんせい|きゅう||||||いわ|||き||||
life||||||||||||||
I feel like I'm being told that I shouldn't hurry in my life.
キミ は 自分 に 都合 よく 考える 天才 だ ね
きみ||じぶん||つごう||かんがえる|てんさい||
||one's self||convenience|||genius||
You're an absolute genius when it comes to
ナマケモノ くん 次 は コップ 拭い て くれる ?
||つぎ||こっぷ|ぬぐい||
Could you wipe off some cups next, Sloth?
は ~ い ~
Okay...
終わった の は 3 時間 かけ て 1 個 だけ だ ね
おわった|||じかん|||こ|||
So he's finally done with one cup after three hours.
なんだか … 悠久 って 言葉 を 思い出し た よ
|ゆうきゅう||ことば||おもいだし||
|eternity||||||
Somehow... I remembered the word forever
ゆう きゅう ?
Eternity (yukyu)?
それ は 投球
||とうきゅう
||pitching a ball
That would be a pitch (toukyu).
それ は 卓球
||たっきゅう
||table tennis
That would be table tennis (takkyu).
それ は 深呼吸
||しんこきゅう
||deep breath
Those would be deep breaths (shinkokyu).
悠久 って なに ?
ゆうきゅう||
eternity||
What does eternity mean?
果てしなく 長い って こと だ よ
はてしなく|ながい||||
endlessly|||||
It means it's endlessly long
あ …
寝 てる
ね|
He's asleep...
活動 限界 が 来 た よう だ ね
かつどう|げんかい||らい||||
|limit||||||
I believe he's used up his energy.
すみません …
I'm sorry...
笹 子 さん が 謝る こと は ない よ
ささ|こ|||あやまる||||
||||apologize||||
Sasako-san will never apologize
夜明け前 に 出発 し た っぽい から しかたない よ ね
よあけまえ||しゅっぱつ|||||||
before dawn||departure|||||||
Well, he did leave his place before dawn,
また あんなに 新聞 たまって る よ ?
||しんぶん|||
||newspaper|accumulated||
Sloth
1 週間 に 一 度 しか 帰ら ない って 言って たから
しゅうかん||ひと|たび||かえら|||いって|
Well, he said he only goes home once a week.
新聞 とる の やめ れ ば いい のに ね
しんぶん||||||||
He should probably just stop getting the paper...
折り込み 広告 を 見る の が 好き な ん です って
おりこみ|こうこく||みる|||すき||||
inserted|advertisement|||||||||
He apparently likes to read the ad inserts.
ナマケモノ くん が 広告 見る 頃 に は
|||こうこく|みる|ころ||
|||advertisement||||
By the time Sloth looks at the advertisements,
もう その 特売 終わって る ん じゃ ない ?
||とくばい|おわって||||
||special sale|||||
I think the sales would be over.
そう な ん です けど ね …
That's right, but...
へ ぇ ~ 結構 片づ い てる ね
||けっこう|かたづ|||
|||cleaned up|||
Hey ~ It's pretty clean
笹 子 さん 時々 来 て 掃除 し てる みたい だ し ね
ささ|こ||ときどき|らい||そうじ||||||
It seems like Sasako-san comes over from time to time to clean up.
はい
You're such a hard worker, Miss Sasako.
笹 子 さん 働き者 だ ね
ささ|こ||はたらきもの||
|||hard worker||
Sasako is a hard worker.
そう いえ ば 時々 買い物 や 散歩 に も 連れ て いって あげ てるよ ね
|||ときどき|かいもの||さんぽ|||つれ|||||
Now that I think about it,
え ぇ
大変 だ ね …
たいへん||
Sounds like a lot of trouble.
そう で も ない です よ
Not really.
僕 も 連れ て って よ 竹 に つかまる から ~
ぼく||つれ||||たけ|||
||||||||will hold on|
You should take me, too. I'll just hold on to some bamboo.
パンダ くん は 重い から 無理 でしょ ?
ぱんだ|||おもい||むり|
|||heavy||not possible|
You're awfully heavy, so I doubt that'll work.
え ぇ ~ 大丈夫 だ よ
||だいじょうぶ||
Eh~ it's okay
いつも 思う けど キミ の その 自信 は どこ から 来る ん だ ろ う ね
|おもう||きみ|||じしん||||くる|||||
||||||confidence|||||||||
I've always wondered something...
あ ~ れ ~ ? 僕 の 家 …
||ぼく||いえ
Huh?
目 が 覚め た ?
め||さめ|
||awoke|
Are you awake?
シロクマ さん が 運 ん で くれ た ん です よ
しろくま|||うん|||||||
A polar bear brought it to me.
あ ~ クビ です ね …
|くび||
Ah~ You're fired...
いや また 明日 来 な よ
||あした|らい||
No, come back tomorrow
ほんと ~ ?
Really?
ナマケモノ くん どうして そんなに 働き たい の ?
||||はたらき||
Why do you want to work so badly, Sloth?
ごちそう し たく て ~
I want to treat... Miss Sasako to dinner...
笹 子 さん に ~
ささ|こ||
To Mr. Sasako
えっ ?
Huh?
いつも お 世話 に なって る の に 何も でき なく て ~
||せわ||||||なにも|||
She's always helping me out...
たまに は ガンバリ モノ に なら なくっちゃ って …
|||もの||||
sometimes||effort|||||
So I figured... I needed to be a hard worker at times...
Иногда я должен быть хорошим работником...
気 に し ない で ください
き|||||
please do not worry
私 の ほう こそ お 礼 が し たい くらい です
わたくし|||||れい|||||
||side||||||||
I actually want to thank you.
え ~ ?
What?
私 が 今 こうや って しろくま カフェ で 働く こと に なった の も
わたくし||いま|こう や|||かふぇ||はたらく|||||
|||like this||||||||||
I'm now working at Shirokuma Cafe
もともと は ナマケモノ さん の おかげ です し
is actually because of you, Mr. Sloth.
そう だ ね ナマケモノ くん の おかげ だ ね
That's true.
シロクマ さん …
しろくま|
Mr. Polar Bear...
それ に … ナマケモノ さん と 一緒 に いる と
|||||いっしょ|||
Not to mention,
ゆったり し た 気持 に なれる ん です よ
|||きもち|||||
relaxed||||||||
You can feel relaxed
だから … 私 の ほう こそ お 礼 を 言わ せ て ください
|わたくし|||||れい||いわ|||
So please, allow me to thank you.
笹 子 さん …
ささ|こ|
Miss Sasako...
じゃあ 働か ない よ ~
|はたらか||
Then I won't work... I'll continue being a sloth...
これ から も ナマケモノ で いる よ ~
I will continue to be a sloth from now on.
はい
Yes.
じゃあ 僕 も ゴロゴロ し た まま で いる よ ~
|ぼく||ごろごろ||||||
Then I'll continue lazing around, too.
キミ は もう ちょっと … 頑張り な よ
きみ||||がんばり||
You're just a little more... do your best
半田 さん の プレゼント
はんだ|||ぷれぜんと
Handa|||
Mr. Handa's present
笹 子 さん へ の クリスマス プレゼント ?
ささ|こ||||くりすます|ぷれぜんと
A Christmas present for Sasako-san?
まだ 早い けど …
|はやい|
I know it's a little early,
何 が いい かな
なん|||
but what should I get her?
そう だ ね …
Well...
笹 子 さん に 何 が 欲しい か 聞こ う
ささ|こ|||なん||ほしい||ききこ|
Let's ask Miss Sasako what she wants.
え … なんて 聞く つもり ?
||きく|
What are you going to ask?
半田 さん が クリスマス プレゼント を 贈り たい って 言って る けど
はんだ|||くりすます|ぷれぜんと||おくり|||いって||
||||||giving|||||
I'll tell her, "Mr. Handa wants to get you a Christmas present.
何 が いい か って
なん||||
What would you like?"
それ じゃ 直接 的 すぎる よ !
||ちょくせつ|てき||
That's way too direct!
もっと こう … 遠まわし に 聞い て くれる ?
||とおまわし||ききい||
||indirectly||||
Couldn't you be a little more subtle?
わかった じゃあ …
Okay then...
笹 子 さん に 好意 を 寄せ てる 動物 園 に 勤務 し てる 人 が
ささ|こ|||こうい||よせ||どうぶつ|えん||きんむ|||じん|
||||affection||feels affection|||||||||
"What gift could a person working at the zoo, who has feelings for you,
В зоопарке работает парень, которому нравится Сасаго.
そんなに 負担 に なら ず に 買え る くらい の もの で
|ふたん|||||かえ|||||
|burden||||||||||
get for you without being too much of a burden?"
何 が 欲しい ? って 聞く よ
なん||ほしい||きく|
What do you want ?
ちょっと 待って !
|まって
Hold on!
それ も 全部 言っちゃ っ てる よ !
||ぜんぶ|いっちゃ|||
I've said it all !
え ~ ?
What?
もっと さりげなく 聞い て よ
||ききい||
|casually|||
Ask her much more nonchalantly, please...
注文 が 多い ね …
ちゅうもん||おおい|
There are many orders...
ご 注文 です か ?
|ちゅうもん||
Are you ready to order?
う うん 半田 さん が 僕 に 注文 し てる の
||はんだ|||ぼく||ちゅうもん|||
No.
笹 子 さん が クリスマス に 何 が 欲しい か さりげなく 聞い て くれ って
ささ|こ|||くりすます||なん||ほしい|||ききい|||
||||||||||casually||||
He's asking me to nonchalantly ask Miss Sasako
さりげなく … です か
Nonchalantly?
難しい よ ね
むずかしい||
Rather hard, isn't it?
じゃあ 半田 さん 最近 欲しい もの ある ?
|はんだ||さいきん|ほしい||
Well, is there something you'd like, Mr. Handa?
掃除 機 が 壊れ ちゃ った から 新しい の が 欲しい かな …
そうじ|き||こぼれ||||あたらしい|||ほしい|
My vacuum broke, so I was thinking
じゃあ 掃除 機 プレゼント しよ う
|そうじ|き|ぷれぜんと||
Then let's get her a vacuum.
いや それ 僕 の 欲しい もの だ し …
||ぼく||ほしい|||
Um, that's something that I want.
じゃあ … ベンチ プレス や ローラー は どう ?
|べんち|ぷれす||ろーらー||
||press||||
Then...
それ シロクマ くん が 欲しい もの でしょ ?
|しろくま|||ほしい||
Those are things you want, aren't they?
調査 し て み て は どう でしょ う ?
ちょうさ||||||||
investigation||||||||
Why not gather a little intel?
え … どう やって ?
What ... how?
アンケート ?
あんけーと
survey
A questionnaire?
そう
Yep.
何 の アンケート ?
なん||あんけーと
For what?
内緒 …
ないしょ
secret
Secret …
僕 も 答える よ
ぼく||こたえる|
I'll answer, too!
パンダ くん は いい の
ぱんだ||||
You don't have to, Panda.
どうして ?
Why?
笹 子 さん じゃ ない から
ささ|こ||||
Because you're not Miss Sasako.
何 それ ?
なん|
What the heck?
この アンケート は 回答 者 が 笹 子 さん な の が 重要 な ん だ よ
|あんけーと||かいとう|もの||ささ|こ|||||じゅうよう||||
|||response|||||||||||||
It's important that
そう なん です か ?
It is?
何 な の ? 笹 子 さん 限定 の アンケート って
なん|||ささ|こ||げんてい||あんけーと|
||||||limited|||
Seriously, what is this?
人間 の 女性 消費 者 の 好み と 傾向 を 調査 する ん だ よ
にんげん||じょせい|しょうひ|もの||よしみ||けいこう||ちょうさ||||
|||consumption|||||tendency||||||
It's to find out the interests of young female humans.
そう な ん だ
I see...
え ~ と …
Let's see...
好き な 色 は 何 です か ?
すき||いろ||なん||
What is your favorite color?
白 と 黒 だ よ
しろ||くろ||
it's white and black
いや パンダ くん は いい から
|ぱんだ||||
No, she wasn't asking you.
そう な の ?
Really?
キミ … 話 聞い て た ?
きみ|はなし|ききい||
Did you listen to a word we said?
笹 子 さん は ?
ささ|こ||
What about you, Miss Sasako?
そう です ね … 特別 に 好き な 色 って ない です ね
|||とくべつ||すき||いろ||||
Let's see...
特に なし … っと
とくに||
Doesn't really have one...
次 は ?
つぎ|
Okay, next?
えっ と … 趣味 は 何 です か ?
||しゅみ||なん||
||hobby||||
Um... What is your hobby?
パンダ グッズ 集め だ よ
ぱんだ|ぐっず|あつめ||
I collect panda merchandise!
だから … パンダ くん は いい ん だ よ ?
|ぱんだ||||||
Like I said, she's not asking you, Panda.
じゃあ ペンギン さん の つま ん ない 趣味 は なに ?
|ぺんぎん||||||しゅみ||
Then what's your boring hobby, Mr. Penguin?
つま ん なく ない よ !
It's not boring!
と いう か 笹 子 さん の 答え を 聞こ う
|||ささ|こ|||こたえ||ききこ|
More importantly, let's hear Miss Sasako's answer.
趣味 と いう ほど の もの は …
しゅみ||||||
|||to that extent|||
I don't have anything that'd be considered a hobby...
じゃあ 特に なし … っと
|とくに||
Doesn't really have one... Okay, next?
次 は ?
つぎ|
Next ?
え ~ と … 最近 ハマ って いる こと は ?
||さいきん|はま||||
Um, what is your latest obsession?
ダンゴムシ を 触る こと です ね
||さわる|||
pill bug||to touch|||
It would be touching pillbugs.
何 それ ?
なん|
What's that?
ケータイ の アプリ な ん です けど …
It's an app on my phone.
制限 時間 内 に どれ だけ たくさん 触る か
せいげん|じかん|うち|||||さわる|
|time|||||||
How many touches do you make within the time limit
って いう ゲーム に ハマ って る ん です
||げーむ||はま||||
you can touch within a given time.
なんか 年頃 の 女子 に し て は 珍しい ね
|としごろ||じょし|||||めずらしい|
|around that age||||||||
Sounds rather unusual for a girl your age.
そう です か ?
Is that so ?
う ~ ん ハードル 高い ね 笹 子 さん
||はーどる|たかい||ささ|こ|
Hmmm, the hurdle is high, Sasako-san
せっかく アンケート 作った のに
|あんけーと|つくった|
|survey||
It's a shame that the questionnaire
参考 に なら なかった です ね
さんこう|||||
reference|||||
we made didn't work out.
だ よ ね
Indeed.
じゃあ 次 は 女子 会 です
|つぎ||じょし|かい|
Next we'll have a ladies gathering.
女子 会 ?
じょし|かい
Ladies gathering?
と いう わけ です
So, that's what's going on.
わかった わ
All right.
笹 子 さん の 欲しい もの や 好み を 聞き出せ ば いい の ね ?
ささ|こ|||ほしい|||よしみ||ききだせ||||
|||||||||find out||||
Should I ask Sasako-san what she wants and what she likes?
よろしく お 願い し ます !
||ねがい||
Thank you for your cooperation.
こんばん は !
Good evening.
いい ん です か ? 私 も 参加 さ せ て いた だい て
||||わたくし||さんか||||||
Are you sure it's all right that I join you?
もちろん よ
Of course!
今日 は おしゃべり 楽しみ ま しょ
きょう|||たのしみ||
Let's enjoy our chat together.
はい
All right.
ほら 寒く なって き た でしょ ?
|さむく||||
Look, it's getting cold, isn't it?
そろそろ 耳 あて が 欲しい の よ ね
|みみ|||ほしい|||
You'll want earmuffs soon, right?
でも なかなか パンダ の 耳 に 合う 耳 あて って ない の よ ねぇ
||ぱんだ||みみ||あう|みみ||||||
But it's hard to find a pair that will fit pandas.
私 は 手袋 が 欲しい の よ
わたくし||てぶくろ||ほしい||
||gloves||||
I've been wanting gloves myself.
売って る の は みんな サイズ が 大きく て ~
うって|||||さいず||おおきく|
But all of the ones on sale are too big.
エゾ リス ママ は 冬眠 し ない から
|りす|まま||とうみん|||
||||hibernation|||
Ezo squirrel moms don't hibernate
防寒 も 大切 よ ね ~
ぼうかん||たいせつ||
cold protection||||
since you don't hibernate.
指 サック な ん か いい ん じゃ ない ?
ゆび||||||||
|sock|||||||
How about thumb covers?
あれ は ちょっと きつい の よ ね ~
Sadly, those are a little tight.
私 が 今 欲しい の は ね ~
わたくし||いま|ほしい|||
The thing I want right now is...
皆さん の 欲しい もの じゃ なく て
みなさん||ほしい||||
not what you want
笹 子 さん の 欲しい もの を 聞き出し て ください !
ささ|こ|||ほしい|||ききだし||
|||||||find out||
Please just find out what Miss Sasako wants!
あっ そう いえ ば 笹 子 さん ちょっと 聞き たい ん だ けど
||||ささ|こ|||きき||||
Oh, by the way, Miss Sasako.
もう すぐ ヤマアラシ の コンサート チケット が 発売 に なる の
||||こんさーと|ちけっと||はつばい|||
||porcupine|||||on sale|||
Yama Arashi's concert tickets are going on sale soon.
笹 子 さん も 行か ない ?
ささ|こ|||いか|
Would you like to go with us, Miss Sasako?
す っ ごく 楽しい わ よ !
|||たのしい||
It's so much fun!
私 も 行き たい わ
わたくし||いき||
I'd like to go, too!
でも 私 アイドル と か あまり 知り ませ ん し
|わたくし|あいどる||||しり|||
But I don't know much about idols...
な に 言って る の よ ~
||いって|||
What are you talking about?
いく つ に なって も ときめく 心 を 忘れ ちゃ ダメ な の よ ! 女子 は !
||||||こころ||わすれ||だめ||||じょし|
|||||fluttering||||||||||
A woman must never forget how it feels to have a crush,
そう よ ~
That's true.
チケット 5 枚 とる から
ちけっと|まい||
I'll be ordering five tickets, then.
じゃあ 決まり ね !
|きまり|
Then it's decided !
盛り上がり ま しょ う ね
もりあがり||||
It's going to be so much fun!
笹 子 さん は どの メンバー の ファン な の ?
ささ|こ||||めんばー||ふぁん||
Which member do you like, Miss Sasako?
いえ よく 知ら ない ので
||しら||
Well, I don't know much about them...
あら そう な の
Oh yeah
笹 子 さん の 欲しい 物 …
ささ|こ|||ほしい|ぶつ
"Please ask Miss Sasako..."
あら や だ 笹 子 さん まだ 何も 注文 し て なかった わ ね
|||ささ|こ|||なにも|ちゅうもん|||||
Oh, goodness.
あら ! 気 が つか なかった わ
|き||||
Oh my.
ダメ よ 遠慮 し て ちゃ
だめ||えんりょ|||
||restraint|||
Don't hold back.
聞き たい の は 注文 じゃ ない ん です が …
きき||||ちゅうもん|||||
I didn't mean her order for here...
私 が 初めて デート し た とき の こと な ん だ けど
わたくし||はじめて|でーと|||||||||
It was when I first dated
えっ 何 な に ?
|なん||
Ooh, what, what?
彼 ったら ビッグ パフェ を 頼 ん だ の よ
かれ||びっぐ|||たの||||
I couldn't believe it.
かわいい じゃ ない
How cute!
それ より どうして デート する こと に なった の ?
|||でーと|||||
More importantly,
恥ずかしい わ そんな こと 話す の
はずかしい||||はなす|
Oh, that'd be too embarrassing to talk about.
聞き たい わ よ ね 笹 子 さん
きき|||||ささ|こ|
We totally want to hear about it, don't we, Miss Sasako?
は … はい
Yes ... Yes
私 は ね 初 デート の とき …
わたくし|||はつ|でーと||
On my first date...
トビウオ 食べ 放題 です よ
とびうお|たべ|ほうだい||
flying fish||all you can eat||
I got you all-you-can-eat flying fish.
トビウオ は ない わ よ ね ~
とびうお|||||
Flying fish just isn't right!
そう ね ~
That's right ~
基本 … 女心 が わかって ない の よ ね 男子 って
きほん|おんなごころ|||||||だんし|
|woman's heart||||||||
Men really don't know what women are thinking.
ほんと ! ねっ 笹 子 さん
||ささ|こ|
So true.
は ぁ … すみ ませ ~ ん !
Haa... I'm sorry!
こぶ 茶 おかわり お 願い し ます !
|ちゃ|||ねがい||
kobu||||||
Could I get another kelp tea, please?
は … はい !
Oh, right away!
やっぱり どんなに すてき な 人 でも
||||じん|
No matter how wonderful a guy may be,
尻尾 が かっこよく なく ちゃ 嫌 な の
しっぽ|||||いや||
tail|||||||
his tail has to look amazing.
特に 振り 方 よ !
とくに|ふり|かた|
|way||
Especially the way you swing !
そう な の ?
Really?
へ ぇ ~ エゾ リス は 尻尾 が ポイント な の ね
|||りす||しっぽ||ぽいんと|||
|||||tail|||||
Hehe~ Ezo squirrels have their tails.
尻尾 って 大事 よ
しっぽ||だいじ|
tail|||
tail is important
こぶ 茶 おかわり お 願い し ます !
|ちゃ|||ねがい||
Could I get another kelp tea, please?
はい !
Oh, right away!
笹 子 さん こぶ 茶 5 杯 目 です
ささ|こ|||ちゃ|さかずき|め|
This is my fifth cup of Sasako-san Kobucha.
作戦 失敗 です ~
さくせん|しっぱい|
operation||
This plan has failed.
じゃ また 僕 が 動 い て みる よ
||ぼく||どう||||
Then I'll try moving again
シロクマ さん さっき から 何 やって る ん だ ろ う
しろくま||||なん||||||
I wonder what Mr. Polar Bear is up to...
隠れ てる つもり みたい だ から 声 かけ にくい
かくれ||||||こえ||
It appears that he's trying to be sneaky,
笹 子 さん いろいろ 見 て た けど 何も 買わ なかった よ
ささ|こ|||み||||なにも|かわ||
Miss Sasako was looking at various things,
だから 何 が 好み か わから なかった
|なん||よしみ|||
So I couldn't tell what she liked.
そう …
I see...
もう 打つ手 が ない です ね …
|うつて||||
|means of action||||
I think we've run out of options here.
何 を あげ たら い い ん だ ろ う …
なん|||||||||
What should I give you...
そう だ ね …
Well...
半田 さん が いちばん すてき だ と 思う もの を あげ たら ?
はんだ|||||||おもう||||
Why don't you give her something that you
え ?
Huh?
う ~ ん そう 言わ れ て も な …
|||いわ||||
Even if you say so...
ありがとう ござい まし た
Thank you very much.
あっ 半田 さん
|はんだ|
Oh, Mr. Handa.
さ 笹 子 さん ! ?
|ささ|こ|
Mr. Sasago! ?
お 買い物 です か ?
|かいもの||
Are you out shopping?
え ええ まあ …
Uh, y-yes.
そう だ よかったら
Oh, perfect timing.
これ どうぞ
|please take
Please take these.
安かった んで ちょっと 買い すぎ ちゃ って
やすかった|||かい|||
They were cheap, so I bought a few too many.
ジャガイモ ?
じゃがいも
potato
Potatoes?
あ 料理 と か さ れ ない です か ?
|りょうり|||||||
Aren't you supposed to cook?
いえ これ 男爵 です よ ね ?
||だんしゃく|||
||baron|||
No, this is a baron, right?
ホクホク し てる から コロッケ に する と いい ん です よ ね
ほくほく||||ころっけ||||||||
warm and fluffy||||croquette||||||||
It's hot and fluffy, so it's good to make it into a croquette, isn't it?
です よ ね あと 粉 ふき イモ も いい です し
||||こな||いも||||
||||||potato||||
Indeed. They're great for floured potatoes, too.
はい
Yep!
あ そう いえ ば インカ の めざめ って 知って ます ?
||||いんか||||しって|
||||||awakening|||
By the way, have you heard of Inka no mezame potatoes?
はい 甘み が あって 栗 み たい な 食 感 の
|あまみ|||くり||||しょく|かん|
|sweetness|||chestnut||||||
It's sweet and has a chestnut-like texture.
あれ も おいしい です よ ね
Those are delicious, too.
あと キタ アカリ と か
|きた|||
|came|light||
Also Kita Akari
詳しい ん です ね ジャガイモ
くわしい||||じゃがいも
||||potato
Wow, you know a lot about potatoes.
あ 好き な ん で
|すき|||
Well, I like them...
私 も 好き です ジャガイモ
わたくし||すき||じゃがいも
||||potato
I also like potatoes
そう です か
I see.
じゃあ また
Well, see you later.
は はい
Oh, see you.
笹 子 さん
ささ|こ|
Miss Sasako.
はい ?
これ を
Here you go.
ジャガイモ の お礼 と いって は なん です が …
じゃがいも||お れい||||||
potato||gratitude||||||
As sort of a thanks for the potatoes.
え … いい ん です か ?
Eh... is that okay?
リボン が かかって ます けど …
りぼん||||
ribbon||||
It's got a ribbon on it, but...
いえ その お礼 です から …
||お れい||
Well, uh... it's for a thank you.
ありがとう ござい ます
Thank you very much.
それ じゃあ
Well, see you later.
はい また
See you later.
ジャガイモ と 小石 って 似 てるよ な
じゃがいも||こいし||に||
||small stone||||
Potatoes and pebbles are alike.
でも 笹 子 さん に 拾った 小石 じゃ な ~
|ささ|こ|||ひろった|こいし||
But maybe I shouldn't have given Miss Sasako the pebble I found...
きれい だ けど だいぶ クリスマス より 早い し …
||||くりすます||はやい|
It's pretty, but it's way too early for Christmas.
シロクマ さん
しろくま|
Mr. Polar Bear.
何 ? 笹 子 さん
なん|ささ|こ|
What is it, Miss Sasako?
昨日 偶然 半田 さん に 会って
きのう|ぐうぜん|はんだ|||あって
|by chance||||
I ran into Mr. Handa coincidentally yesterday
これ もらった ん です けど …
and he gave me this...
何 を ?
なん|
What is it?
すごく かわいい 小物 入れ な ん です
||こもの|いれ|||
||accessories||||
It's a very cute, little box to put trinkets in.
でも 中 に これ が 入って て
|なか||||はいって|
But this was inside.
何 でしょう ね ?
なん||
I'm not sure what this pebble is for.
この 小石
|こいし
|small stone
this pebble
すごく きれい な ん です
It's very pretty.
ふ ~ ん 大事 に する と 何 か いい こと ある かも ね
||だいじ||||なん||||||
Hmm, if you take good care of it, something good might come of it.
ペンギン さん ペンギン さん
ぺんぎん||ぺんぎん|
Mr. Penguin, Mr. Penguin.
どう し た の パンダ 君
||||ぱんだ|きみ
What's the matter, Panda?
いつも は 笹 子 さん が お楽しみ に って 言って くれる でしょ う
||ささ|こ|||おたのしみ|||いって|||
Miss Sasako always says "Enjoy" at the end of this, right?
笹 子 さん は いつも どこ に いる ん だ ろ う
ささ|こ||||||||||
I wonder where she is when she says that?
探さ なく て も いい よ
さがさ|||||
You don't have to look for it
じゃ ペンギン さん の トラウマ は どこ に ある ん だ ろ う
|ぺんぎん|||||||||||
Then where does your trauma lie, Mr. Penguin?
それ も 探さ なく て も いい よ
||さがさ|||||
You don't need to look for that, either.
白熊 君 終わ ろ
しろくま|きみ|しまわ|
Let's end this, Polar Bear.
来週 の しろくま カフェ は 一筆書き で やら せ て ください
らいしゅう|||かふぇ||ひとふでがき|||||
|||||single stroke|||||
Next week's Polar Bear's Café....
何 その 宣言
なん||せんげん
||declaration
What kind of announcement was that?
お楽しみ に
おたのしみ|
Enjoy!
笹 子 さん どこ に いる ん だ ろ う
ささ|こ||||||||
Miss Sasako, where are you?