Dantalian no Shoka Episode 10
幻 曲
まぼろし|きょく
綺麗 だ ろ
きれい||
Aren't they pretty?
今日 は 着替え たら 公園 に 行 こ う
きょう||きがえ||こうえん||ぎょう||
そろそろ 早咲き の バラ が 見 られる 頃 だ
|はやざき||ばら||み||ころ|
The flowers have begun to bloom.
そんな こと を し て 何 の 意味 が ある の
|||||なん||いみ|||
Is there any meaning to this?
意味 なんて ない よ 僕 は ただ 君 に 知って 欲しい ん だ
いみ||||ぼく|||きみ||しって|ほしい||
None at all.
この 世界 の 美しい もの や 幸せ な 人々 を
|せかい||うつくしい|||しあわせ||ひとびと|
This world is filled with beautiful things and happy people.
そして 出来 れ ば 君 自身 に も 幸せ に なって ほしい
|でき|||きみ|じしん|||しあわせ|||
I hope that you can find happiness as well.
幸せ ?
しあわせ
Happiness...
喧 しい の です そこ の アン ポン タン !
けん||||||||
Cease that racket!
危ない な ダリ アン
あぶない||だり|
お前 は 何 を やって いる の です か 一 人 で ギコギコ と
おまえ||なん|||||||ひと|じん|||
Why are you making such a screeching racket?
鋸 を 引く 演習 なら 山奥 で する が いい の です
のこぎり||ひく|えんしゅう||やまおく||||||
If you want to practice sawing away, do it in the mountains!
バイオリン だ よ 一応 ね
ばいおりん|||いちおう|
This is a violin.
いつ から バイオリン が 騒音 発声 装置 の 名前 に なった の です か
||ばいおりん||そうおん|はっせい|そうち||なまえ|||||
When did noisemakers become known as violins?
可 笑 しい な
か|わら||
That's strange...
それなり に いい ヴァイオリン の はず な ん だ けど
|||ヴぁいおりん||||||
This is supposed to be a pretty good violin.
何 を 楽器 の せい に し て いる の です か
なん||がっき|||||||||
Why are you blaming the instrument?
貸し て
かし|
Let me see.
それ 貸し て
|かし|
Let me see it.
君 は ?
きみ|
Who are you?
すみません クリスタ ベル が ご 迷惑 を
||べる|||めいわく|
I'm sorry for any trouble Christabel may have caused.
よろし けれ ば その ヴァイオリン
||||ヴぁいおりん
Would you mind letting me see that violin for a moment?
僕 に 見せ て もらえ ませ ん か
ぼく||みせ|||||
ああ どうぞ
Y-Yeah, go ahead.
何 な の です か この 失礼 な 女 と ヘナ チョコ 寝癖 は ?
なん||||||しつれい||おんな|||ちょこ|ねぐせ|
これ は いい 楽器 です ね
|||がっき||
This is a fine instrument.
でも 壊れ て ます よ
|こぼれ|||
But it's broken.
魂 柱 の 位置 が ずれ てる みたい です
たましい|ちゅう||いち|||||
The sound post is out of position.
それ って 直る の か な
||なおる|||
Can it be fixed?
ええ よかったら 今 ここ で
||いま||
あの う それ 一応 僕 の バイオリン な ん だ けど
|||いちおう|ぼく||ばいおりん||||
Uh, that's my violin...
直り まし た 多分
なおり|||たぶん
I think it's fine now.
今 の で ?
いま||
Huh? That's all it took?
試し て み ま しょ か
ためし|||||
Why don't we give it a try?
クリスタ ベル これ を
|べる||
Christabel, here you are.
大体 分かった わ
だいたい|わかった|
I understand now.
すごい な
Wow...
うま すぎ た 揚げ パン が 喉 に 詰まるところ だった の です
|||あげ|ぱん||のど||つまるところ|||
She is so amazing that I almost choked on my bun.
すみません 彼女 は 引き 始める と 途中 で は やめ られ なく て
|かのじょ||ひき|はじめる||とちゅう||||||
I'm sorry. Once she starts, it's hard to get her to stop.
いや むしろ このまま 聞か せ て もらえ る と 嬉しい よ
|||きか||||||うれしい|
It's okay. I would love to hear more.
イエス この 下手糞 が 奏でる 騒音 より は 百 倍 まし な の です
いえす||へたくそ||かなでる|そうおん|||ひゃく|ばい||||
Yes, her performance is infinitely better than the racket this failure was producing.
あれ って まさか
Wait, is that...
クリスタ ベル * サス ティーン
|べる||
Christabel Sistine.
彼女 は こんな 所 に
かのじょ|||しょ|
Why is she here?
彼女 も しか して 有名 人 な の かい
かのじょ||||ゆうめい|じん|||
Is she famous?
いいえ そういう わけ で は
No, not exactly...
クリスタ ベル 行 こ う
|べる|ぎょう||
Christabel, let's go.
嫌 まだ 曲 の 途中 よ
いや||きょく||とちゅう|
No. I'm in the middle of a song.
これ 以上 人 が 集まる と
|いじょう|じん||あつまる|
If the crowd gets any bigger...
すみません
この ヴァイオリン 少し の 間 お 借り し て も いい です か
|ヴぁいおりん|すこし||あいだ||かり||||||
それ は 構わ ない けど
||かまわ||
It's fine with me...
ありがとう ござい ます
Thank you so much!
私 は ダラ リオ * ヘイワード 貴方 は ?
わたくし|||||あなた|
My name is Dallaglio Hayward. What's yours?
僕 は ヒュー * アンソニー * ディス ワード
ぼく|||||
I'm Hugh Anthony Disward.
楽器 は 調整 し て 必ず お返し いたし ます
がっき||ちょうせい|||かならず|おかえし||
I promise to tune the instrument and return it to you.
行 こ う クリスタ ベル
ぎょう||||べる
Let's go, Christabel!
珍妙 な ニ 人 組 な の です
ちんみょう|||じん|くみ|||
They're an odd pair.
何 か お 気 に 召す 品 は あり まし た か
なん|||き||めす|しな|||||
読書 の 邪魔 な の です ジジイ
どくしょ||じゃま||||
You are interrupting my reading, old man.
相変わらず です な 黒 の 読み 姫
あいかわらず|||くろ||よみ|ひめ
The black Biblioprincess never changes.
爺さん そこ の パンフレット を 見せ て もらえ る かい
じいさん|||ぱんふれっと||みせ||||
Sir, can I see that pamphlet?
おや 坊ちゃん は その よう な 女性 の 趣味 で し た かな
|ぼっちゃん|||||じょせい||しゅみ||||
Oh? Is she your type?
あ いや 知り合い に 似 て いる よう な 気 が し て
||しりあい||に|||||き|||
No, she looks like someone I know.
また 使い古さ れ た 言い訳 です ね
|つかいふるさ|||いい わけ||
The oldest excuse in the book.
クリスタ ベル * サス ティーン
|べる||
Christabel Sistine...
なんでも ギリエルモ * バルディーニ の ヴァイオリン ソナタ を 演奏 する と か
||||ヴぁいおりん|そなた||えんそう|||
I heard that she performed a violin sonata by Guillermo Baldini.
本当 な の です か ジジイ
ほんとう|||||
Is that true, old man?
事実 か どう か は 判然 と し ませ ん な
じじつ|||||はんぜん|||||
I'm not sure if it's true or not.
ギリエルモ * バルディーニ 聞か ない 名前 だ な
||きか||なまえ||
Guillermo Baldini?
18 世紀 末 の ミラノ の 作曲 家 な の です
せいき|すえ||||さっきょく|いえ|||
He was a composer in Milan during the end of the 18th century.
生涯 に 57 の 作品 を 残し
しょうがい|||さくひん||のこし
He wrote fifty-seven compositions which were capable of feats such as
それ ら は 時に 甘美 な 麻薬 の よう に 聞く 者 を 陶酔 さ せ
|||ときに|かんび||まやく||||きく|もの||とうすい||
inducing an audience into an emotional high,
あるいは 恐怖 と 悲しみ の 底 に 突き落とす
|きょうふ||かなしみ||そこ||つきおとす
神 懸り の 力 を 持って い た と 言い伝え られ て いる の です
かみ|かかり||ちから||もって||||いいつたえ|||||
They say his talents were divine.
ただ 楽譜 が 現存 し てる の は ヴァイオリン ソナタ 「 理想郷 」 と 「 黄昏 」 の 二 曲 だけ
|がくふ||げんそん|||||ヴぁいおりん|そなた|りそうきょう||たそがれ||ふた|きょく|
However, scores exist for only two violin sonatas, Utopia and Twilight.
しかも 実際 に その 曲 を 聞い た 者 は い ない の です
|じっさい|||きょく||ききい||もの|||||
Nobody has ever heard them performed.
なぜ だい それほど の 作曲 者 な のに
||||さっきょく|もの||
Why? Isn't he supposed to be an incredible composer?
演奏 できる 者 が い ない から です
えんそう||もの|||||
Nobody is capable of performing his works.
難解 な フレーズ が 多用 さ れ
なんかい||||たよう||
There are so many difficult phrases
いかなる 名手 の 腕 を 持って し て も 完全 に 再現 する こと は 不可能 だ と 言わ れ て いる の です
|めいしゅ||うで||もって||||かんぜん||さいげん||||ふかのう|||いわ|||||
that it's impossible for even the most skilled of violinists to play.
過去 に バルディーニ の 曲 に 挑戦 し た ヴァイオリン 奏 者 は
かこ||||きょく||ちょうせん|||ヴぁいおりん|そう|もの|
The violinists who attempted to play Baldini
みんな 不幸 な 死 を 遂げ て いる そう です な
|ふこう||し||とげ|||||
all died unfortunate deaths.
そもそも 楽譜 自体 どこ に ある かも 分から ない そう で
|がくふ|じたい|||||わから|||
Nobody knows where to even find the scores for his music.
言う なれば 楽譜 の 幻 書
いう||がくふ||まぼろし|しょ
You could say that they're the Phantom Books of musical scores.
幻 曲 です かな
まぼろし|きょく||
A Phantom Score.
その 幻 曲 を 彼女 は ?
|まぼろし|きょく||かのじょ|
噂 で は 財産 の ほとんど 彼女 の 演奏 を 聞く ため に 貢 い だ 者 も いる そう で
うわさ|||ざいさん|||かのじょ||えんそう||きく|||みつぎ|||もの||||
I've heard that some people have spent their entire fortune to hear her play.
意外 だ な
いがい||
That's a surprise.
公園 で 会った 彼女 は 金 の ため に 演奏 する よう な 人 に は 見え なかった けど
こうえん||あった|かのじょ||きむ||||えんそう||||じん|||みえ||
When I saw her at the park,
おめでとう な の です
Congratulations.
お前 に 女 を 見る 目 が ない こと が 証明 さ れ た の です
おまえ||おんな||みる|め|||||しょうめい|||||
It is now clear that you're a poor judge of women.
坊ちゃん の 女性 を 見る 目 は さておき 先日 この よう な 記事 が あり まし て な
ぼっちゃん||じょせい||みる|め|||せんじつ||||きじ|||||
I won't comment on his ability to judge women...
サス ティーン * ホール
||ほーる
Sistine Hall?
客席 数 は 一千 席 生意気 な
きゃくせき|すう||いっせん|せき|なまいき|
It seats one thousand people!
彼女 の 背後 に は よほど 辣腕 の 興行 主 が いる よう です な
かのじょ||はいご||||らつわん||こうぎょう|おも|||||
She must have a shrewd patron backing her.
噂 は 本当 かも しれ ない な
うわさ||ほんとう||||
So the rumors may be true.
ヒューイ
Huey.
ロンドン に 行く の です
ろんどん||いく||
We are heading to London!
離す の です
はなす||
Let me go!
さっさと 私 を クリスタ ベル と か いう 女 の 所 に 案内 する の です
|わたくし|||べる||||おんな||しょ||あんない|||
Take me to see that Christabel woman at once!
この 顔 で っ かち
|かお|||
You big-head!
保護 者 の お方 です か
ほご|もの||おかた||
Are you her guardian?
ご 迷惑 を お かけ し ます
|めいわく|||||
Sorry about this.
もう 迷子 に なる ん じゃ ない よ
|まいご||||||
Don't get lost again.
誰 に 向かって 口 を 聞い て いる の です か この 無礼 者
だれ||むかって|くち||ききい|||||||ぶれい|もの
D-Do you realize who you are speaking to, you insolent wretch?!
すみません
I'm very sorry. We're here to retrieve the violin we lent to Miss Christabel.
実は 私 たち クリスタ ベル さん に 貸し た ヴァイオリン を 返し て もらえ に 来 た ん です が
じつは|わたくし|||べる|||かし||ヴぁいおりん||かえし||||らい||||
そう だった ん です か
今日 は この サス ティーン * ホール の 落成 式 の 日 で し て ね
きょう|||||ほーる||らくせい|しき||ひ||||
There is a ceremony today to celebrate the completion of Sistine Hall.
ほら あの 通り で
||とおり|
Look. As you can see...
記念 コンサート は 今晩 で し た よ ね
きねん|こんさーと||こんばん|||||
The commemorative concert is tonight, I believe.
もう こんなに 人 が
||じん|
There are already this many people in line?
お陰 で 私 たち も 大忙し で 誰 も 中 に 入れる な と 言わ れ て まし て
おかげ||わたくし|||おおいそがし||だれ||なか||いれる|||いわ||||
Because of that, we've been very busy.
では 日 を 改める こと に し ます
|ひ||あらためる||||
Then I'll come back another day.
どうして あの 顔 で っ かち を 成 敗 し ない の です か
||かお|||||しげ|はい|||||
Why did you not dispatch that big-headed policeman?
私 が 何の ため に お前 を 鍵 守り に して やった と 思って いる の です
わたくし||なんの|||おまえ||かぎ|まもり|||||おもって|||
Do you not realize why I chose you to be my keykeeper?
ダリ アン 君 の 目的 は サスティーン 嬢 が 持って いる と いう 楽譜 の 幻 書 な の かい
だり||きみ||もくてき|||じょう||もって||||がくふ||まぼろし|しょ|||
Dalian, are you after the Phantom Book musical score Miss Sistine possesses?
でも 彼女 以外 に 誰 も 演奏 でき ない と いう の なら
|かのじょ|いがい||だれ||えんそう||||||
If nobody else can play the song,
それ は 彼女 が 持つ べき 幻 書 な ん じゃ ない の か な
||かのじょ||もつ||まぼろし|しょ|||||||
doesn't that mean she's meant to have the Phantom Book?
世界 に は 知る べき で ない こと が ある の です よ ヒューイ
せかい|||しる||||||||||
There are things in this world that should not exist, Huey.
それにしても なんで 私 が こんな うらぶれ た 道 を 歩か さ れ て いる の です
||わたくし|||||どう||あるか||||||
In any case, why are you taking me down this back alley?
君 が さっき 警備 員 と 騒 い で いる 時
きみ|||けいび|いん||さわ||||じ
While you were squabbling with that security guard,
ここ の 路地 に 見 知った 人 が 入って いく の が 見え て ね
||ろじ||み|しった|じん||はいって||||みえ||
I saw a familiar face walk this way.
あの ヘナ チョコ 寝癖
||ちょこ|ねぐせ
That messy hair...
サスティーン 嬢 と 一緒 に い た 彼 だ と 思う
|じょう||いっしょ||||かれ|||おもう
おい ダリ アン
|だり|
Wait, Dalian!
臭う の です
くさう||
It stinks.
機械 油 の 臭い だ
きかい|あぶら||くさい|
It's the smell of machine oil...
だけど
But...
なん だ これ は
What is this?
コンサート の 伴奏 者 か
こんさーと||ばんそう|もの|
The accompanist for the concert?
だけど あれ は
But that's...
伏せろ ダリ アン
ふせろ|だり|
Get down, Dalian!
くそ
Damn!
クリスタ ベル * サス ティーン
|べる||
Christabel Sistine...
お 久しぶり ね ヒュー * アンソニー * ディス ワード
|ひさしぶり|||||
It's a pleasure to see you again, Hugh Anthony Disward.
私 の お 部屋 に ようこそ
わたくし|||へや||
Welcome to my room.
ここ は コンサート ホール の 地下 じゃ ない の かい
||こんさーと|ほーる||ちか||||
This is beneath the concert hall, isn't it?
そう と も 言う わ ね
|||いう||
You could say that.
その 子 の 名前 は 聞い て なかった わ ね
|こ||なまえ||ききい||||
I never got her name.
ダリ アン だ
だり||
It's Dalian.
そう よう こそ ダリ アン
|||だり|
I see. Welcome, Dalian.
それ は まさか ギリエルモ * バルディーニ の ヴァイオリン 譜 「 理想郷 」
||||||ヴぁいおりん|ふ|りそうきょう
That's...
君 が 弾く の かい
きみ||はじく||
Are you going to play it?
そう よ ダラ リオ が 喜 ん で くれる から
|||||よろこ||||
Yes, because it makes Dallaglio happy.
そこ に ある 機械 は ?
|||きかい|
What about that contraption?
僕 に は ピアノ の 自動 演奏 人形 に 見える けど
ぼく|||ぴあの||じどう|えんそう|にんぎょう||みえる|
It appears to be a mechanical piano accompanist.
お 友達 ダラ リオ が 作った の
|ともだち||||つくった|
My friend. Dallaglio made it for me.
彼 は 君 に とって どういう 存在 なん だい
かれ||きみ||||そんざい||
What is your relationship with him?
優しい 人
やさしい|じん
He's a nice person.
貴方 は ダラ リオ の こと 好き ?
あなた||||||すき
Do you like Dallaglio?
そう だ ね 僕 の ヴァイオリン を 直し て もらった し
|||ぼく||ヴぁいおりん||なおし|||
I suppose.
そう だったら 音楽 を 聞か せ て あげる
||おんがく||きか|||
ここ で 演奏 し て くれる の かい
||えんそう|||||
You're going to perform here?
私 は ほか に 何も 出来 ない から
わたくし||||なにも|でき||
I don't know how to do anything else.
クリスタ ベル どうして 演奏 を
|べる||えんそう|
Christabel, why are you playing?
あっ 貴方 たち は
|あなた||
ダラ リオ * ヘイワード
Dallaglio Hayward.
何 の つもり です か この ヘナ チョコ 寝癖
なん|||||||ちょこ|ねぐせ
すみません 今 縄 も 解き ます ので
|いま|なわ||とき||
I'm sorry! I'll untie you immediately.
その代わり 僕 の 願い を 一 つ 聞い て ください
そのかわり|ぼく||ねがい||ひと||ききい||
クリスタ ベル を 連れ て 行って ください
|べる||つれ||おこなって|
Take Christabel with you.
落成 式 が 始まる 前 に 彼女 を ここ から 逃がし て ください
らくせい|しき||はじまる|ぜん||かのじょ||||にがし||
Help her escape before the celebration begins!
この ホール は 彼女 の ため に 作ら れ た もの な ん だ ろ う
|ほーる||かのじょ||||つくら||||||||
Wasn't this hall built for her?
だからこそ ここ まま で は
That's why I can't let her...
勝手 な こと を し て もらって は 困る な ダラ リオ 君
かって||||||||こまる||||きみ
You should really ask for permission first, Dallaglio.
ケンドリック 支配人
|しはいにん
Director Kendrick!
貴方 たち こそ 何 を
あなた|||なん|
Do you realize what you've done?!
無関係 な 人 たち を こんな 所 に 監禁 し て
むかんけい||じん||||しょ||かんきん||
Why would you lock up innocent bystanders down here?!
安心 し たまえ 危害 を 加え た り は し ない
あんしん|||きがい||くわえ|||||
Don't worry. I won't harm them.
何しろ 大切 な お 客 様 に なって いただく ん だ から ね
なにしろ|たいせつ|||きゃく|さま|||||||
After all, they are important audience members.
お 客 様 ?
|きゃく|さま
Audience members?
まさか 彼ら に クリスタ ベル の コンサート を 聞か せる つもり です か
|かれら|||べる||こんさーと||きか||||
You intend to have them listen to Christabel's concert?!
ディス ワード 子爵 の 縁者 なら 我々 の 客 筋 と して は 申し分 ない
||ししゃく||えんじゃ||われわれ||きゃく|すじ||||もうしぶん|
I would be honored to host a relative of Earl Disward.
あいにく 僕 は クラシック 音楽 に は 嫌 な 思い出 が ある ん です よ
|ぼく||くらしっく|おんがく|||いや||おもいで|||||
Unfortunately, I've had some bad experiences with classical music.
お 金 を 払って まで 聞き たく は あり ませ ん ね
|きむ||はらって||きき||||||
I'm not interested in paying to hear any.
今 だけ です よ ディス ワード 卿
いま||||||きょう
So you say, Lord Disward.
彼女 の 本当 の 演奏 を 聴け ば 貴方 も 必ず 気 が 変わる
かのじょ||ほんとう||えんそう||きけ||あなた||かならず|き||かわる
But once you hear her true performance, you will change your mind.
私 たち に 幻 曲 を バルディーニ の ヴァイオリン ソナタ を 聴か せる つもり な の です か
わたくし|||まぼろし|きょく||||ヴぁいおりん|そなた||きか||||||
You intend to have us listen to Baldini's violin sonata, the Phantom Score?
おや 幻 の 楽譜 の 存在 を ご存知 で し た か
|まぼろし||がくふ||そんざい||ごぞんじ||||
Oh? So you were aware of the existence of the legendary musical score.
さすが は ビブリオ マニア で 知ら れ た ディス ワード 子爵 の 縁者 です な
|||まにあ||しら|||||ししゃく||えんじゃ||
As expected of a relative of Earl Disward, the famous bibliomaniac.
バルディーニ の 楽曲 は 麻薬 の よう に 聴く 者 を 陶酔 さ せる か
||がっきょく||まやく||||きく|もの||とうすい|||
Baldini's music can drive audiences mad the way narcotics do.
イエス つまり その 曲 に は 麻薬 と 同じ よう な 中毒 性 が あって も 不思議 で は ない の です
いえす|||きょく|||まやく||おなじ|||ちゅうどく|せい||||ふしぎ|||||
Yes. In other words, his music is no less addictive than drugs.
麻薬 と は いささか 趣 に 欠ける 例え です な
まやく||||おもむき||かける|たとえ||
I must say that your analogy is in rather poor taste.
確かに バルディーニ の 幻 曲 を 聴 い た 者 は その 感動 を 忘れる こと が でき なく なり ます
たしかに|||まぼろし|きょく||き|||もの|||かんどう||わすれる||||||
It's true that those who listen to Baldini's music can never forget the experience.
演奏 を 聴け ば 聴く ほど 中毒 性 は 増し
えんそう||きけ||きく||ちゅうどく|せい||まし
The more they listen, the more addicted they become.
やがて 幻 曲 を 耳 に する ため に どんな 命令 に も 従う よう に なる の です
|まぼろし|きょく||みみ||||||めいれい|||したがう|||||
Eventually, they become willing to follow any order for the sake of listening to his music.
そう やって この コンサート ホール を 建て た の か
|||こんさーと|ほーる||たて|||
Is that how you built this concert hall?
この世 に 比類 なき 美し さ を 持つ 幻 の 曲 の 対価 と 思え ば 不当 な 代償 で も あり ます まい
このよ||ひるい||うつくし|||もつ|まぼろし||きょく||たいか||おもえ||ふとう||だいしょう|||||
A small price to pay in return for hearing the most beautiful and mythical of songs.
人々 を 自分 たち に 従う 奴隷 に 変えよ う と いう の です か
ひとびと||じぶん|||したがう|どれい||かえよ||||||
You are attempting to turn the audience members into your slaves?
致し方 あり ます まい
いたしかた|||
幻 曲 を 演奏 できる の は 我々 だけ です から な
まぼろし|きょく||えんそう||||われわれ||||
我々 ? 彼女 の 間違い だ ろ う
われわれ|かのじょ||まちがい|||
We? Don't you mean her?
いいえ 我々 な の です よ
|われわれ||||
No, I mean "we".
幻 曲 を 聴 い た 者 は 誰 も が 我々 の 虜 と なる
まぼろし|きょく||き|||もの||だれ|||われわれ||とりこ||
Once a person hears the music, they become our slave.
この 国 の すべて の 住民 言わば 国 の 王 すら も
|くに||||じゅうみん|いわば|くに||おう||
I can take every citizen in this nation...
これ は 一 滴 の 血 すら 流す こと の ない
||ひと|しずく||ち||ながす|||
芸術 に よる 美しき 革命 です
げいじゅつ|||うつくしき|かくめい|
This is the beauty of my artistic revolution!
もう 止めろ
|とどめろ
Stop it!
そんな こと を 許さ れる はず が ない
|||ゆるさ||||
彼女 に 幻 曲 を 演奏 さ せる の は
かのじょ||まぼろし|きょく||えんそう||||
You promised that she could stop the concert hall was complete!
コンサート ホール が 完成 する まで と いう 約束 だった はず です
こんさーと|ほーる||かんせい|||||やくそく|||
この 幻 曲 を 演奏 する 機械 を 作る ため の 莫大 な 費用 を 一体 誰 が 肩代わり し た と
|まぼろし|きょく||えんそう||きかい||つくる|||ばくだい||ひよう||いったい|だれ||かたがわり|||
Who was the one who spent a fortune to create a machine
幻 曲 を 演奏 する 機械
まぼろし|きょく||えんそう||きかい
そ っか
I see.
クリスタ ベル 君 は
|べる|きみ|
Christabel, you're...
違う クリスタ ベル は ただ の 機械 じゃ ない
ちがう||べる||||きかい||
No!
自分 の 意志 を 持って いる ん です
じぶん||いし||もって|||
She has a will of her own!
もし 貴方 たち が クリスタ ベル の 演奏 を 使って 人々 を 苦しま せる つもり なら
|あなた||||べる||えんそう||つかって|ひとびと||くるしま|||
If you intend to use Christabel's performance to make people suffer,
彼女 の 設計 図 を 分解 し …
かのじょ||せっけい|ず||ぶんかい|
I will publish her design...
やれやれ
Good grief.
ダラ リオ
Dallaglio!
残念 だ よ ダラ リオ 君
ざんねん|||||きみ
What a shame, Dallaglio.
心配 し なく て も そい つ の 調整 は 私 が 雇った 君 の 助手 たち が やって くれる
しんぱい||||||||ちょうせい||わたくし||やとった|きみ||じょしゅ||||
You need not worry. I hired your assistants to tune her in your place.
貴方 は 最初 から こう する つもり で
あなた||さいしょ|||||
This was your plan from the beginning...
この 男 に また 人形 を 勝手 に 持ち出さ れ て は 困る の です よ
|おとこ|||にんぎょう||かって||もちださ||||こまる|||
ダラ リオ どう し た の
What happened to Dallaglio?
その 男 は 死ぬ の です
|おとこ||しぬ||
That man is about to die.
し ぬ …
Die...?
壊れる と いう こと な の です
こぼれる||||||
ダラ リオ は 壊れ た の
|||こぼれ||
Dallaglio broke?
誰 が 直す の
だれ||なおす|
Who will fix him?
直す こと は 出来 ない の です
なおす|||でき|||
Nobody can fix him.
一 度 壊れ て しまった 命 は もう 戻ら ない の です
ひと|たび|こぼれ|||いのち|||もどら|||
Once a life has been broken, it can never be restored.
ダラ リオ は もう 直ら ない
||||なおら|
Dallaglio can never be fixed.
開演 の 時間 だ
かいえん||じかん|
Time for the concert to begin.
クリスタ ベル 演奏 の 準備 を しろ
|べる|えんそう||じゅんび||
Christabel, prepare for your performance.
はい
Yes.
何 が 自分 の 意志 だ
なん||じぶん||いし|
設計 者 が 死 ん で しまう の に 表情 一 つ 動かす こと が ない
せっけい|もの||し||||||ひょうじょう|ひと||うごかす|||
Her inventor has just died, yet she's no different from before.
やはり そい つ は 機械 だ よ
||||きかい||
She's just a machine.
どこ に 行く 気 だ
||いく|き|
Where are you going?!
この 計画 の 唯一 の 欠点 は
|けいかく||ゆいいつ||けってん|
The one flaw in this plan is that
我々 が そい つ の 演奏 を 聴け ない こと で し て
われわれ|||||えんそう||きけ|||||
we are unable to listen to her performance.
それ は もう 極上 の 快楽 を 味わえ る らしい の です が ね
|||ごくじょう||かいらく||あじわえ||||||
I've heard that it's pure bliss.
我々 は 舞台 裏 の 防音 室 で 演奏 の 終わり を 待つ こと に し ます
われわれ||ぶたい|うら||ぼうおん|しつ||えんそう||おわり||まつ||||
We will be waiting for the concert to finish
ここ は 特等 席 です よ ディス ワード 卿
||とくとう|せき|||||きょう
You have an excellent seat, Lord Disward.
ぜひ 機械 人形 の 演奏 を ご 堪能 ください
|きかい|にんぎょう||えんそう|||たんのう|
Please enjoy the performance by our doll.
幻 の ヴァイオリン ソナタ
まぼろし||ヴぁいおりん|そなた
The legendary violin sonata...
「 理想郷 」 を ね
りそうきょう||
Utopia.
すみません こんな こと に 巻き込 ん で しまって
||||まきこ|||
I'm sorry.
無理 だ その 傷 で 動 い たら
むり|||きず||どう||
Stop! You're too injured to move!
楽譜 は 君 が ?
がくふ||きみ|
The score was yours...
はい
Yes.
僕 の 父 は 自動 演奏 機械 の 製造 業者 で し た
ぼく||ちち||じどう|えんそう|きかい||せいぞう|ぎょうしゃ|||
My father was an inventor of music boxes.
この 曲 を 弾き こなす こと が でき れ ば
|きょく||はじき||||||
I thought that if I could create a machine to play this song,
不運 の 中 で この世 を 去った 父 の 汚名 を 晴らす こと が できる
ふうん||なか||このよ||さった|ちち||おめい||はらす|||
その ため に お前 が 作った の が クリスタ ベル な の です ね
|||おまえ||つくった||||べる||||
And that's why you made Christabel.
バルディーニ の 曲 を 演奏 する に は あの 姿 が 必要 だった ん です
||きょく||えんそう|||||すがた||ひつよう|||
It was necessary to make her human if she were to perform Baldini's music.
姿 だけ で は なく 人間 らしい 表情 や
すがた|||||にんげん||ひょうじょう|
She needed to have the body of a human,
心 も
こころ|
心 ?
こころ
A soul...?
クリスタ ベル は 赤ん坊 の よう に 何も 知ら ない 状態 から
|べる||あかんぼう||||なにも|しら||じょうたい|
Christabel began as a completely innocent baby.
学習 と 調整 を 繰り返し て
がくしゅう||ちょうせい||くりかえし|
Through instruction and tuning,
少しずつ 少しずつ 彼女 の 演奏 は 完成 に 近づ い て いった ん です
すこしずつ|すこしずつ|かのじょ||えんそう||かんせい||ちかづ|||||
little by little,
僕たち は ずっと 二 人 で
ぼくたち|||ふた|じん|
We were...
ダラ リオ !
Dallaglio!
ダラ リオ
Dallaglio...
僕 は 途中 から 幻 曲 なんて どうでも よかった ん です
ぼく||とちゅう||まぼろし|きょく|||||
Honestly...
僕 は ただ
ぼく||
I just want...
クリスタ ベル に 幸せ に なって ほしかった だけ な のに
|べる||しあわせ||||||
Christabel to be happy.
どうして
Why...
僕 は
ぼく|
must I...
目 を 開けろ ダラ リオ
め||あけろ||
Open your eyes, Dallaglio!
ダラ リオ !
Dallaglio!
演奏 が 始まる の です
えんそう||はじまる||
The performance is about to begin.
間に合わ ない か
まにあわ||
We're too late?
この 音 は
|おと|
This sound...
これ は 何 か を 伝えよ う と して いる の です
||なん|||つたえよ||||||
She's trying to send a message.
ああ ここ から 逃げろ と
|||にげろ|
なん だ これ は
What's happening?
バルディーニ の ヴァイオリン ソナタ な の です
||ヴぁいおりん|そなた|||
こんな もの が 麻薬 の よう に 甘美 な 旋律 だって
|||まやく||||かんび||せんりつ|
This melody should induce an emotional high?
曲目 が 違う の です
きょくもく||ちがう||
It's a different sonata.
現存 する バルディーニ の 楽譜 は 二 曲
げんそん||||がくふ||ふた|きょく
There are two Baldini scores in existence.
これ は 馬鹿 支配人 が 演奏 を 命じ た 「 理想郷 」 で は ない の です
||ばか|しはいにん||えんそう||めいじ||りそうきょう|||||
残る もう 一 曲
のこる||ひと|きょく
This is the other piece,
人々 を 恐怖 と 悲しみ の 底 に 突き落とす 破壊 の 幻 曲
ひとびと||きょうふ||かなしみ||そこ||つきおとす|はかい||まぼろし|きょく
the destructive Phantom Score that leaves an audience wallowing in despair.
「 黄昏 」 か
たそがれ|
Twilight?
馬鹿 者 幻 書 の 回収 が
ばか|もの|まぼろし|しょ||かいしゅう|
You fool! We must retrieve the Phantom Book!
時間切れ だ
じかんぎれ|
We're out of time!
観客 は みんな 助かった みたい だ ね
かんきゃく|||たすかった|||
The audience members all survived.
あの 者 たち も 多分 私 たち と 同じ 音 を 聞い た の です
|もの|||たぶん|わたくし|||おなじ|おと||ききい|||
They must have heard the message we heard.
「 黄昏 」 を 演奏 する 前 に クリスタ ベル が 鳴らし た 音
たそがれ||えんそう||ぜん|||べる||ならし||おと
Before Christabel played Twilight, she played a message.
あれ は 逃げろ と いう 意思 を 伝え て い た
||にげろ|||いし||つたえ|||
A warning telling us to escape.
だから 逃げる の が 間に合った の か
|にげる|||まにあった||
That's why everybody got out in time.
ただし
その 意思 が 音 が 聞こえる 相手 だけ に しか 伝わら なかった の です
|いし||おと||きこえる|あいて||||つたわら|||
そう か
That's right; Kendrick and his men were in a soundproof room.
ケンドリック 達 は 確か 防音 室 に
|さとる||たしか|ぼうおん|しつ|
お前 の せい で 幻 曲 は 永遠 に 失わ れ て しまった の です
おまえ||||まぼろし|きょく||えいえん||うしなわ|||||
The Phantom Book has been lost forever because of you.
どのみち あの 楽譜 を 演奏 できる 者 は もう 存在 し ない よ
||がくふ||えんそう||もの|||そんざい|||
Either way, there's nobody left to perform that score.
クリスタ ベル は なぜ あの 時 『 黄昏 』 を 演奏 し た ん だ ろ う
|べる||||じ|たそがれ||えんそう||||||
Why did Christabel perform Twilight?
ケンド リク は 確かに 『 理想郷 』 を 演奏 する よう に 命じ た はず な のに
|||たしかに|りそうきょう||えんそう||||めいじ||||
Kendrick ordered her to perform Utopia.
ダラ リオ が 彼女 を 予め 調整 し て い た と 考え れ ば 何の 不思議 も ない の です
|||かのじょ||あらかじめ|ちょうせい||||||かんがえ|||なんの|ふしぎ||||
When you consider the work Dallaglio did,
落成 式 の ステージ で は 破壊 の 幻 曲 を 演奏 する よう に と
らくせい|しき||すてーじ|||はかい||まぼろし|きょく||えんそう||||
She could have been programmed to perform
そう か 彼女 の 設計 者 なら
||かのじょ||せっけい|もの|
I see.
ですが
However...
もし 誰 か の 命令 で は なく 彼女 が 自分 の 意志 で あの 曲 を 奏で た の だ と し たら
|だれ|||めいれい||||かのじょ||じぶん||いし|||きょく||かなで||||||
It is possible that
恐怖 と 悲しみ の 曲 か
きょうふ||かなしみ||きょく|
The song of sorrow and despair...
真実 を 確かめる 術 は もう ない の です
しんじつ||たしかめる|じゅつ|||||
It is no longer possible to learn the truth.
ねぇ 飛行機 に 乗って どこ に 行き たい ?
|ひこうき||のって|||いき|
Hey, where would you want to go on an airplane?
ロンドン に 行 こ う か
ろんどん||ぎょう|||
How about London?
あそこ の 博物 館 に は 広い 図書 館 が ある ん だ よ
||はくぶつ|かん|||ひろい|としょ|かん|||||
There's a big library in the museum there.
エジプト に は ピラミッド と いう 大きい 三角 の お 墓 が ある ん だ よ
えじぷと|||ぴらみっど|||おおきい|さんかく|||はか|||||
And there are these massive triangular tombs called pyramids in Egypt.
後 は ね
あと||
There's also...
無理 よ
むり|
It is impossible.
私 は ここ で 永遠 に 一 人 で いる 運命 だ から
わたくし||||えいえん||ひと|じん|||うんめい||
I am destined to spend all eternity in this place alone.
無理 じゃ ない 僕 は 絶対 に 君 を 一 人 に し ない よ
むり|||ぼく||ぜったい||きみ||ひと|じん||||
It's not impossible! I won't leave you all alone!
僕 は 絶対 に 君 を 一 人 に は …
ぼく||ぜったい||きみ||ひと|じん||
I will never leave you alone...
いいえ あなた は 年 を 取り 大人 に なって 変わって いく
|||とし||とり|おとな|||かわって|
No.
「 絶対 」 も 「 永遠 」 も この 書架 の 中 に しか 存在 し ない
ぜったい||えいえん|||しょか||なか|||そんざい||
Eternity only exists in this bookshelf.
さようなら
Farewell, my light...
私 の 光
わたくし||ひかり
さよう さら
Farewell,
一 時 だけ の 私 の 夢
ひと|じ|||わたくし||ゆめ
my dear...
ダリ アン 書斎 で 寝 たら だめ だ よ
だり||しょさい||ね||||
Dalian, you shouldn't sleep in the study.
うるさい の です
Be quiet.
ここ で 寝 ない って 約束 し た だ ろ う
||ね|||やくそく|||||
You promised me you wouldn't sleep in here.
約束 だの 紀 律 だ の これ だ から もっと 弊習 を
やくそく||き|りつ|||||||へいしゅう|
You veterans always get so worked up over promises.
次回 ラジエル の 書架
じかい|||しょか
Bibliotheca Mystica de Rasiel Episode 13 Next Time: Bibliotheca Mystica de Rasiel.