Shomin Sample Episode 6
Shomin Sample Episode 6
そ ー な の
|-||
That's right. At last, construction on the field trip site is done,
ようやく 見学 先 の 工事 が 終わった から 明日 から みんな で 行って 来 て ね
|けんがく|さき||こうじ||おわった||あした||||おこなって|らい||
工事 って … どんな 所 に 行く ん です か ?
こうじ|||しょ||いく|||
Construction? What kind of place are we going to?
お 嬢 様 方 に 庶民 文化 を 体験 し て いただく 為 の
|じょう|さま|かた||しょみん|ぶんか||たいけん||||ため|
We have erected a theme park in order to allow the ladies
テーマパーク を 建設 し まし た
||けんせつ|||
それ が …
It is...
“ 庶民 ランド ” です
しょみん||
..."Shominland."
なぁ に ? それ !
What is that?!
神楽坂 君 に は ぁ
かぐらざか|きみ|||
その 庶民 ランド で の アドバイス を 生徒 達 に し て 欲しい の よ
|しょみん||||あどばいす||せいと|さとる||||ほしい||
うえ ? 俺 に ?
|おれ|
Huh? Me?
あなた が 来 て から 学 内 の 雰囲気 が 明るく なった わ
||らい|||まな|うち||ふんいき||あかるく||
Ever since you arrived here,
心配 さ れ て い た 生徒 達 へ の 悪 影響 も 無い と 報告 を 受け て い ます
しんぱい||||||せいと|さとる|||あく|えいきょう||ない||ほうこく||うけ|||
Reports are that there has been no negative influence on the students,
やっぱり 男子 が いる と 女の子 は 気合 入っちゃ う の よ ねぇ
|だんし||||おんなのこ||きあい|はいっちゃ||||
After all, with a boy around, the girls can get worked up, you know.
そ … そんな もん す か ?
I-Is that a fact?
男子 と 言って も マッチョ 好き の 変態 です が …
だんし||いって|||すき||へんたい||
Though when she says "boy," she means "macho-man-loving pervert."
誰 が マッチョ 好き の 変態 だ ?
だれ|||すき||へんたい|
Who are you calling a macho-man-loving pervert?!
違う の です か ?
ちがう|||
Am I wrong?
う う …
If you were normal, then for the safety of the ladies,
あなた が ノーマル で あった 場合
||のーまる|||ばあい
お 嬢 様 方 の 安全 の 為 今 すぐ 男 性器 を 切断 し …
|じょう|さま|かた||あんぜん||ため|いま||おとこ|せいき||せつだん|
将来 の 夢 は マッチョ に 塗る 油 に なる 事 で ぇ す
しょうらい||ゆめ||||ぬる|あぶら|||こと|||
My dream is to be an oiled-up macho-man when I grow up!
とにかく
In any case, the opportunity has come for you to put your commoner sense to its greatest use. "Seikain Girls School"
あなた の 持つ 庶民 感覚 を 最大 限 に 活 かす 機会 が やって 来 た と いう 事 です
||もつ|しょみん|かんかく||さいだい|げん||かつ||きかい|||らい||||こと|
どう か 持てる 力 を 存分 に 発揮 し て 下さい
||もてる|ちから||ぞんぶん||はっき|||ください
Please demonstrate your abilities to their fullest. "Seikain Girls School"
あなた が 産まれ て 来 た の は この 一瞬 の 為 な の です から
||うま れ||らい|||||いっしゅん||ため||||
The entire reason why you were born is for this moment. "Seikain Girls School"
俺 の 人生 安 っ !
おれ||じんせい|やす|
My life is cheap!
ふわふわ 口どけ の 恋 する トリュフ みたい
|くどけ||こい|||
Like a fluffy truffle of love
ズキズキ 胸 の 奥 が 甘く って モドカシイ
|むね||おく||あまく||
突撃 し ちゃ い ま しょ う 愛し の 君 を さあ …
とつげき|||||||あいし||きみ||
I'm ready to charge on in (Get!)
( ゲッツ ! )
I'll give you my wholehearted feelings
イチズ な 気持ち ア ・ ゲ ・ ル ! !
||きもち|||
一般 庶民 は 興味深い わ
いっぱん|しょみん||きょうみぶかい|
I'm deeply fascinated by common people (Mm-hmm) (Mm-hmm) (Mm-hmm)
君 を 日々 研究 し て いる の
きみ||ひび|けんきゅう||||
I'm studying you every day (Memo-memo) (Memo-memo)
この テレパシー / まだ 受信 ( かん ) じ ない ?
|てれぱしー||じゅしん|||
Aren't you picking up my telepathy yet? (Beep-beep, beep-beep)
君 は 鈍感 な の ! ? /
きみ||どんかん||
What are you, obtuse?
あっ そ っ か ! こ ・ れ ・ が … 照れ隠し ね ! ?
|||||||てれかくし|
Oh, I see, you're covering your shyness, huh? (That's what it is)
そういう こと
ふわふわ 口どけ の 恋 する トリュフ みたい
|くどけ||こい|||
Like a fluffy truffle of love (Fluffy!)
ズキズキ 胸 の 奥 が 甘く って モドカシイ
|むね||おく||あまく||
the throbbing of my heart (Throbbing!)
突撃 し ちゃ い ま しょ う 愛し の 君 を さあ …
とつげき|||||||あいし||きみ||
I'm ready to charge on in
( ゲッツ ! )
I'll give you my wholehearted feelings (For you!)
イチズ な 気持ち ア ・ ゲ ・ ル ! !
||きもち|||
ああ … どんな 所 な の でしょ う か ?
||しょ|||||
Ah, what kind of place is this? I really cannot wait to see Shominland!
庶民 ランド 本当 に 楽しみ で すわ ねえ
しょみん||ほんとう||たのしみ|||
あ … ああ
Y-Yeah...
ん …
"Teriyaki burger set, with a Cola Zero to drink."
照り焼き バーガー セット ドリンク は コーラ ゼロ
てりやき||せっと|||こーら|
麗 子 様 もう 入場 できる よう です わ
うらら|こ|さま||にゅうじょう||||
Reiko-sama, we can go in now.
早く 参り ま しょ う
はやく|まいり|||
Let us hurry on in.
あ は … ええ
おい 愛 佳 分かって る な ?
|あい|か|わかって||
Hey, Aika, you got this?
は は …
今回 の 課外 授業 こそ 庶民 部 で お前 が 続け て 来 た 事 の 本番
こんかい||かがい|じゅぎょう||しょみん|ぶ||おまえ||つづけ||らい||こと||ほんばん
This extracurricular lesson is the main event
言わば 試合 だ
いわば|しあい|
You could say it's your fight.
は は
練習 通り やれ ば 大丈夫 だ
れんしゅう|とおり|||だいじょうぶ|
If you do as we practiced, you'll be fine. What's your objective?
目標 は ?
もくひょう|
メ … メアド 交換 …
||こうかん
気合 入れ て け
きあい|いれ||
Get your game face on.
分かって る っ …
わかって||
Yeah, I know...
ようこそ 庶民 ランド へ
|しょみん||
う わ ああ あー
当 園 は
とう|えん|
This is a theme park, constructed to allow you to experience the life of a commoner. "Common"
庶民 の 暮らし を 体験 し て いただく 為 に 作ら れ た テーマパーク です
しょみん||くらし||たいけん||||ため||つくら||||
お 嬢 様 方 は どうぞ 庶民 と なって 夢 の ひと 時 を お 過ごし 下さい
|じょう|さま|かた|||しょみん|||ゆめ|||じ|||すごし|ください
Ladies, please enjoy yourselves during this fantastic time "Common"
う わ ああ すてき ぃ
何で だ よ ?
なんで||
Why is this like this?! "Common"
う わ ああ あー
ああ あー
けっこう 広い …
|ひろい
あん だけ 絢爛 豪華 な ゲート に ノー リアクション だった お 嬢 様 達 が
||けんらん|ごうか||げーと||のー||||じょう|さま|さとる|
As luxurious as that gate was, it got no reaction from them,
そこ まで ビビ る すごい 物 って 何 だ ?
|||||ぶつ||なん|
so what could they be this freaked out over?
確かに 庶民 ランド だ …
たしかに|しょみん||
This is "Shominland," all right.
こちら が 庶民 ランド です
||しょみん||
This is Shominland.
いまいち パッと し ない 駅前 を モデル に 作ら れ て い ます
|ぱっと|||えきまえ||もでる||つくら||||
わ あ ああ
ああ … これ が 庶民 ランド な の ね
|||しょみん||||
あ は あっ あ …
瑞穂 様 しっかり なさって
みずほ|さま||
Mizuho-sama! Keep yourself together!
ようやく ここ まで 来 た ん です の よ 力尽き て は いけ ませ ん わ
|||らい||||||ちからつき||||||
We have finally made it this far! You must not lose your strength!
えっ えっ えっ 信号 です わ
|||しんごう||
横断 歩道 です わ
おうだん|ほどう||
It is a crosswalk!
わたくし 実物 を 初めて 見 まし た
|じつぶつ||はじめて|み||
This is the first time I have seen a real one!
渡り ま しょ う
わたり|||
Let us cross it!
右手 を 上げ ませ ん と …
みぎて||あげ|||
You have to raise your right hand.
あっ そう で し た わ
Oh, that is right!
わ あ 美味しい かしら ?
||おいしい|
まあ こちら は 何 でしょう ?
|||なん|
あ は は …
楽し そう に し てる な
たのし|||||
You're enjoying yourself, aren't you?
うん …
ぬ あっ !
何 だ よ ? これ ぇ
なん||||
What was that for?!
駅前 名物 の ティッシュ 配り です
えきまえ|めいぶつ||てぃっしゅ|くばり|
The well-known tissue distribution that happens outside train stations.
こんな ティッシュ 配り ねえ よ !
|てぃっしゅ|くばり||
Nobody passes out tissues like this!
シルク の よう な なめらか な 肌触り で 保湿 成分 も しっかり 含ま れ て い ます ので
||||||はだざわり||ほしつ|せいぶん|||ふくま|||||
They are silky-soft, and include moisturizers to prevent irritating the skin,
どんな 大量 に 使って も お 肌 は 傷つけ ませ ん
|たいりょう||つかって|||はだ||きずつけ||
so they will do you no harm, no matter how many of them you use.
聞け よ ぉ !
きけ||
では 最初 の アトラクション に ご 案内 し ます
|さいしょ|||||あんない||
All right, allow me to direct you to our first attraction.
こちら は 庶民 に 最も 人気 の ある レストラン です
||しょみん||もっとも|にんき|||れすとらん|
This is the most popular restaurant among commoners.
いらっしゃい ませ
Welcome!
まあ あ …
Oh, my!
この 店 で は 先 に あちら の カウンター で 注文 を いたし ます
|てん|||さき||||かうんたー||ちゅうもん|||
At this restaurant, you first place your order at that counter.
あちら で ?
カウンター に メニュー が ござい ます ので それ を 見 て 店員 に オーダー いたし ます
かうんたー||めにゅー|||||||み||てんいん||おーだー||
There are menus on the counter,
承知 いたし まし た わ
しょうち||||
Understood. After that, we may sit at a table, correct?
それ から テーブル に つけ ば よろしい の です わ ね ?
||てーぶる||||||||
いえ … その 場 で お 待ち いただき ます
||じょう|||まち||
No. You wait where you are.
え えっ ?
お … お 料理 が 出来る まで …\ N もしや 立った まま ?
||りょうり||できる||||たった|
Y-You mean, we must remain there, until the food is ready, standing?
はい
何 十 分 も 立った まま …
なん|じゅう|ぶん||たった|
Yes.
庶民 は 食事 を する の も 大変 な の です わ ね
しょみん||しょくじ|||||たいへん|||||
Commoners must have the hardest time eating.
な … なぜ です の ?
この 店 で は 出来上がった 料理 を ご 自分 で 運ぶ から です
|てん|||できあがった|りょうり|||じぶん||はこぶ||
Because at this restaurant, you carry the finished food yourself.
この 習慣 を …
|しゅうかん|
This practice...
ごく ん
セルフ サービス と 呼び ます
せるふ|さーびす||よび|
...is called "self-service."
おお お っ
セルフ サービス … 驚き です わ
せるふ|さーびす|おどろき||
自分 で 運 ん で …
じぶん||うん||
なんて ご 立派 です の !
||りっぱ||
How marvelous that is!
自立 し て いらっしゃる
じりつ|||
It is so independent.
きっと 厳しい 教え が ある の です わ
|きびしい|おしえ|||||
Indeed! This will be a harsh lesson for us!
わたくし いかに 甘え て 育って 来 た か を 痛感 いたし まし た
||あまえ||そだって|らい||||つうかん|||
It makes me painfully aware of how spoiled I have been growing up.
やっぱり 庶民 は すごい です わ !
|しょみん||||
Commoners really are amazing, all right!
ん ああ …
そういう 事 でし たら 1 時間 でも 2 時間 でも 待た せ て 頂き ます わ
|こと|||じかん||じかん||また|||いただき||
If that is the case, I am ready to wait the one or two hours it takes!
ええ 喜んで 待ち ます わ
|よろこんで|まち||
Yes! We will gladly wait!
いえ …\ N それ 程 待って いただく 必要 は ござい ませ ん
|||ほど|まって||ひつよう||||
No, there is no need to keep you waiting for that long.
この レストラン は ファストフード と 呼ば れ
|れすとらん||||よば|
This restaurant serves what is called "fast food,"
迅速 さ を 旨 と し て おり ます
じんそく|||むね|||||
料理 は 注文 を し て から 通常 1 分 程 で 出来上がり ます
りょうり||ちゅうもん|||||つうじょう|ぶん|ほど||できあがり|
The food is usually ready within about one minute of ordering.
1 分 ?
ぶん
One minute?!
1 分 ?
ぶん
二 度 言った …
ふた|たび|いった
They said it twice.
どう やったら そんなに 早く 作れ ます の ?
|||はやく|つくれ||
How can they make it so fast?
わたくし 想像 が つき ませ ん わ
|そうぞう|||||
I cannot imagine.
庶民 て いったい 何者 です の ?
しょみん|||なにもの||
Who exactly are these commoners?
それ は … 庶民 です わ
||しょみん||
Well, they are... commoners!
そう で し た わ
Yes, that is right!
では 改めて ご 注文 を どうぞ
|あらためて||ちゅうもん||
Very well, once again, please place your orders.
行け ! ここ だ
いけ||
注文 の 仕方 は 教え た だ ろ ?
ちゅうもん||しかた||おしえ|||
照り焼き バーガー セット ドリンク は コーラ ゼロ
てりやき||せっと|||こーら|
Teriyaki burger set, with a Cola Zero to drink.
はい リピート
Okay, repeat that.
て … 照り焼き バーガー セット ドリンク は コーラ ゼロ
|てりやき||せっと|||こーら|
T-Teriyaki burger set... with a Cola Zero to drink...
もう 一 度
|ひと|たび
One more time!
照り焼き バーガー セット …
てりやき||せっと
Teriyaki burger set!
習った 範囲 が ばっ ちり 出 て 来 た ん だ カウンター に 行って 颯爽 と …
ならった|はんい||||だ||らい||||かうんたー||おこなって|さっそう|
What you learned came out perfectly. Step up to the counter and say...
照り焼き バーガー セット ドリンク は コーラ ゼロ と 言う ん だ !
てりやき||せっと|||こーら|||いう||
う ん …
何 ビビ って ん だ よ ? 行け
なん||||||いけ
What are you afraid of? Go!
う う う …
こいつ … 超 ヘタレ …
|ちょう|
She's such a screw-up.
あ …
わ … わたくし が 参り ます わ
|||まいり||
I-I will go!
あ ああ …
さすが は 麗 子 様 です わ
||うらら|こ|さま||
Leave it to Reiko-sama!
頑張って 下さい
がんばって|ください
Good luck up there!
は ぁ …
いらっしゃい ませ こちら で お 召し上がり です か ?
|||||めしあがり||
Welcome. Will you be dining here?
へ ?
Huh?
え ー と こちら で は 無く テーブル で いただき ます わ
|-|||||なく|てーぶる||||
Um... Not here; I will eat over at the tables.
有 栖川 様 恐れ ながら …
ゆう|せいかわ|さま|おそれ|
Arisugawa-sama, I am afraid she is asking whether you are eating here in the restaurant,
これ は 店 内 で 召し上がる か
||てん|うち||めしあがる|
包 ん で お 持ち帰り に なる か と いう 問い で ござい ます
つつ||||もちかえり||||||とい|||
or taking your meal wrapped up and leaving with it.
な なる 程 …
||ほど
Oh, I see. I could bring it back for a tea party.
お 茶会 の お土産 に する の です ね ?
|ちゃかい||おみやげ|||||
ピクニック の お 弁当 に する の でしょ う ね
ぴくにっく|||べんとう||||||
It could be a picnic lunch.
ステキ で すわ ねぇ
すてき|||
That would be nice.
は ぁ …
Your order, please.
ご 注文 を どうぞ
|ちゅうもん||
え えっ ?
そりゃ あ 分か ん ない よ なぁ
||わか||||
There's no way she can tell.
俺 ら だって あの メニュー は 迷う 時 ある もん
おれ||||めにゅー||まよう|じ||
独特 の プレッシャー ある し
どくとく||ぷれっしゃー||
It's its own unique kind of pressure.
ああ … あ ああ …
麗 子 様 しっかり !
うらら|こ|さま|
Reiko-sama, be strong!
ほら ここ ! 最高 の タイミング だ ろ ?
||さいこう||たいみんぐ||
う う う …
ダメ だ ぁ …
だめ||
It's no use.
は ぁ …
一 番 人気 な の は この 照り焼き バーガー の セット だ よ
ひと|ばん|にんき|||||てりやき|||せっと||
The most popular one is this teriyaki burger set.
公人 様 …
こうじん|さま
Kimito-sama...
あと は この デカ マックス が 代表 的 だ けど ちょっと 量 が 多い かも しれ ない
||||まっくす||だいひょう|てき||||りょう||おおい|||
で で は 照り焼き バーガー の セット を いただき ます わ
|||てりやき|||せっと||||
かしこまり まし た
ドリンク は 何 に なさ い ます か ?
||なん||な さ|||
あ …
この ブレンド 茶 で いい ん じゃ ない か な ?
|ぶれんど|ちゃ|||||||
This blended tea looks good, doesn't it?
では それ に 致し ます わ
|||いたし||
All right, I will have that.
かしこまり まし た カウンター の 横 に ずれ て お 並び 下さい
|||かうんたー||よこ|||||ならび|ください
Very good. Please wait off to the side of the counter.
ありがとう 存じ ます 公人 様
|ぞんじ||こうじん|さま
Thank you very much, Kimito-sama.
さすが 公人 様 です わ 頼もしく て いらっしゃる
|こうじん|さま|||たのもしく||
That's Kimito-sama for you.
これ … 下さい
|ください
This, please.
ラッキー セット です ね
らっきー|せっと||
You would like a lucky set?
いや それ じゃ ない …
No, not that. Just the toy.
この … おもちゃ だけ …
は ?
Huh?
い や ぁ その …
Er, I mean...
あ は あ … 美味し そう …
|||おいし|
早く 食べ たい …
はやく|たべ|
まあまあ
Oh, my.
なんて 楽しい 見 目 でしょ う
|たのしい|み|め||
It is so much fun to look at.
では いただき ま しょ う
All right, let us all eat.
あ …
こういう 時 こそ 愛 佳 が …
|じ||あい|か|
This really is the time when Aika--
お …
- あむ …\ N - う わ ああ
う …
It-- It's so good!
うまい !
何 だ ? この 肉 は … 一 度 かん だ 瞬間 肉 汁 が ほとばしって くる
なん|||にく||ひと|たび|||しゅんかん|にく|しる|||
What kind of meat is this? The moment I bit into it, the juices flowed out from it!
この 脂 の 上品 な 香り … 甘み …
|あぶら||じょうひん||かおり|あまみ
霜降 り の よう な 極端 な 脂 っこ さ で は 無く
そうこう|||||きょくたん||あぶら|||||なく
It's not the extreme greasiness of marbled beef,
しっかり と 肉 本来 の うま味 香り が 残って い て
||にく|ほんらい||うまみ|かおり||のこって||
but the savory goodness originally in the meat still remains!
ああ … これ が まさしく 牛肉 と いう 物 だった の か と 俺 は 知った !
||||ぎゅうにく|||ぶつ|||||おれ||しった
Ah, I have now learned that this is truly what beef is!
今 まで 食べ て 来 た ひき肉 は ゴム だ !
いま||たべ||らい||ひきにく||ごむ|
All that ground meat I've eaten up to now is like rubber!
ゴム 屑 だった ん だ !
ごむ|くず|||
Like rubber shavings! And this bun that firmly holds the meat--
そして 肉 を しっかり と はさん だ パン
|にく||||||ぱん
甘く 柔らか な 香り と 極上 の 歯 ざ わり
あまく|やわらか||かおり||ごくじょう||は||
such a soft, tender aroma, coupled with the ultimate texture!
まさしく 小麦 の 極致 !
|こむぎ||きょくち
It is truly the perfection of wheat grain! A fluffy golden field!
ふか ふか の 黄金 畑 太陽 !
|||おうごん|はたけ|たいよう
大地 の よう な 包容 力 で パティ を 優しく 抱きしめ
だいち||||ほうよう|ちから||||やさしく|だきしめ
Gently encompassing the patty as the sun does the land!
その 存在 に 負ける 事 無く 互い を 高め 合い
|そんざい||まける|こと|なく|たがい||たかめ|あい
Not overshadowed by its presence, but lifting each other up!
完成 さ れ た 一 つ の 世界 に 昇華 さ せ て いる !
かんせい||||ひと|||せかい||しょうか||||
When put together, they are elevated to a whole new world!
ああ … 口 に 広がる 天上 の ハーモニー …
|くち||ひろがる|てんじょう||はーもにー
Ah, the heavenly harmonies sweeping through my mouth!
ピタゴラス … ピタゴラスッ !
Pythagoras... Pythagoras!
って こんな の マックス じゃ ねえ えー っ !
|||まっくす||||
Hey! This stuff is not Max!
え えー っ え えー っ え えー っ
き 公人 様 ?
|こうじん|さま
K-Kimito-sama?
どうか さ れ まし た の ?
Is something the matter?
確かに これ は すげ ぇ うめ ー けど
たしかに||||||-|
Sure, this is a damn tasty sandwich,
チーズ バーガー の シンプル で バランス 最強 の 味 と か
ちーず|||しんぷる||ばらんす|さいきょう||あじ||
but there's the simple, balanced flavors of a cheeseburger,
デカ マックス の これ で しか 食え ない 充実 感 と か
|まっくす|||||くえ||じゅうじつ|かん||
and the sense of fulfilment you can only get from a Deka Max,
何より マックス で しか 補給 でき ない 何 か が ある ん だ よ !
なにより|まっくす|||ほきゅう|||なん||||||
and more than anything, there's something that can only be provided at Max!
大体 この バーガー いくら 取る 気 だ ?
だいたい||||とる|き|
Just how much is this burger supposed to cost?
うん 千 円 で も 赤字 だ ろ ?
|せん|えん|||あかじ||
ええ ぃ マックス バーガー バカ に す ん な
||まっくす||ばか||||
作った ヤツ …
つくった|やつ
表 に 出ろ !
ひょう||でろ
き 公人 様 が お 怒り です わ …
|こうじん|さま|||いかり||
理由 は 良く 分かり ませ ん けど とても お 怒り の ご 様子 です わ
りゆう||よく|わかり||||||いかり|||ようす||
I am not sure why he is, but he does seem to be quite enraged.
白 亜 様 ー っ
しろ|あ|さま|-|
Hakua-sama!
公人 様 の お 部屋 に 向かわ れる の です か ?
こうじん|さま|||へや||むかわ||||
Are you on your way to Kimito-sama's room?
は あ …
Mm-hmm.
残念 です が 公人 様 達 は 課外 授業 で
ざんねん|||こうじん|さま|さとる||かがい|じゅぎょう|
Unfortunately, Kimito-sama and the others are having an extracurricular lesson,
庶民 ランド に ご 旅行 中 で ござい ます
しょみん||||りょこう|なか|||
and they have taken a trip to Shominland.
は あ …
う わ あ ああ
ああ あー
まあ …
ステキ
すてき
公人 様 わたくし この 遠足 に 参加 でき た 事 心から 幸せ に 思い ます わ
こうじん|さま|||えんそく||さんか|||こと|こころから|しあわせ||おもい||
Kimito-sama, from the bottom of my heart, I am truly happy to have come on this outing.
そりゃ 良かった
|よかった
I'm glad to hear it.
麗 子 様 あちら に ぬいぐるみ が たくさん あり ます わ
うらら|こ|さま||||||||
Reiko-sama! They have a lot of plushies over there! Let's go see!
行って み ま しょ う ?
おこなって||||
う ふ っ ええ !
では ご 一緒 に
||いっしょ|
Then, I will go with you!
取れ まし た わ
とれ|||
I got it!
大変 お 上手 …
たいへん||じょうず
あ は は は う ふ ふ ふ
し くった …
I got beat to the punch.
ふわふわ 口どけ の 恋 する トリュフ みたい
|くどけ||こい|||
これ 愛 佳 が うまかった から 使える と 思った ん だ けど …
|あい|か||||つかえる||おもった|||
Aika was really good at this, so I thought it would come in useful,
そりゃ あ お 嬢 様 達 も かわいい ぬいぐるみ の 方 が いい よ な
|||じょう|さま|さとる|||||かた||||
but I guess ladies prefer the cute little stuffed animals, instead.
う ぬ ぬ う ぐ ぐ う う う
は あ …
まあ 落ち着け ば こっち に も 来る だ ろ ? 気長 に 待 と う ぜ
|おちつけ|||||くる|||きなが||ま|||
Look, just take it easy, and they'll come over this way.
ん …
ああ …
あの …
Excuse me!
公人 様 あの ぬいぐるみ を 取る ゲーム 教え て いただけ ない でしょう か ?
こうじん|さま||||とる|げーむ|おしえ|||||
Kimito-sama, would you mind showing us how to play
是非 お 願い いたし ます わ
ぜひ||ねがい|||
By all means, please help us.
えっ あ い や ぁ …
Er, no, I...
私 は いい から 行って き なさい よ
わたくし||||おこなって|||
I'll be fine. Go on ahead.
でも ぉ
But...
私 ジュース 買って こよ う
わたくし|じゅーす|かって||
I'm going to go buy something to drink.
あ …
わ ああ あ ああ
じゃあ あそこ の ヤツ 取る から 見 て て
|||やつ|とる||み||
Okay, I'm gonna pick up that one there, so watch closely.
うん うん
Mm-hmm, mm-hmm.
はい これ
Here you go.
下さる の です か ?
くださる|||
--You are giving it to me? --Of course.
もちろん
わ … ありがとう 存じ ます
||ぞんじ|
Th-Thank you very much! I will treasure it for the rest of my life!
わたくし 一生 大事 に 致し ます わ
|いっしょう|だいじ||いたし||
う へ へ へ へ …
じゃあ 今 み たい に やって み て
|いま||||||
Okay, now do just like I did.
はい で で は …
Right. W-Well, here I go...
参り ます
まいり|
ああ そこ ! ボタン 放し て !
||ぼたん|はなし|
Ah, right there! Let go of the button!
あ え ? あ は … どう し ま しょ う ?
Eh? Huh? Oh! Now what do I do?
大丈夫 あそこ の ヤツ が 狙え る
だいじょうぶ|||やつ||ねらえ|
It's okay. You can aim for that one.
縦 の ボタン を 押し て
たて||ぼたん||おし|
Push the length-wise button now.
あ …
行く よ
いく|
Here goes.
は は いっ
R-Right!
公人 様 …
こうじん|さま
Kimito-sama...
ほら 良く 見 て
|よく|み|
Come on, watch closely. It's slowly going farther back.
ゆっくり 奥 に 進んで 行く よ
|おく||すすんで|いく|
あ … あ ああ …
どう ?
How's that?
は はい …
R-Right... B-Big... and strong...
わ … 大きく て たくましい です わ
|おおきく||||
そろそろ だ よ
It's almost there.
あっ まだ …
Ah! Not yet!
いや … 限界 だ
|げんかい|
Nope, that's all there is.
そんな … わたくし … もっと
Oh, no! I want more!
あっ ああ あー っ
はい 取れ た ね
|とれ||
Here, you got it.
ありがとう 存じ ます
|ぞんじ|
Thank you very much.
じゃあ 俺 は これ で
|おれ|||
Well, I'll excuse myself now... Huh?!
ど ぅ ええ えー っ
公人 様 わたくし に も ご 指導 下さい ませ
こうじん|さま|||||しどう|ください|
Kimito-sama! Please coach me doing that, too!
是非 わたくし に も
ぜひ|||
Me, too, please!
ボタン の 感覚 が つかめ ませ ん の
ぼたん||かんかく|||||
I cannot get a feel for the buttons!
公人 様 是非 手ほどき を お 願い し ます わ
こうじん|さま|ぜひ|てほどき|||ねがい|||
Kimito-sama, please, teach us how to do this.
さっき 簡単 に 取って た よ ね ?
|かんたん||とって|||
You easily picked one up earlier, didn't you?
う っ ふ ふ
あれ ? 愛 佳 の ヤツ どこ 行った ?
|あい|か||やつ||おこなった
Huh? Where did Aika go off to?
公人 様 何 です の ? これ
こうじん|さま|なん|||
Kimito-sama, what is this?
え ? ああ 音楽 に 合わせ て 踊る ゲーム な ん だ
||おんがく||あわせ||おどる|げーむ|||
Huh? Oh, it's a game where you dance to music.
ちょっと やって みよ う か ?
Do you wanna give it a try?
是非 !
ぜひ
Definitely!
ふわふわ 口どけ の 恋 する トリュフ みたい
|くどけ||こい|||
ほら こう やって
See? Like this.
甘く って モドカシイ
あまく||
突撃 …
とつげき
わ ああ あー
こう やる ん だ
This is how you do it.
二 人 でも 出来る から やって み れ ば ?
ふた|じん||できる|||||
Two people can do it, too. Wanna try?
はい
Yes.
い や ぁ 靴 は 脱が なく て いい ん だ けど …
|||くつ||だつ が||||||
Oh, you don't have to take your shoes off, though.
は あ …
えっ 出来 まし た わ
|でき|||
I did it!
素晴らしい です わ
すばらしい||
That is fantastic!
いや だ から 全部 やら ない と …
|||ぜんぶ|||
Yeah, but you have to do all of them.
全部 です か ?
ぜんぶ||
All of them?!
君 を 日々 研究 し て いる の
きみ||ひび|けんきゅう||||
ええ いっ わ ぁ
いや … いえ え
申し訳 ござい ませ ん
もうし わけ|||
I am terribly sorry!
全部 なんて 無理 です わ
ぜんぶ||むり||
It is impossible to do all of them!
君 は 鈍感 な の ! ?
きみ||どんかん||
やっぱり 庶民 の お 遊 戯 は わたくし 達 に は 難しい の でしょう か ?
|しょみん|||あそ|ぎ|||さとる|||むずかしい|||
Maybe commoner pastimes are just too difficult for us to do.
何 やって る の ? こう よ !
なん|||||
What are you doing?
ふわふわ 口どけ の
|くどけ|
Like this!
画面 の 表示 に 集中 し て
がめん||ひょうじ||しゅうちゅう||
Concentrate on the instructions on the screen!
あ あっ
ズキズキ 胸 の 奥 が 甘く て
|むね||おく||あまく|
はい 上 下 上 下
|うえ|した|うえ|した
両足 揃える 所 は 思い切って
りょうあし|そろえる|しょ||おもいきって
Keep both feet together as best you can...
ここ から 難しい から 落ち着 い て
||むずかしい||おちつ||
This next part is hard, so stay loose!
は はい
R-Right!
ジャンプ !
じゃんぷ
Jump!
え えっ
イチズ な 気持ち ア ・ ゲ ・ ル ! !
||きもち|||
サビ が 終わったら 後 は キレイ に 揃え て
さび||おわったら|あと||||そろえ|
After this refrain is over, keep it together, nice and tight!
はい 分かり まし た
|わかり||
Right, understood!
は あ ああ
う ふ … は あ …
こう !
Like this!
う わ ああ あー っ
は ぁ は ぁ は ぁ
やった わ ね
あっ ふ ふ
We did it!
あ …
ん あ ああ
う …
う いや …
I mean... Um...
ええ と ぉ
ありがとう 存じ ます 愛 佳 様
|ぞんじ||あい|か|さま
Thank you very much, Aika-sama. You are quite the expert at this.
とっても 達者 で いらっしゃい ます の ね
|たっしゃ|||||
あ … おわ …
ん !
ま まあ ね
I-I suppose.
愛 佳 様 ! わたくし に も 教え て ください ませ !
あい|か|さま||||おしえ|||
Aika-sama! Please teach me how to play, too!
是非 わたくし に も っ
ぜひ||||
Me too, please!
お 願い し ます わたくし に も
|ねがい|||||
愛 佳 様 お 願い し ます
あい|か|さま||ねがい||
あ は … いい わ よ !
Y-You bet!
愛 佳 様 ありがとう 存じ ます
あい|か|さま||ぞんじ|
Aika-sama! Thank you very much!
とにかく 大切 な の は リズム 感
|たいせつ||||りずむ|かん
The most important thing you need is a sense of rhythm.
やった な
--Once you get the hang of that, --You did it.
みんな も 絶対 出来る よう に なる わ あと は 何度 も やって 体 に 覚え させる …
||ぜったい|できる|||||||なんど|||からだ||おぼえ|
あ ああ へ へ へ あ ああ は は は
よし よし よし え へ へ へ よし よし よし
グランデ アド ショット ヘーゼルナッツ バニラ アーモンド キャラメル
||しょっと||||きゃらめる
A Grande hazelnut vanilla almond caramel extra whip
エクストラ ホイップ キャラメル ソース ランバ チップ
||きゃらめる|そーす||ちっぷ
caramel sauce rhumba chip chocolate cream Foamuccino with an extra shot.
チョコレート クリーム フラペチーノ
ちょこれーと|くりーむ|
す すごい です わ 愛 佳 様
||||あい|か|さま
Th-That was amazing, Aika-sama!
自信 に 満ち 溢れ た お 姿 が とても 頼もしい です わ
じしん||みち|あふれ|||すがた|||たのもしい||
Seeing you filled with such self-confidence is very reassuring!
うえ っ へ っ へ そ ー か な ー
||||||-|||-
庶民 の 方 は コーヒー を 頼む の に
しょみん||かた||こーひー||たのむ||
Commoners use that kind of complicated incantation to order coffee, right.
あの よう な 複雑 な 呪文 を 用いる の です わ ね ?
|||ふくざつ||じゅもん||もちいる||||
過酷 です わ わたくし 達 に 出来る の でしょ う か ?
かこく||||さとる||できる||||
How rigorous. Do you think that we can do it, too?
あ あー 安心 し て 今 の は 上級 者 向け の ヤツ だ から
||あんしん|||いま|||じょうきゅう|もの|むけ||やつ||
Yeah, relax. That was an advanced-level order.
普通 に ラテ の ホット か アイス で 大丈夫 よ
ふつう||||ほっと||あいす||だいじょうぶ|
Typically, ordering a latte, hot or iced, is fine.
麗 子 様 何 に いたし ます か ?
うらら|こ|さま|なん||||
Reiko-sama, what shall we have?
あ …
I am curious about Foamuccinos.
わたくし フラペチーノ が 気 に なり ます わ
|||き||||
へえ …
--Yes, what is a Foamuccino? --Reiko-sama...?
フラペチーノ と は …
麗 子 様 ?
うらら|こ|さま
ふら ぺ ち ー の ?
|||-|
A Foamuccino is...
無事 オーダー 出来 まし た わ
ぶじ|おーだー|でき|||
庶民 は いつも こう やって オーダー する の よ
しょみん|||||おーだー|||
へ へ へ
頼み ます ?
たのみ|
この 隙間 は 何 でしょう ?
|すきま||なん|
What is this little hole in the top for?
あ 愛 佳 様 これ は 何 です の ?
|あい|か|さま|||なん||
Ah, Aika-sama, what does that do?
え ? ええ と ぉ
Huh? Well, that's...
もし かして ここ から 飲む ん です の ?
||||のむ|||
By any chance, is this the place from which you drink?
そう よ まあ 見て い て あたし が 手本 を 見せる から
|||みて|||||てほん||みせる|
That's right. Here, just watch me. I'll demonstrate for you.
う あっ !
ぶ う あっ あっ つ う ー っ
||||||-|
はっ
う う う う ぐ ぐ ぐ っ くく くう う う
あ 愛 佳 様 …
|あい|か|さま
大丈夫 です か ? 愛 佳 様
だいじょうぶ|||あい|か|さま
Are you all right, Aika-sama?!
これ お 使い に なって
||つかい||
Here, use this!
う う っ く く
だ 大丈夫 ごめん ごめん
|だいじょうぶ||
えっ へ へ へ
うち で 楽しむ の は …
||たのしむ||
え へ っ …
う う う あ ああ う う う
も ー 古典 の テスト が 散々 で さあ
|-|こてん||てすと||さんざん||
Man, that Classical Lit test was a disaster.
あれ は 確かに 難しかった です わ あ
||たしかに|むずかしかった|||
That was indeed a difficult one.
ええ と お みんな 携帯 使って る ?
||||けいたい|つかって|
So, um...
はい 時々
|ときどき
Yes, occasionally.
でも 皆さん と は 毎日 会え ます し 本当 に 時々 で すわ ね
|みなさん|||まいにち|あえ|||ほんとう||ときどき|||
But we all see each other every day, so it really is only on occasion.
ええ
Yes.
じゃあ メール も あんまり し ない ん だ
|めーる||||||
Then, you don't text each other very often, huh?
ええ 他の クラス の 皆さん に も 伏せ なけ れ ば いけ ませ ん し
|たの|くらす||みなさん|||ふせ|||||||
No. We must conceal them from the others in the class,
寝る 前 に お 部屋 で 少し と いう 具合 です わ
ねる|ぜん|||へや||すこし|||ぐあい||
so we only do it a little in our rooms before bedtime.
愛 佳 は ?
あい|か|
What about you, Aika?
は ?
Huh?
む …
し ない に 決まって る でしょ ?
|||きまって||
Obviously, I don't do it.
でし たら 是非 わたくし と !
||ぜひ||
In that case, by all means, text with me!
そう です わ メール いたし ま しょ
|||めーる|||
Yes indeed! Let us text you!
え ?
Huh?
あ …
うん
うん !
Mm-hmm.
え へ へ へ
わたくし も 是非 お 願い 致し ます わ
||ぜひ||ねがい|いたし||
Aika-sama, please text me, too!
は あ あ は は は … え へ へ
毎日 メール し て も いい です の ?
まいにち|めーる||||||
Would it be all right if I texted you?
もちろん ! え へ へ へ
Of course!
はは は は ふ ふ ふ ふ
は は||||||
ほえ ー
|-
何 を し てる ん です か ? 白 亜 様
なん|||||||しろ|あ|さま
What are you doing, Hakua-sama?
分かる つもり で い た の 広い 世界 の モラル
わかる||||||ひろい|せかい||もらる
I thought I understood the morals of this whole wide world
今日 の 行方 追え る だけ の 手ほどき も 受け た わ
きょう||ゆくえ|おえ||||てほどき||うけ||
I'd even been taught enough to follow where the day would lead
だけど 予測 不可能 な この 想い に 名前 を
|よそく|ふかのう|||おもい||なまえ|
つけ られ ない 私 が いる マニュアル じゃあ ダメ ね
|||わたくし|||まにゅある||だめ|
feeling I couldn't foresee, and the manual is no use
溶け て しまう ボーダーライン 朱 ( あか ) と 青 の 夕 間 暮れ
とけ||||しゅ|||あお||ゆう|あいだ|くれ
The borderline is dissolving into dusky red and blue
いつの間にか キミ が 心 の 中 と 外 まで 分から なく さ せ た
いつのまにか|きみ||こころ||なか||がい||わから||||
and before I knew it, you made it hard to tell what was inside and outside my heart
トワイライト に 消え ない で い て 私 の 全部 見つめ て て
||きえ|||||わたくし||ぜんぶ|みつめ||
Don't disappear into the twilight; look closely at all that I am
きっと これ から 起こる すべて が 恋 の きっかけ でしょ う
|||おこる|||こい||||
I'm sure that everything about to happen will be a chance for love
作り 笑い じゃ 隠し 切れ ない 涙 や 夢 も 連れ て って
つくり|わらい||かくし|きれ||なみだ||ゆめ||つれ||
Bring along your tears and dreams that forced smiles cannot hide, okay?
ね きっと 誰 も が 羨む よう な 日々 を キミ に あげ たい から
||だれ|||うらやむ|||ひび||きみ||||
I'd like to offer you days ahead that would be the envy of anyone
調子 に 乗る な よ ?
ちょうし||のる||
Don't get too full of yourself. "Next Episode"
う っ …
It's the ultimate humiliation! "Next Episode"
屈辱 の 極み だ
くつじょく||きわみ|
公人 の 唇 は 柔らかく って す っ ごく 気持ち いい !
こうじん||くちびる||やわらかく|||||きもち|
Kimito's lips are soft, and feel really great! "Next Episode"
充分 です わ
じゅうぶん||
That is enough. "Next Episode"
やっぱり 貴 様 な ん か !
|とうと|さま|||
I really do hate you! "Next Episode"
これ で 庶民 部 も 終わり だ な
||しょみん|ぶ||おわり||
"Next Episode" "The Tsun-Pure In Her Element" This marks the end of the Commoner Club.
いっぱい 友達 作る ん だ
|ともだち|つくる||
I'm making lots of friends! "Next Episode" "The Tsun-Pure In Her Element"