Boruto Episode 5
俺 を 落第 に し や がった アカデミ ー の 節穴 ども め !
おれ||らくだい||||||||ふしあな||
Those bastards who failed me at the Academy don't know anything!
俺 の 力 を 見せつけ て やる ぜ !
おれ||ちから||みせつけ|||
I'll show them how strong I am!
った く 朝っぱら から めん どくせ え 。
||あさっぱら||||
Damn it, what a drag, first thing in the morning…
なん だ ありゃ ? イワベエ み て え だ な 。
Who is that? He kinda reminds me of you, Iwabe.
あんな の と 一緒 に す ん な 。
|||いっしょ||||
Don't group me in with him.
お ~ お ~ 誰 か と 思え ば イワベエ さん じゃ ねえ か 。
||だれ|||おもえ||||||
Hey, if it isn't Mr. Iwabe.
聞い た ぜ 。 その チビ に 負け て →
ききい||||||まけ|
I heard you lost to that runt and turned over a new leaf…
すっかり おとなしく なった って よ 。
I heard you lost to that runt and turned over a new leaf…
ヘッ う っせ え よ 。
Oh, shut up.
俺 に へ ~ こらし て た くせ に 調子 こい てん じゃ ねえ 。
おれ||||||||ちょうし||||
You used to suck up to me all the time.
ん だ と ! 昨日 まで の 俺 と は 違う ん だ よ 。
|||きのう|||おれ|||ちがう|||
What?! I'm not the same as I was yesterday!
う わ っ 危 ねっ 。
|||き|
Whoa... That was close! Huh?
あれ は メタル の とき と 同じ …
||||||おなじ
It's the same, like the time with Metal…
ほっと こ う ぜ 。 すぐに 大人 たち が 取り押さえる 。
|||||おとな|||とりおさえる
Leave him alone. The grown-ups will take care of him soon…
また 出 や がった 。 おい ボルト 。
|だ||||
It's back again. Hey, Boruto!
な っ 。 もらい ~ っ !
Wha—? You're mine!
グアッ !
次 は 俺 に やら せろ 。
つぎ||おれ|||
Lemme at him next!
ググッ …。
Whoa!
う お っ !
逃がさ ねえ って ば さ !
にがさ||||
I won't let him get away, ya know!
待ち や がれ !
まち||
Hold it!
と …。
どうでも いい けど 騒がしい 街 だ ね ここ は 。
|||さわがしい|がい||||
I don't really care either way… …but this town is pretty rowdy, isn't it?
お前 は ?
おまえ|
Who are you?
転校 生 を 紹介 する 。
てんこう|せい||しょうかい|
Let me introduce our new transfer student.
今日 から お前 たち と ともに 勉強 する こと に なった ミツキ だ 。
きょう||おまえ||||べんきょう||||||
He'll be studying with us from today… His name is Mitsuki.
仲よく して やって くれ 。 あいつ 今朝 の …。
なかよく|||||けさ|
Be good to him. He's the guy from this morning…
いけ すか ない かっこ つけ 野郎 。
|||||やろう
It's that showoff!
ミツキ と いい ます 。 音 隠れ の 里 から 来 まし た 。
||||おと|かくれ||さと||らい||
My name is Mitsuki. I'm from Hidden Sound Village.
お前 たち が 驚く の も 無理 は ない 。
おまえ|||おどろく|||むり||
It's only natural that you are all surprised.
音 隠れ は かつて 木 ノ 葉 の 里 壊滅 を もくろ ん だ →
おと|かくれ|||き||は||さと|かいめつ||||
Hidden Sound Village was established by a shinobi
忍 に よって 作ら れ た 里 。
おし|||つくら|||さと
whose goal was to destroy the Hidden Leaf.
だが それ も 過去 の 話 。
|||かこ||はなし
However, that was all in the past.
今 は 新た な 忍 の 里 と して 復興 し つつ ある 。
いま||あらた||おし||さと|||ふっこう|||
It is now being reconstructed as a new shinobi village.
ミツキ も 友好 の 一環 と して この 里 に やって き た の だ 。
||ゆうこう||いっかん||||さと||||||
Mitsuki's come to our village to represent our new harmonious relationship.
ねぇ ボルト 君 あの 転校 生 の こと 知って る の ?
||きみ||てんこう|せい|||しって||
Hey, Boruto, you know that transfer student?
ああ 朝 ちょっと な 。
|あさ||
Yeah, I sorta met him this morning.
街 で 暴れ て た バカ を 俺 たち より 先 に やった やつ だ 。
がい||あばれ|||||おれ|||さき||||
There was an idiot stirring up trouble in town, he stopped him first.
かなり の 実力 者 と いう こと です か 。
||じつりょく|もの|||||
So that means he's pretty skilled?
いったい どんな 術 を 使う ん です ? さあ な 。
||じゅつ||つかう||||
What sort of jutsu does he use? I dunno.
ヘヘッ どれ くれ え 強 え の か あと で 手 合わせ し たい もん だ な 。
||||つよ||||||て|あわせ|||||
I'd like to test him to see just how strong he is.
ハハッ 。 聞い てる の か お前 ら 。
|ききい||||おまえ|
Are you guys listening?
なかなか イケメン じゃ ね ? うん うん 。
He's pretty good-looking! Yeah!
まっ あ ち し に 釣り合う ほど じゃ ない けど ね 。
|||||つりあう|||||
Well, he's really not my type.
くだらない 。
That's so stupid…
は わ わ ~。 みんな ホ ー ムル ー ム 中 は 静か に 。
|||||||||なか||しずか|
E-Everyone, please be quiet during homeroom!
は わ わ …。 は ぁ … まあ いい 。
Anyway, hurry and take a seat, Mitsuki.
ミツキ 早く 座れ 。
|はやく|すわれ
Anyway, hurry and take a seat, Mitsuki.
隣 いい かな ? お おう 。 うずまき ボルト だって ば さ 。
となり|||||||||
Can I sit next to you? S-Sure! I'm Boruto Uzumaki.
よろしく な ミツキ 。 うん よろしく ね ボルト 。
Nice to meet you, Mitsuki. Yeah, same here, Boruto.
まっ わかん ない こと が あったら なんでも 聞い て くれ 。
|||||||ききい||
Anyway, you can ask me anything, okay?
なんでも ? ああ なんでも いい ぜ 。
Anything? Yeah, anything at all!
ふ ~ ん 。 それ じゃあ →
Well…
なんで 僕たち だけ 教室 が ない の ?
|ぼくたち||きょうしつ|||
Why is it that we're the only ones without a classroom?
アハハッ 。
あ いや それ は …。
Oh, well…that's…
誰 か さん の おかげ で 青空 授業 さ 。
だれ||||||あおぞら|じゅぎょう|
We're having classes outside, thanks to a certain someone.
あいつ 居眠り ばっ か な のに なんで わかん だ よ 。
|いねむり||||||||
He's always dozing off in class, so how does he know that?
要領 だけ は いい から ね 。
ようりょう|||||
He's got a knack for it.
ヘヘッ 俺 に とっちゃ 簡単 な 問題 で ござい や し た よ 。
|おれ|||かんたん||もんだい||||||
Heheh… That was a simple problem for me.
でき てる … が ちゃんと 教え た 数式 で 解け 。
||||おしえ||すうしき||とけ
It's correct… However, figure it out using the formula I taught you.
いや こっち の ほう が 断然 早く て 効率 が いい ん だ 。
|||||だんぜん|はやく||こうりつ||||
No, this way is much faster and more accurate.
ん な こと より 先生 →
||||せんせい
Never mind that! Give us something we can sink our teeth into!
もっと 骨 の ある 問題 頼む って ば さ 。
|こつ|||もんだい|たのむ|||
Never mind that! Give us something we can sink our teeth into!
ほほ う 。
Oh?
望み どおり 骨 の ある の を 用意 して やった ぞ 。
のぞみ||こつ|||||ようい|||
Fine, I'll give you something with more meat to chew on.
もう 一 度 その 口調 で 答え て くれ ボルト 。
|ひと|たび||くちょう||こたえ|||
Do what you just did and answer this problem, Boruto.
大人 げ ねえ って ば さ シノ 先生 !
おとな|||||||せんせい
You're such a poor loser, Shino Sensei, ya know!
いい ? まず こう やって 運動 方程式 を 計算 する ん だ よ 。
||||うんどう|ほうていしき||けいさん||||
You calculate it as an equation of motion.
そう すれ ば 空気 抵抗 が 算出 できる から …。
|||くうき|ていこう||さんしゅつ||
This way, you can calculate the air resistance.
ねっ ? 簡単 でしょ ?
|かんたん|
See? Easy, huh?
お ぉっ ! なるほど 。
Oh, I get it!
ミツキ … お前 に 解け と は 言って い ない ぞ 。
|おまえ||とけ|||いって|||
Mitsuki… I didn't tell you to solve it.
でも ボルト が 困って たから 。
|||こまって|
But Boruto was having a hard time.
わから ない こと は なんでも 教え 合う ん です よ ね ?
|||||おしえ|あう||||
We're supposed to teach each other anything when we don't understand, right?
いや … 自分 で 解 か なけ れ ば 意味 が ない だ ろ ?
|じぶん||かい|||||いみ||||
But it's meaningless if they can't solve it themselves.
は ぁ … わかった 。 もう いい 。
All right, that's enough. Go back to your seats, both of you.
2 人 と も 戻れ 。
じん|||もどれ
All right, that's enough. Go back to your seats, both of you.
ミツキ って ちょっと 変 な やつ
|||へん||
Mitsuki's kinda weird…
ヘッ ! 今回 も 俺 の 勝ち み たい だ な 。 くっ !
|こんかい||おれ||かち|||||
Huh… Looks like I won again this time!
もらった ! 甘い !
|あまい
You're mine! Lame!
フンッ ! う わ っ !
それ まで ! 勝負 あり だ 。
||しょうぶ||
Stop right there! This match is over.
どう だ ? ついに 一 矢 報い た ぜ 。
|||ひと|や|むくい||
That'll show you.
イテテ … や っぱ パワ ー じゃ かなわ ねえ って ば さ 。
Oww… When it comes to brute strength, no one comes close to you, Iwabe.
よし 次 は …。 次 は 僕 と やろ う よ 。
|つぎ||つぎ||ぼく||||
Okay, next… Fight me next.
望む ところ だ 転校 生 ! 頑張れ よ 2 人 と も 。
のぞむ|||てんこう|せい|がんばれ||じん||
Nothing I'd like better, new kid. Go for it, you two.
さ ぁ 本気 で かかって き や がれ ! えっ ? いい の ?
||ほんき||||||||
All right, no holds barred. Are you sure about that?
では イワベエ …。 じゃあ いく よ 。
All right, Iwabe… Here I come.
待て ミツキ ! まだ 合図 し て ない ぞ 。
まて|||あいず||||
Wait, Mitsuki! I didn't give the signal yet!
いけ す か ねえ な !
You're nasty…
どうでも いい よ ね そんな こと 。
I don't really care…
な ろ っ !
Why you—!
軽い ん だ よ !
かるい|||
You're too weak!
なん だ ? あの 動き …。
|||うごき
What's with those movements?
蛇 みたい …。
へび|
He's like a snake.
おい おい …。
Hey, hey…
離せ 。 終わり だ 。
はなせ|おわり|
Release him. We're done.
離す ん だ ! おい やめろ ! !
はなす||||
Let him go! Come on! Stop it!
ミツキ ! 終わり だ ! !
|おわり|
Mitsuki! We're done!
グハッ !
大丈夫 か ! ? イワベエ !
だいじょうぶ||
Are you all right, Iwabe?!
どうして 止め た の ? あと 少し で 僕 の 勝ち だった のに 。
|とどめ||||すこし||ぼく||かち||
Why did you stop me? I was on the verge of winning.
な …。
とにかく まず イワベエ に 謝れ !
||||あやまれ
Anyways, just apologize to Iwabe!
なんで ? 僕 は ただ 本気 で 来い って 言わ れ た から …。
|ぼく|||ほんき||こい||いわ|||
Why? He said no holds barred, so I…
いくら なんでも やり すぎ だ !
It doesn't matter. You overdid it!
俺 は あんな 戦い 方 は 好き じゃ ねえ !
おれ|||たたかい|かた||すき||
I don't like guys who fight like that!
好き じゃ ない の ? 当たり 前 だ !
すき||||あたり|ぜん|
You don't? Of course!
そ っか … キミ に 嫌わ れ たく は ない な 。
||||きらわ|||||
I see. I don't want you to dislike me.
やり すぎ ちゃ った みたい 。 ごめん ね 。
I guess I went a little too far. I'm sorry.
お … お ぉ …。
ちょっと じゃ ねえ …。 すげ ぇ 変 だ
|||||へん|
Not just “kinda”… He's really weird.
急に すみ ませ ん 。 いい の よ 。
きゅうに||||||
ODEN ODEN Sorry, it's so sudden.
どうせ 隠居 し て 暇 だ し ね 。
|いんきょ|||いとま|||
It's all right. I've had so much time on my hands since retiring.
それ より 聞い た わ よ 。 例の 音 隠れ から の 転校 生 …。
||ききい||||れいの|おと|かくれ|||てんこう|せい
Anyway, I heard about the transfer student from the Hidden Sound.
なかなか の くせ者 み たい じゃ ない 。
||くせもの||||
I hear he's quite peculiar…
はい …。
Yes.
ただ で さえ あれ だけ やっかい な の が →
You've already got a few worrisome ones in your class.
集まった クラス な のに …。 あんた も 災難 だ ねぇ 。
あつまった||||||さいなん||
You have all the luck.
俺 は 教職 に は 向 い て ない の かも しれ ませ ん 。
おれ||きょうしょく|||むかい||||||||
Perhaps I'm not suited to teach.
なぜなら …。
The reason is because…
何 言って ん の !
なん|いって||
What are you saying?
あんた が 教師 に 向 い て ない の なんて →
||きょうし||むかい|||||
Everyone in the village knows you're not suited for teaching!
里 中 の みんな が 知って る わ よ 。 ぐ っ …。
さと|なか||||しって|||||
Everyone in the village knows you're not suited for teaching!
それ でも 今 まで よく 頑張って き た と 思う わ 。
||いま|||がんばって||||おもう|
Even so, I think you've been working your hardest, all this time.
そう でしょう か ? そう 。
You think so?
向 い てる と か 向 い て い ない なんて 二の次 よ 。
むかい|||||むかい||||||にのつぎ|
Whether one is suited or not isn't what counts.
そんな こと で 簡単 に 諦める もん じゃ ない わ 。
|||かんたん||あきらめる||||
You can't just give up over something simple like that.
あんた なり の やり 方 で →
||||かた|
You just have to interact with your students in your own way.
生徒 に 向き合って いけ ば いい ん じゃ ない ?
せいと||むきあって||||||
You just have to interact with your students in your own way.
諦め ず に 俺 なり の やり 方 で …。
あきらめ|||おれ||||かた|
Don't give up…do it in my own way…
あ … おっちゃん ! こっち はんぺん 追加 ね 。
||||ついか|
Pops, I'd like another order of fish cake!
あぁ 僕 だ よ 。
|ぼく||
Yeah, it's me.
うん 大丈夫 。
|だいじょうぶ
Yeah, I'm fine.
順調 だ よ 。 確かに なかなか おもしろい こと に なって る 。
じゅんちょう|||たしかに||||||
Everything's going smoothly. Things are quite interesting, that's for sure.
彼 ? 会え た よ 。
かれ|あえ||
Him? Yeah, we've met.
まだ あまり 話 は でき て ない けど 。
||はなし|||||
We haven't talked much though.
楽しみ だ よ 。 彼 が 僕 の 太陽 な の か …。
たのしみ|||かれ||ぼく||たいよう|||
I can't wait. I'll soon find out…if he's my sun.
それ が もう すぐ わかる 。
I'll soon find out…if he's my sun.
おはよう 諸君 !
|しょくん
Morning, everyone!
は … は わ わ っ !
H-Huh?!
せ … 先生 ! ? な ん です ? その 格好 !
|せんせい|||||かっこう
S-Sensei? What's with that get-up?
フフフ … さ ぁ 始めよ う !
|||はじめよ|
Okay, let's start!
今日 は 朝 の ホ ー ムル ー ム を 使って ミツキ の 歓迎 会 を 開 こ う と 思う 。
きょう||あさ||||||||つかって|||かんげい|かい||ひらき||||おもう
HOW BEAUTIFUL IT IS TO HAVE GOOD FRIENDS. HOW BEAUTIFUL IT IS TO HAVE GOOD FRIENDS. Today, we'll use our morning homeroom time to give Mitsuki a welcoming party! HOW BEAUTIFUL IT IS TO HAVE GOOD FRIENDS.
何 ? これ …。 あ ~ あ … 無理 し ちゃ って 。
なん||||むり|||
What is this? Oh man, he went overboard.
これ 油 女 先生 が 作った ん だ …。
|あぶら|おんな|せんせい||つくった||
So Aburame Sensei made all this?
努力 の 方向 が 間違って る けど ね 。
どりょく||ほうこう||まちがって|||
I think his effort is misguided though.
さ ぁ みんな で 友好 を 深めよ う ! お ぉ ~ !
||||ゆうこう||ふかめよ|||
All right! Let's deepen our friendships, everyone!
おい … どう する ?
Hey, what do we do?
う ~ ん … なんだか よく わかん ねえ けど →
Um… I don't understand it, but he went through all this trouble, so let's have fun!
せっかく だ から 楽し も う ぜ 。
|||たのし|||
I don't understand it, but he went through all this trouble, so let's have fun!
なぁ なぁ ! 音 隠れ の 里 って どんな とこ な ん だ ?
||おと|かくれ||さと||||||
Hey, so what kind of place is the Village Hidden in Sound?
昨日 の 実技 訓練 すごい 体 さばき で し た !
きのう||じつぎ|くんれん||からだ||||
During yesterday's practice session, your defensive moves were awesome!
得意 な 忍術 と か ある ん です か ?
とくい||にんじゅつ||||||
Do you know special ninjutsu?
そう だ ね … 遁 術 は いろいろ 得意 だ よ 。
|||とん|じゅつ|||とくい||
Well… I'm pretty good at a few escape jutsu.
お ぉっ ! 風 遁 に … あと は 雷 遁 と か ね 。
||かぜ|とん||||かみなり|とん|||
Wow! And Wind Style, and Lightning Style.
は ぁ ?
Huh?
雷 遁 が 得意 な の は 音 隠れ じゃ なく て 雲隠れ だ ろ 。
かみなり|とん||とくい||||おと|かくれ||||くもがくれ||
The Hidden Cloud specializes in Lightning Styles, not the Hidden Sound…
ハッタリ か ます ん じゃ ねえ って ば さ 。
Quit bluffing.
本当 な ん だ けど な …。
ほんとう|||||
But it's true…
最初 は どう なる こと か と 思った けど →
さいしょ|||||||おもった|
I was worried at first, but this welcome party is going well.
うまく いって る じゃ ない 歓迎 会 。
|||||かんげい|かい
I was worried at first, but this welcome party is going well.
うん 油 女 先生 の おかげ だ ね 。
|あぶら|おんな|せんせい||||
Yeah, thanks to Aburame Sensei.
いい ぞ ! 狙い どおり →
||ねらい|
This is great!
ミツキ が ちゃんと クラス に 溶け込 ん で いる !
|||||とけこ|||
Mitsuki is starting to blend in as I hoped!
紅 先生 あなた の 教え どおり →
くれない|せんせい|||おしえ|
Kurenai Sensei, it's just as you said…
俺 は 俺 の やり 方 で 生徒 の 心 を つか ん で みせ ます
おれ||おれ|||かた||せいと||こころ||||||
I'll win over my students in my own way.
油 女 先生 大丈夫 です か ? む … なん だ 突然 ?
あぶら|おんな|せんせい|だいじょうぶ||||||とつぜん
Are you all right, Aburame Sensei? W-What makes you say that, out of the blue?
だって ミツキ 君 の … いえ みんな の ため に →
||きみ||||||
Well, you've been working your hardest for Mitsuki… No, for everyone.
ここ まで 一生懸命 に 。
||いっしょうけんめい|
Well, you've been working your hardest for Mitsuki… No, for everyone.
俺 は 昔 から 口下手 で な 。
おれ||むかし||くちべた||
I've never been good with words.
そんな 俺 でも 孤独 に なら ず に す ん だ の は →
|おれ||こどく|||||||||
But I didn't end up a loner because of the Academy…
アカデミ ー で 多く の 友 と 出会え た から だ 。
|||おおく||とも||であえ|||
and because of the many friends I made here.
だから 俺 は その 恩返し が し たい だけ かも しれ ない な 。
|おれ|||おんがえし||||||||
So, this is kind of my way of repaying the village, by becoming a teacher.
教師 と して この 里 に 。
きょうし||||さと|
So, this is kind of my way of repaying the village, by becoming a teacher.
さて いよいよ 最後 は 先生 から の プレゼント だ 。
||さいご||せんせい||||
HOW BEAUTIFUL IT IS TO HAVE GOOD FRIENDS. Okay, for the finale…a present from me!
わ ~ ! 動 い てる !
|どう||
It's moving!
わ あ すてき ! やる じゃ ん 油 女 先生 !
||||||あぶら|おんな|せんせい
Wow, amazing! Way to go, Aburame Sensei!
いったい どんな 仕掛け な ん だ ろ う ?
||しかけ|||||
How is he doing that?
僕 の 超 獣 戯画 と も 違う し …。
ぼく||ちょう|けだもの|ぎが|||ちがう|
It's different from my Super Beast Scroll…
うん ? そう いえ ば シノ 先生 の 忍術 って たしか …。
|||||せんせい||にんじゅつ||
Huh? That's right… Shino Sensei's ninjutsu is…
かわいい !
How cute!
あ 待って 触っちゃ いか ん ! え ?
|まって|さわっちゃ|||
Oh, wait! Don't touch it! Huh?
イヤ ~ !
No!
う わ ~ む 虫 ! ?
|||ちゅう
Bugs?!
コラ あ ち し の お 菓子 に たかる な ! シッシッ !
||||||かし||||
Hey! Stay away from my snacks! Shoo! Shoo!
最悪 ! 超 キモ い ん です けど !
さいあく|ちょう|||||
This is the worst! This is really disgusting!
こ こんな はず で は …。
I-It wasn't supposed to be like this…
これ が 噂 に 聞く 油 女 一族 の 奇 壊 蟲 か 。
||うわさ||きく|あぶら|おんな|いちぞく||き|こわ|むし|
So, these are the Aburame Clan's famous Parasitic Insects that I've heard so much about…
ひ ~ ! だ 誰 か 何とか し て ~ !
||だれ||なんとか||
S-Someone, do something!
蟲 を 何とか すれ ば いい の ?
むし||なんとか||||
You want me to do something about the bugs?
なんでも いい から ~ ! じゃあ …。
Yeah, anything! Then…
風 遁 突破 !
かぜ|とん|とっぱ
Wind Style… Immense Breakthrough.
う わ ~ !
う わ っ う わ ~ !
何 やって ん だ あんた たち !
なん|||||
What are you guys doing?!
申し訳 あり ませ ん ! しっかり し て ください よ 先生 。
もうし わけ|||||||||せんせい
I-I'm sorry! Please get it together, Sensei!
油 女 先生 。 おいおい どう す ん だ よ これ ?
あぶら|おんな|せんせい|||||||
Oh, Aburame Sensei… I am so sorry… Hey, hey… Do you understand— What are we gonna do about all of this?
あの 人 どう し ちゃ った の ?
|じん|||||
—we are repairing your school! What happened to that guy?
あの 人 は やめ な よ 一応 あれ でも 私 たち の 先生 な ん だ から 。
|じん|||||いちおう|||わたくし|||せんせい||||
Don't call him “that guy.” Even though he's like that, he's still our teacher.
そう な ん だ 。
Oh, really?
知ら なかった の か よ ?
しら||||
Didn't you know?!
でも あの 人 から 教わる こと なんて ある ?
||じん||おそわる|||
But is there anything he can teach us at this point?
あれ でも 昔 は すごかったら し いよ 。
||むかし||||
Well, he's supposed to have been amazing in the past.
まあ 他の 先生 と 比べ たら →
|たの|せんせい||くらべ|
Well, compared to other teachers, he's not that dependable.
イマイチ 頼り な いっ つ ~ か 影 薄 いっ つ ~ か 。
|たより|||||かげ|うす|||
He's got a weak presence…
むしろ 影 の ほう が 濃かったり し て ね 。
|かげ||||こかったり|||
Yeah, it's almost like his shadow is stronger.
お前 ら そんな 言い 方 ない だ ろ 。
おまえ|||いい|かた|||
Don't say stuff like that, guys.
先生 ミツキ を 歓迎 し て くれ て たん だ ぜ 。
せんせい|||かんげい|||||||
Sensei welcomed Mitsuki.
歓迎 ? 僕 を ?
かんげい|ぼく|
Welcomed? Me?
ミツキ 君 は 楽しく なかった の ? 楽 … し い ?
|きみ||たのしく|||がく||
Didn't you have fun, Mitsuki? Fun?
え ~ と 。 油 女 先生 は 体調 が 悪い と の こと な の で →
||あぶら|おんな|せんせい||たいちょう||わるい||||||
Uh… Aburame Sensei isn't feeling so well, so first period will be study hall.
一 限 目 は 自習 だ そう です 。
ひと|げん|め||じしゅう|||
Uh… Aburame Sensei isn't feeling so well, so first period will be study hall.
え ~ ! さすが に キモ い は 言いすぎ た 。
||||||いいすぎ|
What? I guess calling them “disgusting” was rude.
おい どう す ん だ よ ? めん どくせ え けど →
Hey, what do we do?
あと で 謝り に 行った ほう が いい と 思う ぜ 。
||あやまり||おこなった|||||おもう|
It's a drag, but I think we should go apologize later.
だ よ な ミツキ も 行く よ な ?
|||||いく||
Yeah, we should. Mitsuki, you're coming with us, aren't you?
あれ ? ミツキ は ?
Huh? Where's Mitsuki?
う お ~ おりゃ !
Hey!
何 ? わかん ねえ けど また …。
なん||||
What?! I don't know, not again…
ちょっと 見 て くる って ば さ 。 おい ボルト !
|み|||||||
I'm gonna take a look. Hey, Boruto!
俺 も まぜろ よ 。 めん どくせ え 。
おれ||||||
Count me in too! What a drag.
あ ち しら も 行く よ 。 は ? なんで ?
||||いく|||
We're coming too. Huh? Why?
購買 が 危ない 。 え ?
こうばい||あぶない|
I'm worried about the school store! Huh?
おわ っ !
危 ねえ なぁ 。
き||
That was close!
たしか 壊れ た 校舎 の 修理 に き て い た 人 だ よ 。
|こぼれ||こうしゃ||しゅうり||||||じん||
It's a guy who was here to repair the school.
う ぉ ~ ! 修理 の 邪魔 ばっ かし や が って 。
||しゅうり||じゃま|||||
You keep getting in the way of repairs.
いつ に なったら 終わる ん だ !
|||おわる||
How long is gonna take to finish?
ボルト この 前 の メタル の とき と 一緒 か ? いったい なん だって ん だ ?
||ぜん||||||いっしょ||||||
Boruto! Is it the same as the last time with Metal? What's going on anyway?
とにかく 止める の が 先だって ば さ 。
|とどめる|||せんだって||
First, we have to stop him.
行く ぞ … う わ っ !
いく||||
Let's go!
へ ぇ ~ やっぱり 見える ん だ キミ に は 。
|||みえる|||||
So you can see it, after all!
お前 どういう …。 フフッ 。
おまえ||
Hey, how did you—?
そう いえ ば こいつ 昨日 も …。
||||きのう|
That's right, yesterday too…
まさか みんな を おかしく し た の は →
No way…
こいつ の 仕業 な の か ?
||しわざ|||
Is he the one who's making everyone act strangely?
何 やって ん だ ! 俺 は 行く ぞ 。 待て !
なん||||おれ||いく||まて
What are you doing? I'm going after him! Wait!
正面 突破 だ な 。 もう 。
しょうめん|とっぱ|||
Let's break straight through! C'mon.
あれ ? 行か ない の ?
|いか||
Huh? Aren't we going to go?
もう 購買 の ポテチ は 守った から パス 。
|こうばい||||まもった||
I saved the potato chips from the school store, so I pass.
いつの間に 。
いつのまに
When did you—?
もう 直さ なく て も 済む よう →
|なおさ||||すむ|
At this rate, I'll destroy it completely, so you won't need to repair it anymore!
俺 が 跡形 も なく 破壊 して やる !
おれ||あとかた|||はかい||
At this rate, I'll destroy it completely, so you won't need to repair it anymore!
ぬ お ぉ ~ !
At this rate, I'll destroy it completely, so you won't need to repair it anymore!
ちょ っ ムチャクチャ な ! サラダ がん ば ~。
Hey! Don't be so reckless! Do your best Sarada!
もう 気 が 散る 。
|き||ちる
Ugh! So distracting.
あっ !
ガキ が 調子 に 乗る な 。
||ちょうし||のる|
Don't get so carried away, kid.
ふ ぅ … もう いい の シカダイ ?
Is that enough time, Shikadai?
あぁ 。
Yeah…
いい 仕事 し て くれる ぜ サラダ 様 。
|しごと||||||さま
You did great… Lady Sarada.
フン 。 これ で ゲ ー ムクリア だ 。
Game's over now.
だ あっ ! う わ っ !
ボルト の 出番 は なかった な 。
||でばん|||
Boruto didn't get a turn.
お前 ら …。
おまえ|
You kids…
ダメ だった か 。
It didn't work?!
調子 に 乗る な ~ !
ちょうし||のる|
Don't get carried away!
今 だ ぶ っ 倒せ ! おう !
いま||||たおせ|
Take him down, now! Yeah!
う お ~ ! ぐ っ !
お っ … ど わ っ !
う わ っ !
死ぬ ところ だった よ 。
しぬ|||
You almost died.
やり すぎ は よく ない よ ね 。
You shouldn't overdo it.
あ … あぁ …。
Y-Yeah…
終わった ? うん 。
おわった|
Is it over? Uh-huh.
こいつ …
He's…
ん ? なに ? あ いや …。
What? Huh? Nothing…
これ から も よろしく な ミツキ 。
Looking forward to working with you, Mitsuki.
うん こちら こそ ボルト 。
Yeah… Same here, Boruto.
シノ : な … なんて こと だ 。
What a mess…
俺 が 授業 を 休 ん だ ばかり に 生徒 を 危険 に さらし →
おれ||じゅぎょう||きゅう|||||せいと||きけん||
Just because I missed class, my students were put in danger…
またもや 校舎 に 被害 を 。
|こうしゃ||ひがい|
…and the school was damaged again.
何もかも 裏目 に 出る 。
なにもかも|うらめ||でる
It just doesn't work out.
何もかも …
なにもかも
Nothing works…
本当 に 申し訳 あり ませ ん 校長 。
ほんとう||もうし わけ||||こうちょう
I'm very sorry, Principal!
やはり 難しい か あの クラス は ?
|むずかしい||||
As expected… So, your class is hard to handle…
何かと 問題 児 ぞろい だ もの な 。
なにかと|もんだい|じ||||
Well, you've got a few problem kids,
加え て 例の 音 隠れ から の 転校 生 。
くわえ||れいの|おと|かくれ|||てんこう|せい
in addition to the transfer student from the Hidden Sound.
シノ が つらい なら アンコ 先生 に 頼 ん で みる が 。
|||||せんせい||たの||||
If it's too hard on you, Shino, I can ask Anko Sensei.
ハァ … どう すれ ば ボルト たち は →
What do I have to do, to get Boruto and the others to seriously listen to me?
俺 の 言葉 を 真剣 に 聞い て くれる の だ ろ う 。
おれ||ことば||しんけん||ききい||||||
What do I have to do, to get Boruto and the others to seriously listen to me?
それとも もう あいつ ら に は 何 を 言 お う と ムダ な の だ ろ う か …。
||||||なん||げん||||||||||
Or are they already beyond listening to anything I say?
そう か …。
I understand now…
俺 は 今 まで 何 を 悩 ん で いたん だ 。
おれ||いま||なん||なや||||
Why was I so worried all this time?
ここ で いい ん だ よ な ? その はず だ けど な 。
This is the place, right? It should be…
朝っぱら から こんな とこ に 呼び出し て →
あさっぱら|||||よびだし|
Why would Shino Sensei call us out so early in the morning?
何 の 用 な ん だ ? シノ 先生 。
なん||よう|||||せんせい
Why would Shino Sensei call us out so early in the morning?
課外 授業 に し ちゃ 俺 たち 3 人 だけ って の は 妙 だ な 。
かがい|じゅぎょう||||おれ||じん|||||たえ||
And isn't it strange to call just the three of us for extracurricular lessons?
ん ?
Hey, Shino Sensei!
あ シノ 先生 遅かった って ば さ …。
||せんせい|おそかった|||
Hey, Shino Sensei! You're late, ya know—!
待た せ た な ボルト シカダイ … そして ミツキ 。
また|||||||
Sorry to keep you waiting, Boruto, Shikadai… and Mitsuki.
先生 ?
せんせい
Sensei…?
さあ 最後 の 授業 の 始まり だ 。
|さいご||じゅぎょう||はじまり|
Now, let's begin our final lesson…
いよいよ →
今回 は 放送 開始 直前 の →
こんかい||ほうそう|かいし|ちょくぜん|
ふだん は 絶対 目 に する こと が でき ない →
||ぜったい|め||||||
更に …。
さらに
あんた の 弟 と 俺 の 過去 を 奪った や つら に 復讐 する 。
||おとうと||おれ||かこ||うばった||||ふくしゅう|