Karakai Jouzu no Takagi -san (Skilled Teaser Takagi -san ) Episode 7
karakai|jouzu||takagi||skilled|teaser|takagi||episode
Karakai Jouzu no Takagi-san (Skilled Teaser Takagi-san) Episode 7
Karakai Jouzu no Takagi-san (Takagi-san) Episodio 7
Karakai Jouzu no Takagi-san (Skilled Teaser Takagi-san) Episode 7
Karakai Jouzu no Takagi-san (Skicklig teaser Takagi-san) Avsnitt 7
( アニメ の BGM )
あにめ||bgm
( 西片 ( に しかた ) ) 最 新刊 …
にしかた|||さい|しんかん
The latest issue...
待って た ぜ
まって||
I've been waiting for this.
( 高木 ( た かぎ ) の 母 ) じゃあ はい
たかぎ||||はは||
Here you go.
( 高木 ) ありがとう
たかぎ|
Thanks.
( 高木 の 母 ) お 母さん 買い物 し てる から 終わったら こっち 来 て ね
たかぎ||はは||かあさん|かいもの||||おわったら||らい||
I'm going shopping, so let's meet back here when you're done.
( 高木 ) 分かった
たかぎ|わかった
Okay.
( 高木 の 母 ) あんまり 派手 な の は やめ とき な よ
たかぎ||はは||はで|||||||
Don't get anything too showy.
大丈夫
だいじょうぶ
Don't worry.
( 店員 ) ありがとう ござい まし た
てんいん||||
Thank you.
( 西片 ) フッフッ フッフ …
にしかた||
「 100 パーセント 片 想い 」 の 最 新刊 …
ぱーせんと|かた|おもい||さい|しんかん
The latest issue of 100% Unrequited Love!
♪~
~♪
どんな の に し よっ か な ~
What type should I get?
ん ~
どんな の が 好き な ん だ ろ う
|||すき|||||
I wonder what type he likes.
ん …
( 西片 ) 早く 帰って 読 も う
にしかた|はやく|かえって|よ||
I can't wait to get home and read this.
フッフッ フッフッフ …
( 高木 ) 西片 ( 西片 ) だ あ ~ !
たかぎ|にしかた|にしかた||
Nishikata.
た … 高木 さん
|たかぎ|
T-Takagi-san?!
( 高木 ) なんで そんなに 驚く の ?
たかぎ|||おどろく|
Why are you so surprised?
( 西片 ) くそ !
にしかた|
Damn it... Why does she always show up at the worst time?!
なんで いつも タイミング が 悪い ん だ
||たいみんぐ||わるい||
Why is the timing always bad?
もし かして 俺 を つけ てる の か ?
||おれ|||||
Is she following me?!
いや とにかく ビビ って る 場合 じゃ ない
|||||ばあい||
No, it's not the case when I'm scared
俺 が 買った 物 を 悟ら れ ない よう に し なく て は …
おれ||かった|ぶつ||さとら||||||||
I better make sure she doesn't find out what I bought!
ところで 本屋 から 出 て き た けど
|ほんや||だ||||
Anyway, I saw you walk out of the bookstore.
( 西片 ) き た ~ !
にしかた||
Here it comes!
( 高木 ) 何 か 買った の ? ( 西片 ) た …
たかぎ|なん||かった||にしかた|
Did you buy somethi—
高木 さん は 何 して ん の ?
たかぎ|||なん|||
Wh-What are you doing here, Takagi-san?!
う …
( 西片 ) 危ない 危ない
にしかた|あぶない|あぶない
That was close.
うまく 話題 を そらし て 乗り切ら ね ば …
|わだい||||のりきら||
I have to change the subject and get through this somehow.
水着 買い に き た の
みずぎ|かい||||
I'm here to shop for a bathing suit.
あ …
へえ ~
I see.
( 西片 ) は っ 水着 ! ?
にしかた|||みずぎ
( 高木 ) 顔 赤い よ ? ( 西片 ) いやいや 暑く て
たかぎ|かお|あかい||にしかた||あつく|
You're blushing.
ねえ
Hey...
西片 って どんな 水着 が 好き な の ?
にしかた|||みずぎ||すき||
What type of bathing suit do you like, Nishikata?
ど … どんな って …
Wh-What type...?
いや なんでも いい ん じゃ ない の …
Uh... Anything is ine.
水着 なら なんでも 好き って こと ?
みずぎ|||すき||
You're saying you like them all as long as they're bathing suits?
違う って ! 別に どう で も いい って こと !
ちがう||べつに||||||
No! I meant that I really don't care!
( 高木 ) 暑い の ? ( 西片 ) 暑い の !
たかぎ|あつい||にしかた|あつい|
Is it that hot?
( 西片 ) く っそ ~ …
にしかた||
Damn it...
ちょっと 会った だけ で これ だ
|あった||||
This happens as soon as we meet.
じゃあ 俺 そろそろ 行く から
|おれ||いく|
Well, I'll get going now.
( 高木 ) うん
たかぎ|
Yeah.
( 西片 ) しかし 漫画 は なんとか 死守 でき た ぞ
にしかた||まんが|||ししゅ|||
I managed to hide the manga, though.
今日 買った 「 100 パーセント 片 想い 」
きょう|かった|ぱーせんと|かた|おもい
Can I borrow the 100% Unrequited Love you just bought sometime?
( 高木 ) 今度 貸し て ね ( 西片 ) ぐう …
たかぎ|こんど|かし|||にしかた|
(Takagi) Let me lend you this time (Nishikata) Guu ...
( 西片 ) 高木 さん め 見て い た の か …
にしかた|たかぎ|||みて||||
Takagi-san, you were watching?!
ハッハッハ …
何 を 言って る ん だい ?
なん||いって|||
What are you talking about?
あれ ? 違う の ?
|ちがう|
Huh? Isn't that what you got?
( 西片 ) いや 待て …
にしかた||まて
No, wait...
あの レジ の 配置 なら 外 から 見える わけな い ん だ
|れじ||はいち||がい||みえる||||
There's no way she could have seen from outside, with where the register is.
ハッタリ だ な
She's bluffing.
フッフッフ
危ない ところ だった ぜ
あぶない|||
That was too close.
違う よ 違う 違う
ちがう||ちがう|ちがう
No, no, no.
じゃあ 何 買った の ?
|なん|かった|
Then what did you buy?
( 西片 ) ロ … ロボット ゾンビ を ね
にしかた||ろぼっと|||
R-Robot Zombie...
( ゾンビ 1 ) う う う …
( ゾンビ 2 ) ヘヘヘヘヘ …
( 西片 ) どう だ !
にしかた||
How's that?!
女子 なら まったく 興味 が ない だ ろ !
じょし|||きょうみ||||
You're a girl, so you won't be interested at all!
あきれかえれ !
Sounds absurd, doesn't it?!
( ゾンビ たち ) だ ~ う う う …
本当 は 「 100 パーセント 片 想い 」 なん でしょ ?
ほんとう||ぱーせんと|かた|おもい||
But you actually bought 100% Unrequited Love, right?
( キュン 子 ) キュン キュ ~ ン !
|こ|||
Squeal, squeal!
( 西片 ) か あ ~ …
にしかた||
ち … 違う よ
|ちがう|
N-No...
じゃあ 見せ て よ
|みせ||
Let me see it, then.
( 西片 ) ぐう また …
にしかた||
(Nishikata) Guu again ...
また 追い詰め られ て しまった
|おいつめ|||
I was cornered again
結局 こう なって しまう の か …
けっきょく|||||
This is what will always happens in the end.
俺 は 高木 さん に は …
おれ||たかぎ|||
Against Takagi-san, I...
はっ …
思いつ い て しまった
おもいつ|||
It suddenly occurred to me.
( 西片 ) じゃあ 高木 さん
にしかた||たかぎ|
Takagi-san,
賭け を しよ う よ
かけ||||
Let's bet
ん ?
( 西片 ) 俺 が 買った 本 が 「 100 パーセント 片 想い 」 か
にしかた|おれ||かった|ほん||ぱーせんと|かた|おもい|
Whether the book I bought is 100% Unrequited Love or not.
そう じゃ ない か
Isn't it?
高木 さん が はずし た 場合
たかぎ|||||ばあい
If you're wrong, you have to something I say.
俺 の 言う こと を 1 つ 聞い て もらう
おれ||いう||||ききい||
Ask me to hear one thing I say
いい けど 私 が 当て たら
||わたくし||あて|
Okay, but if I get it right, you'll do what I tell you to do, then.
言う こと 1 つ 聞い て ね
いう|||ききい||
Listen to one thing to say
( 西片 ) ああ オーケー
にしかた||おーけー
Yeah, okay...
んで どっち に する ん だい ?
So, what's your bet?
( 西片 ) どう だ 高木 さん
にしかた|||たかぎ|
Your move, Takagi-san.
この 俺 の 堂々 と し た 態度 は
|おれ||どうどう||||たいど|
My assertive attitude...
心 の 中 に 疑念 が 生まれ た はず だ
こころ||なか||ぎねん||うまれ|||
should raise doubt in your mind!
( 高木 ) あれ 西片 が こんなに 堂々 と し てる なんて
たかぎ||にしかた|||どうどう||||
Huh? I can't believe that Nishikata is so imposing.
もし かして …
Maybe it's not 100% Unrequited Love.
「 100 パーセント 片 想い 」 じゃ ない ん じゃ
ぱーせんと|かた|おもい||||
It's not "100% one-sided feelings"
( 西片 ) … と ね !
にしかた||
Like so!
どうせ バレ る なら 高木 さん に も 痛い 目 を 見 て もらう
||||たかぎ||||いたい|め||み||
If she's gonna find out anyway, I might as well teach her a lesson!
前回 と は 違う ん だ
ぜんかい|||ちがう||
It won't be the same as last time.
俺 だって 日々 成長 を …
おれ||ひび|せいちょう|
I'm learning every day, too.
じゃあ 「 100 パーセント 片 想い 」 に 賭ける よ
|ぱーせんと|かた|おもい||かける|
Then I'll bet it's 100% Unrequited Love.
あ …
( 西片 ) ほ … 本当 に いい の ? ( 高木 ) うん
にしかた||ほんとう||||たかぎ|
Y-You sure you're good with that?
ああ
見せ て
みせ|
Let's see it.
ああ …
やった ~ 当たり ~
|あたり
All right! I got it right.
( 高木 ) ウフフ ( 西片 ) ぐう …
たかぎ||にしかた|
( 西片 ) なんで 俺 が こんな 目 に …
にしかた||おれ|||め|
Why me...?
さっさと 帰って これ 読 ん で 癒さ れよ う
|かえって||よ|||いやさ||
I should just go home and read this to comfort me.
じゃあ 俺 は これ で
|おれ|||
I'll be going now.
( 高木 ) どこ 行く の ? 西片
たかぎ||いく||にしかた
Where are you going, Nishikata?
え …
Huh?
水着 選ぶ の 手伝って よ
みずぎ|えらぶ||てつだって|
Help me pick out a bathing suit.
は ?
Huh?
言う こと 1 つ 聞い て くれる ん だ よ ね ?
いう|||ききい||||||
You hear one thing, right?
( 西片 ) 水着 …
にしかた|みずぎ
Bathing suit...?
( 高木 ) 暑い の ? ( 西片 ) 暑い の !
たかぎ|あつい||にしかた|あつい|
Are you hot?
どれ が いい と 思う ?
||||おもう
Which one do you like?
う う …
ど … どれ でも い い ん じゃ ない の ?
Th-They all look nice.
( 高木 ) ちゃん と 選 ん でよ
たかぎ|||せん||
Will you actually look and choose?
西片 負け た ん だ から さ
にしかた|まけ|||||
You did lose, Nishikata.
( 西片 ) う う …
にしかた||
この 空間 に いる だけ でも 恥ずかしい って の に
|くうかん|||||はずかしい|||
It's embarrassing just being here.
水着 と か 直視 すら でき ない って の …
みずぎ|||ちょくし|||||
I can't look directly at the bathing suits!
ねえ
Oh, here.
ほら ほら これ と か どう ?
Look, look at this?
( 西片 ) う う …
にしかた||
こう なったら さっさと 選 ん で 終わり に しよ う
|||せん|||おわり|||
I guess I have to choose to get this over with.
い … いい と 思う よ
|||おもう|
I... I think it's nice.
( 高木 ) ほお ~
たかぎ|
じゃあ …
Then...
( 高木 ) ちょっと 試着 し て みる ね ( 西片 ) え …
たかぎ||しちゃく|||||にしかた|
I'll try it on.
ええ ! ?
ど っか 行っちゃ ダメ だ から ね
||おこなっちゃ|だめ|||
Don't go anywhere.
こんな こと に …
For something like this ...
( 心臓 の 音 ) ( 西片 ) あの 布 の 向こう で
しんぞう||おと|にしかた||ぬの||むこう|
Right now, beyond that curtain... Takagi-san is...
今 高木 さん が …
いま|たかぎ||
Now Takagi-san ...
( カーテン が 開く 音 ) う …
かーてん||あく|おと|
どう かな
What do you think?
あ …
さ … さあ
そ っか
Okay. I'll try on another one.
じゃあ 次 の 試着 し よ
|つぎ||しちゃく||
Then try on the next one
( 西片 ) え ! まだ する の ?
にしかた||||
(Nishikata) Eh! Are you still doing it?
似合って る って 言って くれる まで 続く かも ね
にあって|||いって|||つづく||
This may continue until you say I look good.
( 西片 ) ええ ~ !
にしかた|
言え る わけな い だ ろ そんな キザ な セリフ …
いえ|||||||||せりふ
That's too cheesy for me to say!
( 高木 ) 西片 ( 西片 ) う … ん ん ?
たかぎ|にしかた|にしかた|||
Nishikata.
ごめん 水着 取って くれる ?
|みずぎ|とって|
Sorry, but can you hand me that bathing suit?
( 西片 ) は あ ! ? ( 高木 ) そこ の 右 の やつ
にしかた|||たかぎ|||みぎ||
Huh?! The one on the right there.
う … う う …
( 西片 ) 高木 さん も しか して 今 …
にしかた|たかぎ|||||いま
Takagi-san... Is she currently...
それ の 1 つ 左
|||ひだり
The one over to the left.
それ それ
Yeah, that one.
( 西片 ) 今 …
にしかた|いま
Beyond the curtain, she's currently...
布 の 向こう は …
ぬの||むこう|
Beyond the cloth ...
ぐ …
く …
( 西片 ) ん …\ N ( 高木 ) 悪い ね
にしかた||n|たかぎ|わるい|
(Nishikata) Hmm...\N (Takagi) Sorry
( カーテン が めく れる 音 ) あ …
かーてん||||おと|
(The sound of the curtain flipping over) Ah ...
だ あっ …
Oh ...
ああ …
あり が と ね
Thank you.
( 西片 ) く … くそ …
にしかた||
D-Damn it.
絶対 わざと だ !
ぜったい||
That was totally on purpose!
しかし 本当 に 早く 終わら せ ない と
|ほんとう||はやく|おわら|||
But... I really need to get this over with quickly.
こんな ところ 同級 生 に 見 られ たら
||どうきゅう|せい||み||
If my classmates see me here, there's no telling what they'll say.
何 言わ れる か …
なん|いわ||
What are you saying ...
ん … ?
( 真野 ( ま の ) ) いっぱい ある ね ( 西片 ) は …
まの||||||にしかた|
There are so many.
( 西片 ) は あ ~ !
にしかた||
ねえ これ どう ?
What about this one?
あ …
ああ 高木 ちゃん
|たかぎ|
Takagi-chan!
真野 ちゃん あ …
まの||
Mano-chan...
… と 中井 ( な かい ) 君
|なかい|||きみ
and Nakai-kun.
( 中井 ) お … お ~ す ( 真野 ) む う
なかい||||まの||
H-Hey...
水着 買い に き た の ?
みずぎ|かい||||
You're here to buy a bathing suit?
( 真野 ) う … うん そう な ん だ ( 中井 ) 痛 ( い て ) て て て て …
まの|||||||なかい|つう||||||
Y-Yeah, that's right.
なあ ここ 恥ずかしい から 早く 選 ん で くれよ
||はずかしい||はやく|せん|||
I'm embarrassed here, so please choose early.
ええ ~ ちょっと 待って よ
||まって|
Yeah ~ Wait a minute
ちゃんと 気 に 入った の 買い たい し …
|き||はいった||かい||
I want to buy something that I really like ...
ん …
ふう
ん ?
ん ?
はっ …
ん ?
また あと で 来 よ う
|||らい||
Let's come back later!
えっ なんで ?
Huh? Why?
なんでも ! また ね 高木 ちゃん
|||たかぎ|
Because! See you, Takagi-chan.
うん
Yeah.
ぬ あ !
真野 ちゃん と 中井 君 行った よ
まの|||なかい|きみ|おこなった|
Mano-chan and Nakai-kun are gone now.
ああ そう …
Oh, I see.
( 高木 ) 恥ずかし がっちゃ って
たかぎ|はずかし||
You get so shy.
べ … 別に …
|べつに
N-No, I don't.
( 高木 ) さて …
たかぎ|
Well then...
( 西片 ) まだ 試着 す ん の か な
にしかた||しちゃく|||||
Is she trying on some more?
そろそろ どれ に する か 選 ぼ う
|||||せん||
We should decide which one to get soon.
う … ハア
西片 が 恥ずかし がって る し
にしかた||はずかし|||
Because you're getting embarrassed.
だから 別に …
|べつに
I said I'm not.
どれ が いい と 思う ?
||||おもう
Which one do you think is better?
ど … どれ でも い い ん じゃ ない か な
Whatever you like, I guess.
じゃあ これ どう かな ?
Then how about this one?
似合う と 思う ?
にあう||おもう
Do you think I'll look good?
う … うん
じゃあ こっち の ピンク の は 似合う かな ?
|||ぴんく|||にあう|
Then how about this pink one?
うん
Yeah...
この ワンピース は ?
|わんぴーす|
This one-piece?
うん
Yeah...
今度 一緒 に 泳ぎ に い こ う ね
こんど|いっしょ||およぎ|||||
Let's go swimming together next time.
うん
Yeah...
ええ ! ?
Huh?!
決まり ね
きまり|
It's a date, then.
う …
うん
Yeah...
あと で ジュース おごって あげる ね
||じゅーす|||
I'll buy you juice later. You look hot.
暑 そう だ から
あつ|||
Because it looks hot
い … いや ~
M-Man! It's so hot!
ホント 暑く て さ ~…
ほんと|あつく||
Ocean
( ミナ ) 海 だ ~ ! ( サナエ ) 泳ぐ ぞ ~
みな|うみ|||およぐ|
(Mina) It's the sea! (Sanae) I'm going to swim ~
( ミナ ) ほら ~ 早く 早く ウヘヘ
みな||はやく|はやく|
Hurry, hurry!
( ユカリ ) ハア ~
ゆかり|
(Yukari) Haa ~
( ミナ ) わ ~\ N ( ユカリ ) 海 …
みな||n|ゆかり|うみ
( ミナ ) ヘヘヘ ~ わ ~ ヘヘ ヘヘ
みな||||
( ミナ ) 海 だ ~ !
みな|うみ|
It's the ocean!
夏 だ ~ !
なつ|
It's summer!
ワカメ ~
わかめ
Seaweed.
( ミナ ) わ ~ やめ て よ ( サナエ ) メ ~ メ ~…
みな|||||||
Stop that, Sanae-chan!
( ミナ ) サナエ ちゃん ( サナエ ) メ ~ メ …
みな|||||
(Mina) Sanae-chan (Sanae) Me-me ...
( 空気 入れ の 音 ) ん ?
くうき|いれ||おと|
(Sound of inflating) Hmm?
( ミナ ) 何 して ん の ? ユカリ ちゃん
みな|なん||||ゆかり|
What are you doing, Yukari-chan?
ふ っ う っ ふ っ ふ っ …
見りゃ 分かる でしょ
みりゃ|わかる|
Isn't it obvious? I'm pumping air.
空気 入れ て ん の よ
くうき|いれ||||
I'm inflating
いや ~ まず ひと 泳ぎ し ない ?
|||およぎ||
Don't you wanna go for a swim first?
だから その ため に 空気 入れ て ん の
||||くうき|いれ|||
That's why I'm pumping air.
( 2 人 ) ん …
じん|
えっ 泳げ ない の ! ?
|およげ||
I can't swim!?
う …
どう り で 水泳 の 授業 見学 多い と 思って た
|||すいえい||じゅぎょう|けんがく|おおい||おもって|
No wonder you sit out during the swim lessons.
( ユカリ ) いい から さっさと 行き な よ
ゆかり||||いき||
Never mind me. Just go on ahead.
( ミナ ) む う …\ N ( ユカリ ) しっ しっし っ …
みな|||n|ゆかり|||
(Mina) Mu ... \ N (Yukari)
う は ~ ! ヘヘ
ぬう はい は い …
Nuu Yes Yes ...
( ミナ ) フハハハ …\ N ( サナエ ) えい …
みな||n||
あ ~ 泳 い だ ~
|えい||
That was quite a swim!
ひと休み し よっ か ~
ひとやすみ|||
Let's take a break.
( 2 人 ) ん ?
じん|
( ユカリ ) ハア ハア ハア …
ゆかり|||
(Yukari) Hahahahaha ...
( ミナ ) どう し た の ? ユカリ ちゃん
みな|||||ゆかり|
What's wrong, Yukari-chan?
空気 入れ が 壊れ た から
くうき|いれ||こぼれ||
Because the inflator broke
口 で 直接 入れ て たら 疲れ て …
くち||ちょくせつ|いれ|||つかれ|
I got tired of putting it directly in my mouth .
( 2 人 ) は あ …
じん||
( ユカリ ) ハア ハア …
ゆかり||
ユカリ ちゃん て ちゃん と 人生 楽しめ てる ?
ゆかり|||||じんせい|たのしめ|
Yukari-chan, are you actually enjoying life?
余計 な お 世話 だ !
よけい|||せわ|
That's none of your concern!
もう 夏 休み の 宿題 手伝って あげ ない
|なつ|やすみ||しゅくだい|てつだって||
I won't help you with your summer vacation homework
1 人 で やり な よ
じん||||
You're on your own.
わ あ ~ それ は …
Wow, that's ...
それ だけ は ご 勘弁 を ~
||||かんべん|
Please forgive me for that.
暑苦しい …
あつくるしい
Get off me.
( ミナ ) う … う う う …
みな||||
( 高木 ) 西片 夏 休み の 宿題 は 進 ん でる ?
たかぎ|にしかた|なつ|やすみ||しゅくだい||すすむ||
Nishikata, are you making progress on your summer vacation homework?
( 西片 ) ま … まあ
にしかた||
Y-Yeah... Somewhat...
そこそこ かな
Is it decent?
( 高木 ) ふ ~ ん
たかぎ||
ねえ
Hey, want to do homework together today?
今日 一緒 に 宿題 し ない ?
きょう|いっしょ||しゅくだい||
Would you like to do your homework together today?
え …
いい けど 俺 昼 から 約束 が …
||おれ|ひる||やくそく|
It's okay, but I have a promise from noon ...
( 高木 ) なら 昼 まで 一緒 に しよ う よ
たかぎ||ひる||いっしょ||||
let's do our homework until noon, then.
( 西片 ) う ~ ん
にしかた||
宿題 写し て も いい よ
しゅくだい|うつし||||
You can copy my answers.
え …
じゃあ どこ で する ? 図書 館 と か ?
||||としょ|かん||
Okay, where should we go? The library?
ああ でも 宿題 取り に 帰って たら 時間 が …
||しゅくだい|とり||かえって||じかん|
Oh, but we don't have much time to go home to get our homework.
大丈夫 大丈夫
だいじょうぶ|だいじょうぶ
It's fine.
西片 の 家 で すれ ば いい ん だ よ
にしかた||いえ|||||||
We'll just do it at your house.
( 西片 ) あ … ?
にしかた|
え … ? う う …
Huh?
( 西片 ) なんて こった
にしかた||
Oh god...
いきなり 高木 さん が …
|たかぎ||
All of a sudden, Takagi-san—
女子 が 俺 の 部屋 に …
じょし||おれ||へや|
a girl—is coming in my room!
( 高木 ) 西片 ? ( 西片 ) ぬ あ …
たかぎ|にしかた|にしかた||
Nishikata?
は … ちょっと 待って
||まって
Uh, yeah, can you give me a moment?
お邪魔 し ま ~ す
おじゃま|||
Thanks for having me.
( 西片 ) 気 い 遣わ ない で
にしかた|き||つかわ||
There's no need for that.
親 仕事 だ から ハハ …
おや|しごと|||
My parents are at work.
うん
( 西片 ) 夢 で は なか ろ う か
にしかた|ゆめ||||||
Is this a dream?
高木 さん が 俺 の 部屋 に …
たかぎ|||おれ||へや|
Takagi-san is in my room.
現実 味 が なさ すぎる …
げんじつ|あじ||な さ|
It feels so surreal.
( 高木 ) どう し た の ? ( 西片 ) う … う わ っ
たかぎ|||||にしかた||||
What's wrong?
ぼ ~ っと し て た けど
You were spacing out.
いや …
別に
べつに
It's nothing!
あっ 「 100 パーセント 片 想い 」 だ
|ぱーせんと|かた|おもい|
Ah, it's 100% Unrequited Love!
( 西片 ) えっ
にしかた|
見つかっちゃ っ た ~ キュ ~ ン
みつかっちゃ||||
You found me! Squeal!
( 高木 ) 全巻 そろって る ~
たかぎ|ぜんかん||
You have every volumes.
ち ょ … ちょっと 見 ない で よ ぐ あ …
|||み|||||
H-Hey, don't look!
ふ あ … ご … ごめん
Huh ... sorry ... sorry
( 高木 ) なんで 謝る の ?
たかぎ||あやまる|
Why are you apologizing?
え … いや だって …
Well, because...
好き な ん でしょ ?
すき|||
You like this, right?
( 西片 ) え …
にしかた|
Huh? Huh?!
ええ ~ !
好き なら 好き って 言え ば いい のに
すき||すき||いえ|||
If you like it, just say so.
( 西片 ) な … なん だ これ
にしかた||||
Wh-What is this...?
2 人 きり で こんな …
じん|||
It's just the two of us... How am I supposed to respond?
どう 答え れ ば いい ん だ
|こたえ|||||
How should i answer
やっぱり 夢 な の で は …
|ゆめ||||
Maybe this is a dream!
「 100 パーセント 片 想い 」
ぱーせんと|かた|おもい
100% Unrequited Love.
え …
Huh?
好き な ん でしょ ? 隠さ なく て いい のに
すき||||かくさ||||
You like it, right? You don't have to hide it.
( 西片 ) そっち か ~
にしかた||
That's what she was talking about?!
西片 の 部屋 って スゴ く 西片 っぽい ね
にしかた||へや||||にしかた||
Your room is so you.
それ って 褒め てる の ?
||ほめ||
Is that a compliment?
う ~ ん
Um...
褒め て は ない か な
ほめ|||||
Not really.
う う …
私 は 好き だ けど
わたくし||すき||
But I like it.
え …
あ …
べ … 勉強 し よっ か ?
|べんきょう|||
W-Want to start studying?
そう だ ね
All right.
あ …
そう いえ ば 机 1 つ しか ない ん だった
|||つくえ|||||
Oh... But I have only one desk.
折り畳み の ちゃぶ台 と か は ?
おりたたみ||ちゃぶだい|||
Do you have a folding table or anything?
( 西片 ) 全部 ほか の 部屋 で 使って る から な ~
にしかた|ぜんぶ|||へや||つかって|||
(Nishikata) I'm using it all in other rooms ~
( 高木 ) じゃあ イス に 一緒 に 座って 勉強 する ?
たかぎ||いす||いっしょ||すわって|べんきょう|
(Takagi) Then, do you want to sit down and study with a chair?
( 西片 ) え ?
にしかた|
( 西片 ) ええ ~\ N ( 高木 ) アハハ ハハ
にしかた||n|たかぎ||
Huh?!
冗談 だ よ
じょうだん||
I'm kidding.
あっ そうだ
|そう だ
Oh, I know.
あ … ?
ベッド で 勉強 し よっ か
べっど||べんきょう|||
Want to study on the bed?
う …
あ … あの …
Uh... Um...
ほら
See? Turn over the bedding, and it's a desk.
布団 めくったら 机 代わり に なる し
ふとん||つくえ|かわり|||
If you turn over the futon, you can use it as a desk.
( 西片 ) ハア …
にしかた|
どうか し た ?
Is something wrong?
ナイス … アイデア
|あいであ
Nice... idea...
ふ ~ ん
Hmm...
な … 何 ?
|なん
Wh-What?
じゃあ ほら
Well, let's start studying.
勉強 し よ
べんきょう||
Study
( 西片 ) えっ 俺 も そこ で やる の ?
にしかた||おれ|||||
I'm sitting there, too?!
う う …
あ … あの さっき の 話 な ん です けど
||||はなし||||
Uh, um... About what you said earlier...
もちろん 約束 だ もん
|やくそく||
Of course it's a promise
はっ ありがとう
Thank you
私 が 持ってき てる の 漢字 の 書き 取り だ けど
わたくし||もってき|||かんじ||かき|とり||
Though, I only brought kanji writing drills.
は …
だまし た な 高木 さん !
|||たかぎ|
You tricked me, Takagi-san!
( 高木 ) だまし て ない よ ~
たかぎ||||
No, I didn't.
フフフフフ
( 西片 ) う う ~ …\ N ( 高木 ) フフ フフ
にしかた|||n|たかぎ||
フフ 宿題 やろ う
|しゅくだい||
Huff homework
う う …
( 西片 ) なんか 漢字 の 書き 取り なら
にしかた||かんじ||かき|とり|
Uh... If we're only writing kanji characters,
別に 一緒 に 宿題 する 必要 なかった の で は …
べつに|いっしょ||しゅくだい||ひつよう||||
did we really need do our homework together?
ん ?
あ …
ああ …
( 2 人 ) あ …
じん|
あ … ああ …
「 100 パーセント 片 想い 」 で 見 た シチュエーション !
ぱーせんと|かた|おもい||み||
The situation I saw in "100% One-sided Thoughts"!
( キュン 子 ) む う ~
|こ||
Jeez, why do I have to make curry with this guy?!
なんで こんな ヤツ と カレー 作り し なきゃ いけない の よ ~
||やつ||かれー|つくり|||||
Why do I have to make curry with this guy ~
キュン 子 ぷんぷん !
|こ|
Kyunko is cranky, cranky.
あ あっ ドキ …
Heart-thump.
ち ょ … ちょっと 離し て …
|||はなし|
H-Hey, let me go.
( イケ 男 ) 離す わけな い だ ろ
|おとこ|はなす||||
Why would I let you go?
もっと そば に 来い よ
|||こい|
Come closer.
( キュン 子 ) キュ … キュ ~ ン
|こ|||
S-Squeal!
( 西片 ) できる か ~ !
にしかた||
I can't do that!
これ 西片 の 消し ゴム だった ね
|にしかた||けし|ごむ||
This is your eraser, huh?
間違っちゃ っ た
まちがっちゃ||
My bad.
う … うん
Uh, yeah...
( 高木 ) 手 …
たかぎ|て
Your hand...
( 西片 ) ご … ごめん !
にしかた||
S-Sorry!
( 西片 ) ぐ あ … のど 乾か ない ? ( 高木 ) え ?
にしかた||||かわか||たかぎ|
(Nishikata) Gua ... Isn't your throat dry? (Takagi) What?
( 西片 ) むぎ 茶 で いい ! ? ( 高木 ) うん
にしかた||ちゃ|||たかぎ|
Is barley tea okay?
う う !
フヘヘ …
( 風鈴 の 音 ) ん … ?
ふうりん||おと|
(The sound of a wind chime) Hmm ...?
( 風鈴 の 音 )
ふうりん||おと
ふう
フフ …
( 高木 ) お邪魔 し まし た ~
たかぎ|おじゃま|||
Thanks for having me.
( 西片 ) ひたすら からかわ れ た だけ な 気 が …
にしかた|||||||き|
All she did was make fun of me, I think.
じゃ また 来る ね
||くる|
I'll come again.
( 西片 ) ふう ん ?
にしかた||
“ また 来る ね ” ?
|くる|
She'll come again?
片づける か …
かたづける|
Do you want to get rid of it ...
♪~
~♪