City Hunter Episode 20
ここ ん とこ 美人 の 依頼 が さっぱり ない ! 絶対 に おかしい !
|||びじん||いらい||||ぜったい||
None of my clients lately has been a beautiful lady!
はは は は … “ 壇 之浦 軍 太夫 ” だって …
は は|||だん|ゆきうら|ぐん|たゆう|
パス ! だっ
ぱす|
仕事 熱心 ね ~
しごと|ねっしん|
ナハ ハハ …
わ お ~ う 古風 ! “ 昼 四 ツ … ” 午前 10 時 の こと ね
|||こふう|ひる|よっ||ごぜん|じ|||
お 俺 … ちょっと 用事 を …
|おれ||ようじ|
There's something I have to…
甘い ぞ 相棒 !
あまい||あいぼう
あ …
Your punishment for doubting me is that you will definitely do this job!
あたし を 疑った 罰 と し て この 仕事 は どう し て も やって もらい ま しょ !
||うたがった|ばち|||||しごと|||||||||
え … ハッ ハッ …
へ ホッ へ ホッ へ ホッ ん っ
|ほっ||ほっ||ほっ||
ハッ ハッ …
はぎ も あ …
手間 を かけ させ ない で くれ じいさん
てま|||さ せ||||
Don't make things so hard on yourself, old man!
そう し たい の は 山々 な ん じゃ が …
|||||やまやま||||
I certainly wish I could oblige you, but…
- ど わ ー っ \ N - う わ っ なん だ こりゃ
||-||||||||
う わ っ !
じいさん かい ? 壇 之浦 軍 太夫 って の は
||だん|ゆきうら|ぐん|たゆう|||
おお ! シティー ハンター の 冴羽 リョウ 殿 じゃ な !
|してぃー|はんたー||さえば||しんがり||
貴 様 ー っ ! う お ー っ !
とうと|さま|-||||-|
Right, Ryo Saeba.
そ っ 冴羽 リョウ
||さえば|
う っ げ ー っ
|||-|
この ー っ ! う っ …
|-|||
You piece of…
悪い が 今 取り込み 中 な ん だ 邪魔 し ない で くれ
わるい||いま|とりこみ|なか||||じゃま||||
あ ああ はい どう も お 騒がせ 致し まし た
||||||さわがせ|いたし||
Of course, sorry to have caused so much trouble.
お 覚え て ろ ー っ !
|おぼえ|||-|
かたじけない !
I thank you!
貴 殿 に 来 て いた だ け なけ れ ば 犬 死 の ところ で あった !
とうと|しんがり||らい||||||||いぬ|し||||
If not for your fortunate arrival, I would have died a most pitiful death.
拙者 平家 の 血 を 引く 殿 を お守り し
せっしゃ|へいけ||ち||ひく|しんがり||おもり|
日本 最後 の 秘境 黒 熊 谷 に 隠れ 住む こと 代々 800 年 …
にっぽん|さいご||ひきょう|くろ|くま|たに||かくれ|すむ||だいだい|とし
ちょ っ ちょっと 待った ! あの じいさん …
|||まった||
あの ね 命 狙わ れ てん なら 警察 へ 行き なさい ! 警察 へ
||いのち|ねらわ||||けいさつ||いき||けいさつ|
If your life's in danger, take it to the police, the police I say!
日本 の 警察 って とって も 優秀 だ から
にっぽん||けいさつ||||ゆうしゅう||
The Japanese police are quite excellent.
分かり まし た
わかり||
I understand.
あ ? 聞い た ? 警察 へ 行く ん だ って
|ききい||けいさつ||いく|||
リョウ !
My goodness, this won't do! Her Ladyship will soon be arriving!
おお いか ん ! そろそろ 姫 が ご 到着 の 時刻 じゃ
||||ひめ|||とうちゃく||じこく|
- え ? \ N - じ じいさん …
Old man, you just said, “Ladyship,” didn't you?
あの 今 … 姫 って 言った かな ?
|いま|ひめ||いった|
御 年 十 と 八 才 …
ご|とし|じゅう||やっ|さい
Of ten and eight years in age,
それはそれは はた目 に も 美しい 姫君 で ご ざる
|はため|||うつくしい|ひめぎみ|||
her ladyship is by all means of a beauty most pleasing.
い やっ これ は 冴羽 殿 に は 関係 の ない 話 で ご ざった … の ぉ …
||||さえば|しんがり|||かんけい|||はなし|||||
Pardon me I'm certain these words are of little interest to you, Master Saeba.
こ こん に ゃ ろう 人 の 弱点 知って や がる …
|||||じん||じゃくてん|しって||
ホント …
ほんと
For sure.
実は 生まれ て この かた 山 を 出 た こと の ない 姫 に
じつは|うまれ||||やま||だ|||||ひめ|
都 を 一 度 見学 し て いた だ こ う と 思って な
と||ひと|たび|けんがく||||||||おもって|
to visit the capital at least once in her life.
だが 先ほど の 者 たち が 姫 に も 危害 を 加える や も しれ ぬ
|さきほど||もの|||ひめ|||きがい||くわえる||||
But I fear that those same men might do her harm.
貴 公 に 姫 の 護衛 を 頼み たい の じゃ
とうと|おおやけ||ひめ||ごえい||たのみ|||
I would like to request that you guard her.
おお ! 花 姫 様 じゃ !
|か|ひめ|さま|
あ どれ どれ ? あっ ?
なぁ ん と も ユニーク な 魅力 …
||||ゆにーく||みりょく
How unique her beauty is.
姫 ! よく おいで 下さい まし た
ひめ|||ください||
わし も 都 を 一 度 見 て おき たい と 思って た ところ じゃ
||と||ひと|たび|み|||||おもって|||
I have long wanted to see the capital city.
こちら は 姫 の 警護 に あたる 冴羽 リョウ 殿 で ご ざる
||ひめ||けいご|||さえば||しんがり|||
This person will serve as your guard. Allow me to introduce Master Ryo Saeba.
では 姫 拙者 急用 あり ます ゆえ 失礼 つ か まつる
|ひめ|せっしゃ|きゅうよう||||しつれい|||
And now Your Ladyship,
構わ ぬ 行け !
かまわ||いけ
Not so fast, Gramps. First tell me why she's in danger.
おっと じいさん なんで 狙わ れ てる か 訳 を 行って いき な
|||ねらわ||||やく||おこなって||
急ぎ ます ゆえ それ は のち ほど !
いそぎ||||||
I must hurry. I will discuss this later.
お おい こら じいさん !
Hey, Gramps!
あた たら た うたう …
あん に ゃ ろ どう も なんか 隠し て や がる な
|||||||かくし||||
これ 何 を ブツブツ 言 っと る 早く 荷 を 持て
|なん||ぶつぶつ|げん|||はやく|に||もて
荷 ?
に
Bags?
へ ~ ! これ 全部 そう な の ?
||ぜんぶ|||
What? Those are all yours?
そう じゃ グズグズ いたす な
||ぐずぐず||
へ ~ い …
こん の 重い な 一体 何 が 入って ん だ よ
||おもい||いったい|なん||はいって|||
なんだ ぁ ~ !
What in the…
あ あ ~ っ !
太郎 冴羽 に は これ から 世話 に なる 悪 さ は いかん ぞ
たろう|さえば|||||せわ|||あく||||
キキ キキ キキキ …
さすが は 都 きれい な もの だ …
||と||||
ぐ っ … が ー っ ! く ぉ ー っ …
|||-||||-|
あの ~ これ から どこ へ ?
Where would you like to go?
一 通り 都 を グル っと 回れ !
ひと|とおり|と||||まわれ
I want you to drive us all about the city.
これ 観光 バス じゃ ない の !
|かんこう|ばす|||
This isn't a tour bus.
それ に 報酬 の 話 も 済 ん で ない し
||ほうしゅう||はなし||す||||
報酬 ? そち の 手当 の 事 か ?
ほうしゅう|||てあて||こと|
ん ま まあ … そう
Yes, that's right.
ハッハッ ハッハッ … ! つまら ぬ 事 を 案ずる で は ない !
||||こと||あんずる|||
手当て など 好き な だけ くれ て やる わ !
てあて||すき||||||
I'll provide all the compensation you wish.
好き な だけ ? だって …
すき|||
“All you wish,” she said!
ぐ ふ ふ ふ … よ ~ し !
花 姫 様 御 上京 を 祝って 銀座 で 食事 と 行 こ う !
か|ひめ|さま|ご|じょうきょう||いわって|ぎんざ||しょくじ||ぎょう||
やった ね ~ !
All right!
あ あの … お 客 様 その よう な 服装 で は …
|||きゃく|さま||||ふくそう||
ひか え ~ い !
この お方 を どなた と 心得る
|おかた||||こころえる
世 が 世 なら 貴 公 など 謁見 も 叶わ ぬ 平家 の お姫様 なる ぞ !
よ||よ||とうと|おおやけ||えっけん||かなわ||へいけ||おひめさま||
そ その よう な 高貴 な お方 と は 存じ ませ ん で
||||こうき||おかた|||ぞんじ|||
I had no idea my guest was a personage of such high distinction!
大変 失礼 を 致し まし た
たいへん|しつれい||いたし||
I most humbly apologize.
うん ! 分かれ ば よい 案内 致せ !
|わかれ|||あんない|いたせ
は は あ …
Of course!
お決まり で ござい ま しょ う か
おきまり||||||
全部 持て …
ぜんぶ|もて
Bring us everything.
は ?
これ に ある を 全部 持て
||||ぜんぶ|もて
I want everything on the menu.
ぜ 全部 で ござい ます か ?
|ぜんぶ||||
Everything?
ぜ ん ぶ … ?
Everything?
は は は は …
あ 大丈夫 大丈夫 必要 経費
|だいじょうぶ|だいじょうぶ|ひつよう|けいひ
It's okay, it's okay. It's a business expense.
こ 声 が 震え てる ぜ
|こえ||ふるえ||
But your voice is quivering.
遠慮 は い らん そち たち も 食え
えんりょ|||||||くえ
Why do you hesitate? Eat.
あ はい … どう も …
Yes, thank you.
どうぞ ご ゆっくり
Please enjoy your meal.
ふん 食える もの なら 食って みろ
|くえる|||くって|
Eat it if you think you can eat it all.
ん ? … は あ あ ~ っ !
だ ああ あっ !
すごい …
一 人 で 食 っち まう の か
ひと|じん||しょく||||
信じ られ ない わ 一 人 で 食べる なんて
しんじ||||ひと|じん||たべる|
Wow, I can't believe it! She ate all that by herself!
ま ぁ ~
どう し た デザート は まだ か ?
|||でざーと|||
What's wrong? Haven't you brought dessert yet?
は あ … ぐ ああ …
あの じいさん め っ たっぷり 依頼 料 ふんだくって やる から な
|||||いらい|りょう||||
That old man! He's going to owe me big time for this.
ああ ?
キッ キッ キッ キキッキキ …
こ こら ! やめ ん か ! え えっ !
Come on, stop it!
元 気 が あって 良い ぞ 太郎 男 は これ ぐらい で なく て は いか ん !
もと|き|||よい||たろう|おとこ|||||||||
You're a spirited one, Taro. Just the way men are supposed to be!
の ぉ 冴羽 !
||さえば
Right, Saeba?
は いはい おおせ の 通り …
||||とおり
寂しい …
さびしい
I miss it.
都 に は 自然 が これ しか ない の か …
と|||しぜん||||||
Is this all of nature there is in the capital?
えっ ?
キッ キキ ~ !
こら 太郎 戻って 来い !
|たろう|もどって|こい
Hey, Taro, get back here!
キッ キキ ~ キッ キッ キッ !
おお 太郎 楽し そう じゃ な わし も 行く ぞ !
|たろう|たのし||||||いく|
Taro, that looks enjoyable! I will join you!
なん だ ?
あっちゃ ~ っ !
No!
こら ぁ ~ ! 何 し とる か ~ っ !
||なん||||
Hey, stop it! What's going on here?
い え ~ あの … 思想 的 背景 は あり ませ ん です は い !
|||しそう|てき|はいけい|||||||
I assure you no harm premeditated or otherwise is intended.
お 主 たち も 来 ぬ か 気持ち いい ぞ !
|おも|||らい|||きもち||
Why don't you join us? It's very nice.
な は は は は はっ いや なん と も 無邪気 で は いっ
||||||||||むじゃき|||
どう し た ? もっと 楽しい 顔 を せ ん か
||||たのしい|かお||||
What's the matter? Why don't you cheer up?
ああ は は は …
おや あれ は な んじゃ ?
あ ? ああ あれ は 銭湯 の 煙突
||||せんとう||えんとつ
That's the smokestack for a bathhouse.
銭湯 と は な んじゃ ? 都 の 案内 に は 乗って なかった ぞ
せんとう|||||と||あんない|||のって||
What's a bathhouse? There wasn't anything in the guidebook about it.
ま つまり お 金 を 出し て 入る 広 ~ い 大衆 浴場 の こと
|||きむ||だし||はいる|ひろ||たいしゅう|よくじょう||
In other words, it's a huge public bath you pay to enter.
おお 話 に は 聞い た こと が ある そこ へ 案内 いたせ !
|はなし|||ききい|||||||あんない|
は いはい
Yes, yes.
一 度 入って み たかった 参る ぞ !
ひと|たび|はいって|||まいる|
I've always wanted to visit one. Let's go.
はっ お 供 つ か まつる !
||とも|||
Understood, I shall accompany you.
だ あー っ !
おのれ は いい の !
You stay here.
ぐ ふ っ だって ~ 姫 を 守ら なくっちゃ ~
||||ひめ||まもら|
But I've got to protect Her Ladyship.
あたし が … 守り ます !
||まもり|
I'll do it.
おお ~ これ は 楽し そう な ところ だ
|||たのし||||
This looks very enjoyable.
ん ん !
いらっしゃ ~ い !
Welcome!
あー っ やっぱり バレ た ?
当たり前 じゃ !
あたりまえ|
What did you expect?
銭湯 と は 人 が たくさん い て 楽しい ところ じゃ の う ~
せんとう|||じん|||||たのしい||||
A public bath is an enjoyable place so full of people.
お 主 なぜ わし たち と 一緒に 入ら なかった の だ ?
|おも|||||いっしょに|はいら|||
Why did you not join me?
え えー っ ! は は はっ …
さて お 次 は ?
||つぎ|
Where to next?
埋め立て 地 へ 参れ !
うめたて|ち||まいれ
Take me to a landfill.
ええ ?
都 が 栄え れ ば 栄える ほど この よう な 場所 が 増え て いく …
と||はえ|||さかえる|||||ばしょ||ふえ||
The more cities thrive, the greater the number of places like this.
ええ ?
黒 熊 谷 を この よう に は し たく は ない もの じゃ
くろ|くま|たに|||||||||||
ん !
五郎 兵衛 …
ごろう|ひょうえ
Gorobei?
伏せろ ~ っ !
ふせろ|
GET DOWN!
う わ あ あー っ !
き ゃ あ あー っ !
あ あっ !
が はっ …
エッ ハッ ハッ ハッ … !
えっ|||
リョウ なんとか しろ っ !
Ryo, do something!
なんとか しろ った って 相手 は 戦闘 ヘリ な ん だ もん
||||あいて||せんとう|へり||||
Do something? That's an attack helicopter we're up against!
あ あっ !
ぐ わ っ !
キキッキキッ !
太郎 !
たろう
Taro!
はっ !
太郎 !
たろう
Taro!
ぐ わ ー っ !
||-|
キキ キーッ !
キャーッ !
ああ … あ ?
あれ … 行っちゃ っ た よ ?
|おこなっちゃ|||
どうやら 脅し だけ の つもり らしい …
|おどし||||
Looks like he was only trying to scare us.
花 姫 あんた 今 の ヘリ に い た 奴 の 正体 を 知って る な ?
か|ひめ||いま||へり||||やつ||しょうたい||しって||
Your Ladyship, you know the guy in the helicopter, don't you?
実は な … わし は 黒 熊 谷 から 追い出さ れよ う と し て おる の だ
じつは||||くろ|くま|たに||おいださ||||||||
The truth is he's trying to force me to leave Kurokuma Valley.
今 の 男 は 五郎 兵衛 と いい
いま||おとこ||ごろう|ひょうえ||
The man's name is Gorobei.
わし が まだ 幼い 頃 山 の 生活 を 嫌い 飛び出し て 行った 男 じゃ
|||おさない|ころ|やま||せいかつ||きらい|とびだし||おこなった|おとこ|
He hated life on the mountain, and left when I was still very young.
なんでも アフリカ あたり の 外人 部隊 に 身 を 投じ て い た らしい …
|あふりか|||がいじん|ぶたい||み||とうじ||||
I hear he threw his lot in with some foreign mercenaries somewhere in Africa.
それ が 突然 舞い戻って き て 谷 の 権利 書 を 狙って いる
||とつぜん|まいもどって|||たに||けんり|しょ||ねらって|
He recently returned suddenly.
しかし なぜ ? あんな 山奥 …
|||やまおく
But why? I hate to say it, but a mountain like that can't have any value.
言っちゃ 悪い が なんの 価値 も ない ぜ
いっちゃ|わるい|||かち|||
黒 熊 谷 の 悪 口 は 許さ ぬ ぞ !
くろ|くま|たに||あく|くち||ゆるさ||
I will not suffer any insults to Kurokuma Valley!
あ は いはい 黒 熊 谷 は いい ところ です
|||くろ|くま|たに||||
ただ … ただ 一 つ だけ 悔やま れる 事 が ある
||ひと|||くやま||こと||
I have one, and only one, regret.
え ?
銭湯 は この 後 行く べき で あった !
せんとう|||あと|いく|||
We should have visited the public bath after coming here!
あら ~ っ !
あたし に は ハンカチ 一 枚 買って くれ ない くせ に
|||はんかち|ひと|まい|かって||||
And you won't even buy me one single handkerchief.
必要 経費 必要 経費
ひつよう|けいひ|ひつよう|けいひ
It's a business expense! A business expense I'm telling you.
あんな 服 と 髪 じゃ 人目 に つい て しようがない もん
|ふく||かみ||ひとめ||||しようが ない|
No choice with her attracting attention with those clothes and that hair.
ん ?
えっ !
これ で 良い の か ? 冴羽
||よい|||さえば
What do you think, Saeba?
び … 美人 !
|びじん
She's beautiful!
こりゃ また モッコリ !
I LIKE IT! Mokkori!
どう も 窮屈 な 服 じゃ のう わし は あまり 好か ん ぞ !
||きゅうくつ||ふく||||||すか||
My movement's restricted in this. I don't like these clothes.
かえって 人目 に つく ん で ない の ?
|ひとめ||||||
Isn't she going to attract even more attention now?
ぐ ふ ふ ふ … 嬉しい 誤算
||||うれしい|ごさん
へ ~ モデル かな ?
|もでる|
Is she a model?
女優 じゃ ねえ か ?
じょゆう|||
Isn't she an actress?
格好い い ~
かっこい|
She's nice!
キリッと し て きれい ね ~
きりっと||||
気品 が 漂って る ぜ
きひん||ただよって||
Such elegant taste.
彼女 っ 決まって る ね ! お茶 しよ う よ
かのじょ||きまって|||おちゃ|||
Looking good, beautiful lady! Have some tea with me?
流派 は な んじゃ ?
りゅうは|||
へ ? あ …
ヘ ~ イ ディスコ で 踊り 明かさ ない かい !
||でぃすこ||おどり|あかさ||
Hey, would you like to dance all night at a disco?
踊り 明かす … ?
おどり|あかす
都 に も 阿波 踊 り が ある の か ?
と|||あば|おどり|||||
Oh, do you do folk dances in the capitol as well?
あ はっ …
と ん でる 彼女 ツイ カム ・ サウンド で 湘南 ぶ っ 飛 ぼ う ぜ っ
|||かのじょ|つい||さうんど||しょうなん|||と||||
Hey, high-flying babe!
わし は 空 なぞ 飛 べ ぬ ぞ
||から||と|||
I'm not able to fly.
は ぁ ~ ?
なん と も ギャップ の 大きい こと …
|||ぎゃっぷ||おおきい|
That's one big communication gap.
憎 め ない ね こりゃ …
にく||||
You can't help but like her.
ベッピン さん よ ぉ ちょっくら 俺 たち と 楽しい とこ 行 こ う ぜ
|||||おれ|||たのしい||ぎょう|||
Hey, baby, let's go somewhere and have a little fun.
な っ !
Whacha' say?
リョウ !
いか ん !
Got to stop it.
無礼 者 ~ っ !
ぶれい|もの|
Insolent beast!
あ あー っ !
あ ?
ぐ はっ ああ …
う っそ ~
か ー っ お かわいそう に … 同情 する ぜ 他人事 と は 思え ん よ
|-|||||どうじょう|||ひとごと|||おもえ||
あ ?
う わ あー っ !
何 を ! う っ ! あ …
なん||||
リョウ ! あれ !
Ryo, look!
あ あ ~ っ !
あ あ 兄貴 … 追って き まし た ぜ
||あにき|おって||||
Hey, he's chasing us!
うろたえ ん な あの 手 を 使え !
||||て||つかえ
Stay cool! You know what to do.
し … いっ しかし ホント に こんな 手 が 通用 する ん です か ?
|||ほんと|||て||つうよう||||
But do you really think it'll work?
う わ ~ っ 夢 か 幻 か … ブラジャー !
|||ゆめ||まぼろし||ぶらじゃー
あ … ブラブラ ブラブラ ブラブラ あ ~ ん ー っと
|ぶらぶら|ぶらぶら|ぶらぶら|||-|
ん ん っ ?
あ あ ~ っ !
し 信じ られ ん 役 に 立った !
|しんじ|||やく||たった
I don't believe it! It actually worked!
い か ~ ん つい いつも の 癖 が 出 て しまった
||||||くせ||だ||
I blew it. My natural tendencies just got the best of me.
リョウ ! 一体 どう する つもり な の ?
|いったい|||||
Ryo, just what do you intend to do?
分から ん …
わから|
何 が ?
なん|
About what?
この ブラジャー は 花 姫 の もの な ん だ ろ う か ?
|ぶらじゃー||か|ひめ||||||||
Whether or not this is her bra?
違い ます
ちがい|
No, it isn't.
う わ ー っ は っ !
||-|||
ぎ ゃっ
赤子 の 時 より 世話 し て 十 と 八 年
あかご||じ||せわ|||じゅう||やっ|とし
I've taken care of her for eighteen years now, ever since she was a babe.
姫 の 胸 は もっと 大きゅう ご ざる
ひめ||むね|||おおきゅう||
Her Ladyship's chest is larger than that.
今 まで どこ へ 行って や がった こっち は 大変 だった ん だ ぜ !
いま||||おこなって|||||たいへん||||
Where have you been all this time? We've been suffering here!
で 姫 は ご 無事 か ?
|ひめ|||ぶじ|
Is her Ladyship safe and secure?
で ぇ … 連れ て いか れ ち まった よ 五郎 兵衛 の 仲間 に !
||つれ|||||||ごろう|ひょうえ||なかま|
貴 公 は 何 を し て おる ?
とうと|おおやけ||なん||||
What are you doing about it?
待って る ん だ よ 電話 を
まって|||||でんわ|
I'm waiting for a phone call.
電話 ?
でんわ
A phone call?
冴羽 リョウ だ な 花 姫 は 無事 だ
さえば||||か|ひめ||ぶじ|
Ryo Saeba, right? Her Ladyship is safe.
帰し て 欲しく ば 黒 熊 谷 の 権利 書 を 持って来い !
かえし||ほしく||くろ|くま|たに||けんり|しょ||もってこい
If you want her back, bring the deed to Kurokuma Valley.
場所 は ?
ばしょ|
分かった ! 一 時間 後 に
わかった|ひと|じかん|あと|
All right, I'll be there in one hour.
黒 熊 谷 の 権利 書 で ご ざる
くろ|くま|たに||けんり|しょ|||
いい加減 に 教えろ よ 黒 熊 谷 に は 何 が ある ん だ ?
いいかげん||おしえろ||くろ|くま|たに|||なん||||
So, why don't you just tell me? What's in Kurokuma Valley? Buried treasure?
埋蔵 金 か ?
まいぞう|きむ|
実は 外資 系 企業 に よる 一 大 レジャー ランド 計画 に 黒 熊 谷 が …
じつは|がいし|けい|きぎょう|||ひと|だい|れじゃー||けいかく||くろ|くま|たに|
The truth is a foreign concern has plans to develop an amusement park in Kurokuma Valley.
ふ ~ ん 売りゃ あ 土地 成金 に な れる って わけ だ
||うりゃ||とち|なりきん||||||
はい それ は もう
Yes, that is indeed true.
なぜ 花 姫 の 身 を 心配 し ない ん だ
|か|ひめ||み||しんぱい||||
Why aren't you worried about her safety?
う う …
香 じいさん を 見張って な !
かおり|||みはって|
Kaori, keep an eye on the old man!
えっ ?
どう も まだ なんか 隠し て や がる
||||かくし|||
I think he's still hiding something.
ああ ?
よく 来 た 冴羽 リョウ 黒 熊 谷 の 権利 書 は 持って 来 た ろ う な
|らい||さえば||くろ|くま|たに||けんり|しょ||もって|らい||||
ああ この 通り ここ に ある
||とおり|||
そこ の 箱 の 上 に 置 い て 貰 お う か
||はこ||うえ||お|||もら|||
I want you to put it on top of that crate.
断る と 言ったら … どう する ?
ことわる||いったら||
何 っ ! どう いう 事 だ ! 貴 様 立場 が 分かって おる の か !
なん||||こと||とうと|さま|たちば||わかって|||
What? What do you mean? Do you know what kind of danger you are in?
やい これ を 見ろ !
|||みろ
う っ … う う …
は は 花 姫 が どう なって も いい の か !
||か|ひめ|||||||
フッ … あんた ら に 殺 せる の か な ?
||||ころ||||
な っ な に っ … ご 五郎 兵衛 様 …
||||||ごろう|ひょうえ|さま
う う … こ こや つ …
ならば 貴 様 から 死 ねぇ !
|とうと|さま||し|
ど わ ー っ
||-|
ぐ わ ー っ
||-|
貴 様 なぜ 我々 が 花 姫 を 殺 せ ない と 知って おる の だ !
とうと|さま||われわれ||か|ひめ||ころ||||しって|||
How did you know we couldn't kill her?
い ~ や 実 の ところ は 何 も 知っちゃ い ない よ
||み||||なん||しっちゃ|||
Actually, the truth is I didn't know.
ま なんとなく そんな 気 が し ただ けさ
|||き||||
I just sort of had a hunch is all.
お いっ じいさん 来 てん だ ろ ? 隠れ て ない で 出 て こい よ !
|||らい||||かくれ||||だ|||
さすが じゃ 冴羽 殿 …
||さえば|しんがり
Your reputation is well deserved, Master Ryo Saeba.
さあ じいさん 今度 こそ あらい ざら い 話し て もら お う か
||こんど|||||はなし|||||
Okay, old man, the story, the whole story, this time.
はい 全て お 話し 致し ま しょ う
|すべて||はなし|いたし|||
Very well, I will tell you everything.
黒 熊 谷 の レジャー ランド 計画 の 件 に つい て は
くろ|くま|たに||れじゃー||けいかく||けん||||
Her Ladyship and the rest of her family
姫 様 はじめ 一族 は 谷 を 守る 方 へ 傾 い て おり ます
ひめ|さま||いちぞく||たに||まもる|かた||かたむ||||
are united in their opposition to the plan for the amusement park in Kurokuma.
しかし 五郎 兵衛 は 昔 から 平家 再興 を 夢み て おり まし て な
|ごろう|ひょうえ||むかし||へいけ|さいこう||ゆめみ|||||
But Gorobei has dreamed for a long time of the revival of the Heike.
レジャー ランド 計画 を 聞きつけ この 機 を 逃し て は なら ぬ と
れじゃー||けいかく||ききつけ||き||のがし|||||
When he heard about the Leisure Land project,
強引 に 谷 の 権利 を 手 に 入れよ う と し た
ごういん||たに||けんり||て||いれよ||||
だが それ は 姫 の ため 平家 の ため …
|||ひめ|||へいけ||
はい 形 や 方法 は 違い こそ すれ
|かた||ほうほう||ちがい||
Yes, they may have manifested themselves in different ways,
姫 様 へ の 忠誠 心 は 我々 と 同じ で ご ざる
ひめ|さま|||ちゅうせい|こころ||われわれ||おなじ|||
but his loyalty and devotion to Her Ladyship are the same as mine.
それ を 姫 様 に も 知って い ただ こ う と 都 へ お呼び 致し た ので ございます
||ひめ|さま|||しって||||||と||および|いたし|||
I asked her to come to the capital so that she would know this.
そう だった の か … 五郎 兵衛 を 疑って い た わし は 恥ずかしい
||||ごろう|ひょうえ||うたがって|||||はずかしい
Now I understand. I'm ashamed that I doubted Gorobei.
と ん でも ござ り ませ ぬ
No, please.
これ まで の 無礼 の 数々 お 許し 下さい !
|||ぶれい||かずかず||ゆるし|ください
For my numerous transgressions, I request your forgiveness.
何 を 言う 許し を こう の は こっち だ わし と 谷 へ 戻 ろ う
なん||いう|ゆるし|||||||||たに||もど||
Why do you say this? It is I who begs your forgiveness.
それ は なり ませ ぬ
I cannot! For a Lady of the Heike to have to live so in the mountains…
平家 の 姫 と も あ ろ う お方 が あの よう な 山奥 に …
へいけ||ひめ||||||おかた|||||やまおく|
五郎 兵衛 …
ごろう|ひょうえ
Gorobei!
例え 姫 が 反対 な さ ろ う と 今 を 逃し て 平家 再興 は ござい ませ ん !
たとえ|ひめ||はんたい||||||いま||のがし||へいけ|さいこう||||
冴羽 ! その 権利 書 を 賭け て わし と 勝負 せい !
さえば||けんり|しょ||かけ||||しょうぶ|
Saeba, let us battle for possession of that deed!
やめろ 五郎 兵衛 ! やめる ん だ !
|ごろう|ひょうえ|||
五郎 兵衛 様 お やめ 下さい もう 無駄 な こと で ござい ます
ごろう|ひょうえ|さま|||ください||むだ|||||
Gorobei, please desist. It serves no purpose.
フッ … いい だ ろ う 受けよ う !
|||||うけよ|
冴羽 !
さえば
リョウ !
Ryo!
権利 書 は ここ へ 置く
けんり|しょ||||おく
I'll place the deed here.
かたじけない …
I thank you.
う わ あっ う お っ う っ おお っ …
五郎 兵衛 !
ごろう|ひょうえ
し 死 ん じゃ った の ?
|し||||
Gorobei!
死 ん じゃ い ない … 弾 は 銃 に 当て た
し|||||たま||じゅう||あて|
He's not dead. I aimed for the gun.
き 貴 様 なぜ 狙い を 外し た
|とうと|さま||ねらい||はずし|
俺 は あんた の よう に
おれ|||||
不器用 な 生き 方 しか でき ない 奴 が 好き な ん だ
ぶきよう||いき|かた||||やつ||すき|||
俺 が 打ち砕 い た の は いつ まで も 平家 に 取り 憑 か れ て い た 亡霊 だ
おれ||うちくだ||||||||へいけ||とり|ひょう||||||ぼうれい|
What I shot was some specter forever possessed by the spirit of the Heike.
う っ う う …
五郎 兵衛 わし は 黒 熊 谷 が 好き じゃ
ごろう|ひょうえ|||くろ|くま|たに||すき|
あそこ を 都 の よう に は し たく は ない 分かって くれ
||と|||||||||わかって|
I don't want it to become something like the capitol. Please understand.
ひ 姫 …
|ひめ
今 も これ から も ずっと 谷 は わし たち の ふるさと じゃ
いま||||||たに||||||
Now, and always, the Valley is forever our home.
わ … 分かり まし た
|わかり||
うん うん 何もかも うまく いった わし の 目 に 狂い は なかった わ い
||なにもかも|||||め||くるい||||
Good, good. Everything turned out well. My judgement was not mistaken.
花 姫 今度 出 て き た 時 に は 銭湯 巡り でも しよ う や !
か|ひめ|こんど|だ||||じ|||せんとう|めぐり||||
Your Ladyship, when you visit the city again, let's do a tour of the public baths.
それ は おもしろ そう じゃ ! 今度 は お 主 も 一緒に 入 ろ う
|||||こんど|||おも||いっしょに|はい||
That sounds interesting. Next time let's take a bath together.
あ はっ は は は …
いや ~ これ で 全て 解決 じゃ
|||すべて|かいけつ|
じいさん 俺 の 報酬 どう し た の !
|おれ||ほうしゅう||||
お 主 姫 の 婿 に なら ぬ か
|おも|ひめ||むこ||||
Why don't you become Her Ladyship's husband?
何 っ !
なん|
そう すれ ば 報酬 を 払わ ず に すむ !
|||ほうしゅう||はらわ|||
Then, I wouldn't have to pay you!
冴羽 殿 なら 黒 熊 谷 の 立派 な 猟師 に なれ ます る ぞ
さえば|しんがり||くろ|くま|たに||りっぱ||りょうし|||||
パス !
ぱす
冴羽 殿 ! お 待ち 下され
さえば|しんがり||まち|くだされ
I pass!
山 の ハンター は ダメ ! 俺 は シティ ハンター な の !
やま||はんたー||だめ|おれ||してぃ|はんたー||
I don't want to be a mountain hunter! I'm a City Hunter!
う ~ ん 分から ん
||わから|
どう し て お っ さん の ボディガード なんか し なきゃ なら ん の だ
I don't get it! Why do I have to be some old guy's body guard?
ホント 珍しい ! しかも 外人 さん な ん でしょ ?
ほんと|めずらしい||がいじん||||
確か 昨夜 は 冴子 と 飲み 歩 い た ろ う …
たしか|さくや||さえこ||のみ|ふ||||
な ぬ っ 冴子 ?
|||さえこ
気付 い たら もう 朝 で こう ゆう 話 に なって た ん だ よ な
きづ||||あさ||||はなし|||||||
What? Saeko?!
てんで 覚え て ない !
|おぼえ||
そりゃ はめ られ た ん だ また …
I don't remember a thing.
やっ ぱし ?
You think?
シティー ハンター
してぃー|はんたー
「 姿 なき 狙撃 者 ! ! リョウ と 冴子 の 危険 な ゲーム 」
すがた||そげき|もの|||さえこ||きけん||げーむ
Next City Hunter: “Faceless Snipers. Ryo and Saeko's Dangerous Game.”
絶対 見 て ね !
ぜったい|み||
See you then.