Tensei Shitara Slime Datta Ken Episode 10
tensei|shitara|slime|datta|ken|episode
Tensei Shitara Slime Datta Ken Episode 10
Tensei Shitara Slime Datta Ken Episodio 10
♪ ~
~ ♪
( 一同 ) おお …
いちどう|
( リムル ) う っ ! ( 一同 ) あ あっ …
|||いちどう||
( リグルド ) リ … リムル 様
|||さま
G-Great Rimuru?
( リグル ) お 口 に 合い ませ ん でし た か ?
||くち||あい|||||
Is it not to your tastes?
( リムル ) う う う …
うん っ ま あ ~ い !
That's so good!
( 一同 ) う おお ~ !
いちどう||
( ゴブ イチ ) フウ …
|いち|
( リムル ) ああ … 幸せ だ !
||しあわせ|
( リムル ) なん せ スライム の 姿 じゃ 味覚 なかった から なあ
|||||すがた||みかく|||
I didn't have a sense of taste in my slime form.
この 世界 に 来 て から 初めて 味わう 食べ物 の 味 …
|せかい||らい|||はじめて|あじわう|たべもの||あじ
This is the first time I've tasted food since I came to this world.
ああ … 生き てる って すばらしい !
|いき|||
( にぎやか な 声 )
||こえ
( カイ ジン ) ぶ っ !
オーク が オーガ に 仕掛け て き た だ って ?
おーく||||しかけ|||||
The Orcs attacked the Ogres?
そんな バカ な !
|ばか|
That can't be!
( 男 オーガ ) 事実 だ
おとこ||じじつ|
あり える の か ? そんな こと …
Can such a thing really happen?
分かり ませ ん
わかり||
( ゴブタ ) そんなに おかしい こと な ん す か ?
Is it that strange?
( リグル ) ゴブタ
Gobta...
当然 だ
とうぜん|
Of course it is.
オーガ と オーク じゃ 強 さ の 桁 が 違う
||おーく||つよ|||けた||ちがう
Ogres are immeasurably stronger than Orcs.
格 下 の オーク が 仕掛ける こと 自体 あり え ん
かく|した||おーく||しかける||じたい|||
だが ヤツ ら は 来 た
|やつ|||らい|
Nevertheless, they did come.
いきなり 俺 たち の 里 を 襲撃 し て き た
|おれ|||さと||しゅうげき||||
They attacked our village out of nowhere.
武装 し 鎧 ( よろい ) を 身 に つけ
ぶそう||よろい|||み||
They carried weapons and wore armor,
森 を 埋め尽くす ほど の 圧倒 的 な 戦力
しげる||うずめつくす|||あっとう|てき||せんりょく
and their overwhelming numbers filled the entire forest.
あの 忌まわしい 豚 ども に 里 は 蹂躙 ( じゅうりん ) し 尽くさ れ た の だ
|いまわしい|ぶた|||さと||じゅうりん|||つくさ||||
Those detestable pigs...
オーク が 鎧 を ?
おーく||よろい|
Orcs wearing armor?
ああ 人間 の 着用 する よう な フル プレート メイル だ
|にんげん||ちゃくよう||||ふる|ぷれーと||
Yes, the same type of full plate mail that Humans wear.
( カイ ジン ) ふむ …
だ と する と …
That must mean...
オーク だけ で 動 い て いる と は
おーく|||どう|||||
It's likely the Orcs are not working alone.
思え ませ ん な
おもえ|||
オーク が そんな 高価 な もの を 用意 できる わけ が ない
おーく|||こうか||||ようい||||
Orcs could never round up all that valuable armor themselves.
( 男 オーガ ) その とおり だ 軍勢 の 中 に …
おとこ|||||ぐんぜい||なか|
Exactly.
( カイ ジン ) 仮面 の 魔 人 …
||かめん||ま|じん
A masked majin?
あれ は 上位 魔 人 だ 間違い ない
||じょうい|ま|じん||まちがい|
It was a high-level majin.
( リグルド ) そい つ と リムル 様 を 間違え 戦い を 挑 ん だ … と いう わけ です な
|||||さま||まちがえ|たたかい||いど|||||||
And you fought Great Rimuru because you had mistaken him for this masked majin.
ああ
Yes.
つまり どう いう こと っす か ?
So... what does all this mean?
オーク が 誰 か 魔 王 の 勢力 の いずれ か に 与 ( くみ ) し た …
おーく||だれ||ま|おう||せいりょく|||||あずか|||
That the Orcs have sided with one of the Demon Lords, possibly?
と いう こと で は ない か ?
なるほど … っす ?
I see... I guess?
( カイ ジン ) ふむ … 魔 王 か
|||ま|おう|
しかし 魔 王 が なぜ ?
|ま|おう||
But why a Demon Lord?
分から ぬ
わから|
I don't know.
はっきり し て いる の は 300 人 い た 同胞 は …
||||||じん|||どうほう|
The only thing I'm sure of is that
もう たった 6 人 しか い ない と いう こと だけ だ
||じん||||||||
only six of my three hundred brethren remain alive.
( リムル ) なるほど な そりゃ 悔しい わけ だ
||||くやしい||
I see.
肉 は もう いい の か ? リムル 殿
にく|||||||しんがり
Have you had enough meat, Rimuru?
ちょっと 食 休み
|しょく|やすみ
I'm taking a break.
お前 の 妹 すごい な
おまえ||いもうと||
Your little sister's really something.
ん ?
( リムル ) 薬草 や 香 草 に 詳しく て
|やくそう||かおり|くさ||くわしく|
She knows a lot about medicinal and cooking herbs.
あっという間 に ゴブリン たち と 仲良く なった
あっというま|||||なかよく|
The Goblins took to her immediately.
( 男 オーガ ) 箱入り だった から な 頼ら れる の が うれしい ん だ ろ う
おとこ||はこいり||||たよら||||||||
She was a sheltered child.
で お前 ら これ から どう す ん の ?
|おまえ|||||||
So, what are you guys going to do now?
どう … と は ?
What do you mean?
今後 の 方針 だ よ
こんご||ほうしん||
I mean your plans for the future.
再起 を 図る に せよ ほか の 地 に 移り 住む に せよ
さいき||はかる|||||ち||うつり|すむ||
仲間 の 命運 は お前 の 采配 に かかって る ん だ ろ ?
なかま||めいうん||おまえ||さいはい||||||
the fate of your comrades is depending on your leadership, right?
( 男 オーガ ) 知れ た こと
おとこ||しれ||
That's easy.
力 を 蓄え 再度 挑む まで
ちから||たくわえ|さいど|いどむ|
We will build our strength and take them on again.
当て は ある の か ?
あて||||
Do you know where to find them?
う っ …
( リムル ) こりゃ ノー プラン だ な
||のー|ぷらん||
He doesn't have a plan at all.
提案 な ん だ けど さ
ていあん|||||
Well, I have a suggestion.
お前 たち 全員 俺 の 部下 に なる 気 は ある か ?
おまえ||ぜんいん|おれ||ぶか|||き|||
Do you guys have any interest in being my subordinates?
は ? 部下 ?
|ぶか
( リムル ) まっ 俺 が 支払う の は …
||おれ||しはらう||
Of course, all I can pay you
衣食住 の 保障 のみ だ けど な
いしょくじゅう||ほしょう||||
is guaranteed food, shelter, and clothing.
拠点 が あった ほう が いい だ ろ ?
きょてん|||||||
You need a home base, right?
( 男 オーガ ) しか し …
おとこ|||
But that would involve your whole village in our revenge.
それでは この 町 を 俺 たち の 復讐 ( ふく しゅう ) に 巻き込む こと に …
||まち||おれ|||ふくしゅう||||まきこむ||
まあ 別に お前 たち の ため だけ って わけ じゃ ない
|べつに|おまえ||||||||
数 千 の しかも 武装 し た オーク が 攻め て き た ん だ ろ ?
すう|せん|||ぶそう|||おーく||せめ||||||
You said thousands of armed Orcs attacked you, right?
誰 か 魔 王 が 糸 を 引 い て いる かも しれ ない
だれ||ま|おう||いと||ひ||||||
And there might be a Demon Lord pulling the strings.
オーク ども は
おーく||
The Orcs may be seeking dominion over the Great Forest of Jura.
この ジュラ の 大 森林 の 支配 権 を 狙って いる や も しれ ませ ん な
|||だい|しんりん||しはい|けん||ねらって|||||||
うん
この 町 だって 決して 安全 と は 言 え ない だ ろ う な
|まち||けっして|あんぜん|||げん||||||
This town isn't completely safe, either.
そんな わけ で 戦力 は 多い ほう が こちら と し て も 都合 が いい
|||せんりょく||おおい||||||||つごう||
Which is why adding as many to our numbers as possible would benefit us.
逆 に お前 たち に 何 か あった とき に は
ぎゃく||おまえ|||なん|||||
Plus, if anything happened to you guys, I'd fight with you.
俺 も 一緒に 戦う
おれ||いっしょに|たたかう
俺 は 仲間 を 見捨て ない
おれ||なかま||みすて|
I'll never abandon a friend.
なるほど …
I see.
少し 考え させ て くれ
すこし|かんがえ|さ せ||
Let me give it some thought.
おう じっくり 考え て くれ
||かんがえ||
Sure. Take all the time you need to think about it.
さて と … 俺 は もう 少し 肉 を もらって こよ う かな
||おれ|||すこし|にく|||||
Well, I think I'll go get some more meat.
( オーガ ) 悪い 話 で は ない
|わるい|はなし|||
It's not a bad offer.
( オーガ ) だ が 決める の は お前 だ
|||きめる|||おまえ|
But it's your choice to make.
我ら は お前 と 姫 様 に 従う
われら||おまえ||ひめ|さま||したがう
We'll do whatever you and the princess decide.
俺 に もっと 力 が あれ ば !
おれ|||ちから|||
( リムル ) 決め た の か ?
|きめ|||
Have you decided?
( 男 オーガ ) オーガ の 一族 は 戦闘 種族 だ
おとこ||||いちぞく||せんとう|しゅぞく|
The Ogres are a warring clan.
人 に 仕え 戦場 を 駆ける こと に 抵抗 は ない
じん||つかえ|せんじょう||かける|||ていこう||
We aren't against taking to the battlefield in service to another.
主 ( あるじ ) が 強者 ( きょう しゃ ) なら なお の こと 喜んで 仕えよ う
おも|||きょうしゃ|||||||よろこんで|つかえよ|
If our master is strong, we are all the more pleased to serve them.
( リムル ) うん
( 男 オーガ ) 契約 は
おとこ||けいやく|
Can our contract last only until we take out the Orcs' leader?
オーク の 首 魁 ( しゅ かい ) を 討ち 滅ぼす まで で いい か ?
おーく||くび|かい||||うち|ほろぼす||||
( リムル ) その あと は 自由 に し て もらって かまわ ない
||||じゆう||||||
You can do whatever you want after that.
俺 たち に 協力 し て 国 を 作る も よし 旅立つ の も よし だ
おれ|||きょうりょく|||くに||つくる|||たびだつ||||
You can stay and help us build a nation,
( 息 を 吐く 音 )
いき||はく|おと
( 男 オーガ ) 昨夜 の 申し出 承り まし た
おとこ||さくや||もうしで|うけたまわり||
I would like to accept the offer you presented last night.
あなた 様 の 配下 に 加わら せ て いただき ます
|さま||はいか||くわわら||||
We will hereby serve under you.
( リムル ) うむ
Good.
( リムル ) こいつ の 気持ち に もっと 配慮 す べき だった な
|||きもち|||はいりょ||||
I should've given more consideration to how he feels.
本当 なら 今 すぐ 差し 違え て でも 敵 ( かたき ) を 討ち たい だ ろ う に
ほんとう||いま||さし|ちがえ|||てき|||うち|||||
I'm sure all he wants is to avenge his people now,
これ は 自分 自身 の ふがいな さ を の ん だ
||じぶん|じしん|||||||
一族 の 頭 ( かしら ) と し て の 決断 だ
いちぞく||あたま||||||けつだん|
( リムル ) 顔 を 上げろ
|かお||あげろ
Lift your head.
お前 たち を 受け入れる
おまえ|||うけいれる
You're all accepted. Call in the others.
皆 を ここ へ 呼べ
みな||||よべ
( 男 オーガ ) はっ
おとこ||
Yes, sir.
( リムル ) 俺 に できる の は
|おれ||||
All I can do...
その 決断 を 悔い なき もの に して やる だけ だ
|けつだん||くい|||||||
is make sure he won't regret that decision.
俺 の 配下 と なった 証し に 名 を やろ う
おれ||はいか|||しょうし||な|||
I'll give you names to prove you're my subordinates.
( 一同 ) あっ …
いちどう|
( 男 オーガ ) 俺 たち 全員 に ?
おとこ||おれ||ぜんいん|
All of us?
名前 … ない と 不便 だ ろ ?
なまえ|||ふべん||
Well, having no name makes things tough, doesn't it?
しかし …
But...
( 女 オーガ ) お … お 待ち ください
おんな||||まち|
名付け と は 本来 大変 な 危険 を 伴う もの
なづけ|||ほんらい|たいへん||きけん||ともなう|
Giving a name comes with great risks.
それ こそ 高位 の …
||こうい|
And to name such superior monsters—
いい から いい から 大丈夫 だ って
||||だいじょうぶ||
It's fine, really. Don't worry about it.
ですが …
But...
( リムル ) 危険 って あれ だ ろ ? 魔 素 ( ま そ ) を 使い 過ぎ て 眠く なる やつ
|きけん|||||ま|そ||||つかい|すぎ||ねむく||
今回 は 6 人 だけ だ から 大丈夫 だ って
こんかい||じん||||だいじょうぶ||
There's only six of them this time, so it'll be fine.
それとも 俺 に 名前 を 付け られる の は 嫌 か ?
|おれ||なまえ||つけ||||いや|
Or do you just not want me to name you?
そう いう こと で は …
That isn't...
( 男 オーガ ) 異論 など ない
おとこ||いろん||
We have no complaints.
( 女 オーガ ) お 兄 様
おんな|||あに|さま
Brother!
ありがたく 頂 戴 する
|いただ|たい|
( 老 オーガ ) 若 が そう 言う の で あれ ば
ろう||わか|||いう||||
If this is the young master's will, we accept.
うん
じゃあ 始めよ う
|はじめよ|
Okay, let's get started.
お前 は …
おまえ|
You are...
あっ …
( 倒れ た 音 )
たおれ||おと
( シュナ ) シオン そろそろ 交代 の 時間 です
|||こうたい||じかん|
Shion, it's time to switch places.
( シオン ) いいえ 姫 様 リムル 様 の お 世話 は 私 が し ます
||ひめ|さま||さま|||せわ||わたくし|||
どうぞ お 休み なさって ください
||やすみ||
Please get some rest.
( シュナ ) シオン ったら もう …
Really, Shion...
( リムル ) ん ? ( シオン ) あっ
( 2 人 ) リムル 様 ! おはよう ございます !
じん||さま||
Great Rimuru, good morning!
( リムル ) えっ と … どちら 様 で し た っけ ?
||||さま||||
Um... Who are you again?
( 2 人 ) あっ …
じん|
( リムル ) 待って ? なんか 記憶 が あやふや な ん だ けど …
|まって||きおく||||||
Wait... My memory's a little fuzzy,
確か オーガ たち に 名付け し よ う と し て て … あ れ れ ?
たしか||||なづけ||||||||||
( ベニマル ) お 目覚め に なら れ た か リムル 様
||めざめ|||||||さま
Have you awakened, Great Rimuru?
( リムル ) ん ?
オーガ の 若 様 だ よ な ?
||わか|さま|||
You're the "young master" of the Ogres, right?
( ベニマル ) は っ 今 は 進化 し て 鬼 人 ( きじん ) と なり
|||いま||しんか|||おに|じん|||
Correct.
頂 戴 し た 名 の ベニマル を 名乗って い ます
いただ|たい|||な||||なのって||
and I have assumed the name you gave me: Benimaru.
( リムル ) あっ
Oh!
( リムル ) 思い出し た
|おもいだし|
I remember now! I went into sleep mode the moment I named him!
名付け し た 途端 スリープ モード に なった ん だ
なづけ|||とたん||もーど||||
って か 何 だって ? 鬼 人 ? オーガ じゃ なく て ?
||なん||おに|じん||||
Wait, what did he say? "Kijin"? Not "Ogre"?
( 大 賢 者 ( だ いけん じゃ ) ) 鬼 人 と は オーガ の 中 から 稀 ( まれ ) に 生まれる 種族 の こと です
だい|かしこ|もの||||おに|じん|||||なか||まれ|||うまれる|しゅぞく|||
"Kijin" refers to a race of beings uncommonly born of Ogres.
( リムル ) へ え ~
Huh...
体 は … ひと 回り 小さく なった か ?
からだ|||まわり|ちいさく||
His body looks... a little smaller?
しかし 内 に 秘め た 魔 素 量 が
|うち||ひめ||ま|そ|りょう|
The amount of magicules in him has exploded, though...
びっくり する くらい 増え てる ん だ けど …
|||ふえ||||
これ は あれ か ?
Is this a repeat of the Rigurd shock?!
リグルドショック の 再来 か !
||さいらい|
オーガ から 進化 し て 鬼 人 に なった って こと だ よ な …
||しんか|||おに|じん|||||||
This means he evolved from an Ogre to a Kijin, right?
( シュナ ) リムル 様 シュナ です
||さま||
Great Rimuru, I am Shuna.
お 目覚め に なら れ て 本当 に よかった
|めざめ|||||ほんとう||
I'm so glad to see that you've awakened.
( リムル ) シュナ …
オーガ の お姫様 か
||おひめさま|
もともと かわいかった けど さらに 美 少女 に なった な
||||び|しょうじょ|||
She was already cute, but she's even prettier now!
( シオン ) シオン です
I am Shion.
( シオン ) リムル 様 に 付け て いた だい た 名前 とても 気 に 入って い ます
||さま||つけ|||||なまえ||き||はいって||
I'm very fond of the name you gave me, Great Rimuru.
( リムル ) この おっぱい 美人 が シオン …
|||びじん||
This busty beauty is Shion?
野性 味 が 薄れ て 知的 な 雰囲気 に なった な
やせい|あじ||うすれ||ちてき||ふんいき|||
She looks less wild and more intelligent now.
( リムル ) ベニマル の 後ろ に 控え てる の は …
|||うしろ||ひかえ|||
俺 の 腕 を 斬り 飛ばし て くれ た じいさん だ な
おれ||うで||きり|とばし||||||
( ハク ロウ ) ホッホ いじめ て ください ます な
一瞬 で 再生 さ れ 焦った の は こちら で し た ぞ
いっしゅん||さいせい|||あせった|||||||
It was I who felt shocked when you instantly regenerated your arm.
( リムル ) 随分 若く なった みたい だ
|ずいぶん|わかく|||
He looks a lot younger now.
それ も 鬼 人 へ の 進化 の 影響 か …
||おに|じん|||しんか||えいきょう|
( リムル ) ん ?
お前 は 確か …
おまえ||たしか
And I think you're...
( ソウエイ ) ソウエイ の 名 を 賜り まし た
|||な||たまわり||
You have given me the name "Souei."
ご 回復 お 喜び 申し上げ ます
|かいふく||よろこび|もうしあげ|
I am glad to see that you have recovered, Great Rimuru.
リムル 様
|さま
( リムル ) お … おう
( 大 賢 者 ) 上位 の 魔物 に 名付け を し た 場合
だい|かしこ|もの|じょうい||まもの||なづけ||||ばあい
Giving a name to a superior monster
それ に 見合う 魔 素 を 消費 し ます
||みあう|ま|そ||しょうひ||
consumes an equally large amount of magicules.
( リムル ) つまり たった 6 人 に
|||じん|
In other words, naming just six of them drained almost all my magicules?
俺 の 魔 素 の ほとんど を 持っていか れ た って こと か
おれ||ま|そ||||もっていか|||||
先 に 言って ほしかった よ ね それ
さき||いって||||
I wish you'd told me that sooner.
( リムル ) ん ? あと 1 人 は どう し た ?
|||じん||||
Where's the sixth one?
( ベニマル ) ああ ヤツ は カイ ジン 殿 の 工房 に 入り浸って て …
||やつ||||しんがり||こうぼう||いりびたって|
Oh, he's been spending a lot of time at Kaijin's workshop.
( クロベエ ) リムル 様 が 目覚め た だ べ か !
||さま||めざめ||||
I heard Great Rimuru has awakened!
お っ 来 た よう です な
||らい||||
Ah, there he is.
( リムル ) 確か こんな ヤツ
|たしか||やつ
I think he looked like this.
どう 変わった ん だ ろ う ?
|かわった||||
I wonder how he changed...
( クロベエ ) リムル 様 ! ( リムル ) ん ?
||さま||
Great Rimuru!
( クロベエ ) 元気 に なって よかった だ よ
|げんき|||||
I'm so glad you're well!
( リムル ) おお !
分 かっか な ? オラ クロベエ だ
ぶん|||||
You recognize me, right? I am Kurobe.
( リムル ) 普通 の お っ さん に なって る !
|ふつう|||||||
He looks like an ordinary middle-aged guy!
イケメン
So after a hot guy,
美 少女
び|しょうじょ
a cute girl,
美女
びじょ
a babe,
ロマンス グレー
ろまんす|ぐれー
a dignified gray,
イケメン と き て …
and another hot guy...
最後 に 普通 の お っ さん ! すごく ホッ と する !
さいご||ふつう||||||ほっ||
He's just a middle-aged guy! What a relief!
( リムル ) 仲良く しよ う な クロベエ !
|なかよく||||
I hope we'll be good friends, Kurobe!
( クロベエ ) ん だ !
Sure!
( 地響き )
じひびき
( リムル ) 一方 その ころ
|いっぽう||
Meanwhile...
ジュラ の 大 森林 に 起こった 異変 は 確実 に 侵食 を 続け て い た
||だい|しんりん||おこった|いへん||かくじつ||しんしょく||つづけ|||
The changes occurring in the Great Forest of Jura
( リムル ) ジュラ の 大 森林
|||だい|しんりん
In the middle of the Great Forest of Jura is Lake Siss.
その 中央 に 広がる 湖 シス 湖 ( こ )
|ちゅうおう||ひろがる|こ||こ|
その 周囲 に は 湿地 帯 が 広がって いる
|しゅうい|||しっち|おび||ひろがって|
リザード マン が 支配 する 領域 で ある
|まん||しはい||りょういき||
The Lizardmen control this territory.
( リザード マン ) ほ … 報告 し ます !
|まん||ほうこく||
R-Reporting!
シス 湖 南方 にて オーク の 軍勢 を 確認
|こ|なんぽう||おーく||ぐんぜい||かくにん
We have spotted an Orc army south of Lake Siss!
我ら リザード マン の 領域 へ の 侵攻 と 思わ れ ます !
われら||まん||りょういき|||しんこう||おもわ||
We believe they intend to invade our territory!
( 首領 ) オーク だ と ?
しゅりょう|おーく||
Orcs?
戦 の 準備 を せよ 豚 ごとき 蹴散らし て くれる わ
いくさ||じゅんび|||ぶた||けちらし|||
Prepare for battle.
( 妹 ) 数 は どの くらい な の だ ?
いもうと|すう||||||
それ が …
オーク の 軍勢 その 数 …
おーく||ぐんぜい||すう
The Orc army numbers...
およそ 20 万
|よろず
approximately 200,000.
バ … バカ な ! 我々 の 20 倍 も の 軍勢 だ と ?
|ばか||われわれ||ばい|||ぐんぜい||
I-Impossible! How can they have twice what we have?!
魔力 感知 と 熱源 感知 で 何度 も 確認 し まし た
まりょく|かんち||ねつげん|かんち||なんど||かくにん|||
We verified the number several times with Magic Sense and Sense Heat Source.
この 命 に 懸けて 真実 で あり ます
|いのち||かけて|しんじつ|||
I swear on my life that it is true.
ご 苦労
|くろう
Good work.
下がって 休む が よい
さがって|やすむ||
You may rest.
( リザード マン ) は っ !
|まん||
Yes, sir.
( 首領 ) 20 万 だ と ?
しゅりょう|よろず||
200,000?
( 首領 ) その バカげ た 数 の 豚 ども の 胃袋 を
しゅりょう||ばかげ||すう||ぶた|||いぶくろ|
How does one keep such a ridiculous number of Orc bellies full?
どう やって 満足 さ せる こと が できる と いう の だ ?
||まんぞく|||||||||
そもそも ヤツ ら は 勝手気まま で 協調 性 の ない 連中
|やつ|||かってきまま||きょうちょう|せい|||れんちゅう
They're supposed to be an uncoordinated lot that does whatever they please.
20 万 など と いう 途方 も ない 数 を 統率 できよ う はず も ない !
よろず||||とほう|||すう||とうそつ|||||
No one could lead an outrageous number like 200,000 of them!
うわさ です が オーク の 軍勢 が オーガ の 里 を 滅ぼし た と か …
|||おーく||ぐんぜい||||さと||ほろぼし|||
I heard a rumor that they destroyed the Ogre village.
( 2 人 ) なん だって !
じん||
They did what?!
( 首領 ) オーク ロード
しゅりょう|おーく|
The Orc Lord...
( 一同 ) あっ …
いちどう|
( 首領 ) 20 万 も の 軍勢 を まとめ上げ て いる オーク が いる の なら ば …
しゅりょう|よろず|||ぐんぜい||まとめあげ|||おーく|||||
If there is an Orc who could command a force of 200,000 of his brethren,
伝説 の ユニーク モンスター
でんせつ||ゆにーく|
it would have to be the unique monster of legend, the Orc Lord.
オーク ロード の 存在 を 疑わ ね ば なる まい
おーく|||そんざい||うたがわ||||
( 側近 A ) オ … オーク ロード
そっきん|a||おーく|
O-Orc Lord?
( 側近 B ) いや しかし …
そっきん|b||
But that's...
だが 万が一 そう で ある なら
|まんがいち||||
No, if that really is true,
オーク ども が 大軍 を まとめ上げる こと が でき た 理由 の
おーく|||たいぐん||まとめあげる|||||りゆう|
it would explain how he's able to command such a huge army of Orcs.
説明 は つき ます な
せつめい||||
しかし その 目的 は ?
||もくてき|
そんな こと は どう で も よろしい !
That doesn't matter!
問題 は 勝 てる か どう か です ぞ !
もんだい||か||||||
The question is whether or not we can defeat them!
( 首領 ) 本当 に オーク ロード が 生まれ た の だ と すれ ば
しゅりょう|ほんとう||おーく|||うまれ||||||
If an Orc Lord truly has been born,
勝利 は 厳しい だ ろ う
しょうり||きびしい|||
it will be difficult for us to win.
( ざわめき )
正真 正銘 の 化け物 な の だ から な
しょうしん|しょうめい||ばけもの|||||
可能 性 の 話 だ
かのう|せい||はなし|
It is only a possibility,
だが 打 てる 手 は 全て 打つ べき だ
|だ||て||すべて|うつ||
but we must do everything we can possibly do.
打 てる 手 と いい ます と ?
だ||て||||
And what does that entail?
援軍 を 頼む べき だ ろ う な
えんぐん||たのむ|||||
I suppose we should request backup.
息子 よ !
むすこ|
My son!
我が 息子 は おる か ?
わが|むすこ|||
Is my son here?
( ガビル ) ここ に おり ます よ
I'm right here.
( ガビル ) です が 親父 ( おやじ ) 殿
|||おやじ||しんがり
But, Father, must you address me in such a boorish manner?
その 呼び 方 は いささか 不 粋 ( ぶ す い ) で は あり ませ ぬ か ?
|よび|かた|||ふ|いき|||||||||
ゲルミュッド 様 から 頂 い た
|さま||いただ||
Gabiru
名前 が ある の です から
なまえ|||||
( 首領 ) 呼び 方 など どう でも よか ろ う
しゅりょう|よび|かた||||||
お前 に やって もらい たい こと が ある
おまえ|||||||
There is something I need you to do.
伺い ま しょ う
うかがい|||
What would that be?
( ゴブリン たち ) う わ あ あ !
( ゴブタ ) よっ と ! ( ハク ロウ ) 甘い 甘い !
|||||あまい|あまい
You'll have to do better than that!
( ゴブリン たち ) う う っ ! は あ !
う っ !
う わ あ ああ !
ほら ほら 打ち返し て こ ん か !
||うちかえし||||
Well, come on! Strike back!
( リムル ) ゴブタ が お 気楽 に “ 剣 術 を 習い たい ” と 言ったら
||||きらく||けん|じゅつ||ならい|||いったら
Gobta casually said he wanted to learn swordsmanship, and this happened.
この ありさま だ
ハク ロウ まさに 鬼 コーチ で ある
|||おに|こーち||
Hakurou is definitely a tough coach.
( リムル ) オーク ロード ? 何 だ そりゃ ?
|おーく||なん||
Orc Lord? What's that?
まあ 簡単 に 言う と …
|かんたん||いう|
Well, put simply... it's a beast.
化け物 です
ばけもの|
( リムル ) 本当 に 簡単 だ な
|ほんとう||かんたん||
That's simple, all right.
ユニーク モンスター です
ゆにーく||
It's a unique monster.
( リムル ) ユニーク か
|ゆにーく|
Unique, huh?
( ベニマル ) なんでも 味方 の 恐怖 の 感情 すら も 食う ため
||みかた||きょうふ||かんじょう|||くう|
They say he devours even his own allies' fear and terror,
異常 に 高い 統率 能力 を 持つ ん だ と か
いじょう||たかい|とうそつ|のうりょく||もつ||||
which makes him an unnaturally effective leader.
( リムル ) う へえ
Yikes.
( ベニマル ) 里 を 襲った オーク ども は
|さと||おそった|おーく||
The Orcs that attacked our village were unfazed by the deaths of their own,
仲間 の 死 に まるで ひるむ こと が なかった
なかま||し||||||
あるいは と 思い まし て
||おもい||
so I thought that may be the case.
( リムル ) なるほど …
I see.
( ベニマル ) まあ 可能 性 で 言 や あ 非常に 低い 話 です
||かのう|せい||げん|||ひじょうに|ひくい|はなし|
Of course, the possibility of it is quite low.
( リムル ) ふ ~ ん
ほか に は ? 里 が 襲わ れ た 理由 の 心当たり は ない か ?
|||さと||おそわ|||りゆう||こころあたり|||
Any other ideas why they might have attacked your village?
そう です ね …
Well...
関係 ある か は 分かり ませ ん が
かんけい||||わかり|||
I'm not sure if there's any connection,
襲撃 の 少し 前 に ある 魔 人 が 里 に やって 来 て …
しゅうげき||すこし|ぜん|||ま|じん||さと|||らい|
( ゲルミュッド ) 名 を やろ う
|な|||
I shall name you.
… と 言って き た ん です が
|いって|||||
He said that, but he sounded too untrustworthy,
あまり に うさんくさかった ので 追い返し まし た ところ
||||おいかえし|||
悪態 を つき ながら 帰って いき まし た ね
あくたい||||かえって||||
( リムル ) 魔 人 ねえ …
|ま|じん|
A majin, huh?
そい つ から 恨み を 買って いる かも しれ ない って こと か
|||うらみ||かって|||||||
So you think he might have a grudge against you?
しかた あり ませ ん よ
I had no other choice.
主に 見合わ なけりゃ こっち だって 御免 だ
おもに|みあわ||||ごめん|
I want no such gift from an unsuitable master.
名 を 付け て もらう の も
な||つけ||||
I wouldn't accept a name from just anyone, after all.
誰 で も いい って わけ じゃ あり ませ ん から ね
だれ|||||||||||
( リムル ) ウヒヒ …
( ベニマル ) 何て 名前 だった かな ?
|なんて|なまえ||
What was his name again?
確か ゲラ … ゲリ …
たしか||
I think he said...
ゲレ … ゲロ …
ゲルミュッド だ
Gelmud.
そう それ だ
Right, that's it.
( リムル ) ゲルミュッド …
Gelmud? I think I've heard that name before...
なんか 聞い た こ と ある よう な 気 が する な
|ききい|||||||き|||
あっ
( リムル ) リグル 君
||きみ
Rigur-kun, who gave your brother his name?
君 の お 兄さん は 誰 に 名前 付け て もらった の ?
きみ|||にいさん||だれ||なまえ|つけ|||
( リグル ) は っ ! 兄 は 通りすがり の 魔 族 の
|||あに||とおりすがり||ま|ぞく|
Sir! I'm told he received his name from a passing Demon called Lord Gelmud.
ゲルミュッド 様 に 付け て もらった そう です
|さま||つけ||||
見どころ が ある から と
みどころ||||
He saw promise in him.
( リムル ) ゲル …
Gel...?
“ ゲルミュッド ” 魔 王 軍 の 幹部 です
|ま|おう|ぐん||かんぶ|
Gelmud. He's an officer in the Demon Lord's army.
( リムル ) 同じ ヤツ っぽい な
|おなじ|やつ||
I bet it's the same guy.
( リムル ) あちこち で 名前 を 付け て ん の か ? なぜ ?
|||なまえ||つけ|||||
Does he just go around naming whoever?
報告 が ござい ます リムル 様
ほうこく|||||さま
I bring a report, Great Rimuru.
( リムル ) ああ
Okay.
リザード マン の 一行 を 目撃 し まし た
|まん||いっこう||もくげき|||
( リムル ) リザード マン ? オーク じゃ なく て ?
||まん|おーく|||
Lizardmen? Not Orcs?
はい
Correct.
湿地 帯 を 拠点 と する 彼ら が
しっち|おび||きょてん|||かれら|
Because they make the marshlands their home,
こんな 所 まで 出向く の は 異常 です ので
|しょ||でむく|||いじょう||
it seemed unnatural to see them near here,
取り急ぎ ご 報告 を と
とりいそぎ||ほうこく||
so I had to inform you at once.
( リムル ) ふ ~ ん …
( ソウエイ ) 何やら 近く の ゴブリン 村 で 交渉 に 及 ん で いる よう で し た
|なにやら|ちかく|||むら||こうしょう||およ|||||||
They seemed to be attempting negotiations with a nearby Goblin village.
ここ に も いずれ 来る かも しれ ませ ん
||||くる||||
They may one day come here, as well.
( リムル ) そう か リザード マン が …
||||まん|
I see...
( ゴブリン たち ) う う …
まったく 親父 殿 と き たら …
|おやじ|しんがり|||
Honestly, that father of mine...
( 首領 ) ゴブリン の 村 を 巡り 協力 を 取り付け て こい
しゅりょう|||むら||めぐり|きょうりょく||とりつけ||
( ガビル ) … だ と ?
Indeed!
オーク に 恐れ を なす など
おーく||おそれ|||
It is not the way of the proud Lizardman race to fear mere Orcs!
誇り 高き リザード マン の 振る舞い と は 思え ぬ
ほこり|たかき||まん||ふるまい|||おもえ|
昔 は あんな に も 大きく 偉大 な 男 だった と いう のに …
むかし|||||おおきく|いだい||おとこ||||
And he used to be such a great man...
( 部下 ) ねえ ねえ ガビル 様 は いつ 首領 に なる の ?
ぶか||||さま|||しゅりょう|||
Hey, Sir Gabiru, when are you gonna become the chieftain?
( ガビル ) む ?
いやいや … 少々 不遜 な こと を 言って しまった が
|しょうしょう|ふそん||||いって||
Oh, no. My comment may have been a bit disrespectful,
我が 輩 など 親父 殿 に は 遠く 及ば ん よ
わが|やから||おやじ|しんがり|||とおく|およば||
but I still fall far short of my father.
そう か なあ
Really?
今 の ガビル 様 なら きっと 全 盛期 の 首領 に も 劣ら ねえ ぜ
いま|||さま|||ぜん|せいき||しゅりょう|||おとら||
But as you are now, I bet you're just as mighty as the chieftain during his glory days!
しかり
I agree.
( ガビル ) いや そんな こと は …
No, really, I...
だって ガビル 様 ネームド だ し
||さま|||
I mean, you're named, after all!
うむ その 槍 ( やり ) さばき に おい て 右 に 出る 者 なし
||やり||||||みぎ||でる|もの|
Yes, and you are unequaled in the art of the spear.
あんた 今 立た ない で いつ 立つ ん だ よ
|いま|たた||||たつ|||
If you don't take your stand now, when will you?
えっ !
う っ う ~ ん …
( ガビル ) え ? なに ?
Eh? What is this?
ひょっとして 我が 輩 って ば …
|わが|やから||
Could it be... that I'm actually pretty great?!
結構 イケ てる ?
けっこう||
( せきばらい )
そう だ な …
You are right.
親父 殿 も 年 だ
おやじ|しんがり||とし|
My father has grown old.
少々 強引 な やり 方 でも
しょうしょう|ごういん|||かた|
Even if I must be a bit forceful,
我が 輩 が 支配 者 に 足る 力 を 持って いる ところ を お 見せ し よ う
わが|やから||しはい|もの||たる|ちから||もって|||||みせ|||
I will show him that I have strength worthy of a chieftain!
( 一同 ) おお !
いちどう|
( ガビル ) それ で こそ 安心 し て 引退 し て いた だ ける と いう もの
||||あんしん|||いんたい||||||||
Then he can retire with peace of mind.
じゃあ …
You mean...
うむ !
Yes!
オーク の 軍勢 の 撃退 を もって
おーく||ぐんぜい||げきたい||
Once I drive away the Orc army,
リザード マン の 首領 の 座 を 受け継ぐ こと に しよ う !
|まん||しゅりょう||ざ||うけつぐ||||
I will take my place as the next Lizardman chieftain!
( 部下 ) さ っす が ガビル 様 だ ぜ ! ヒュー ヒュー !
ぶか|||||さま||||
That's our Sir Gabiru! Woohoo!
か っく い ~ !
You're on fire!
至極 当然
しごく|とうぜん
You will surely be chieftain!
フッフッフ …
Gabiru! Gabiru! Gabiru!
( 一同 ) ガビル ! ガビル ! ( ガビル ) 行く ぞ !
いちどう||||いく|
ふ ~ ん !
我が 輩 に つい て こい !
わが|やから||||
Follow me, men! Your future is bright!
お前 たち の 未来 は 明るい ぞ …
おまえ|||みらい||あかるい|
( ガビル ) ゴホゴホッ ( 一同 ) おお ~ !
||いちどう|
( 一同 ) ガビル ! ガビル ! ガビル …
いちどう|||
Gabiru! Gabiru! Gabiru!
♪ ~
~ ♪
( 大 賢 者 ) 次回 「 ガビル 参上 ! 」
だい|かしこ|もの|じかい||さんじょう
Gabiru Is Here!