Ghost in the Shell : Stand Alone Complex Episode 7
♪ ~
~ ♪
Naljubuites', Watch in awe,
パナン 市 内 にて 銃撃 を 受け て 暗殺 さ れ まし た
|し|うち||じゅうげき||うけ||あんさつ||||
Panama||||||||||||
...was assassinated when he was fired upon in Panan City today.
マルセロ 氏 の 死亡 は ほぼ 確実 と み られ て い ます
|うじ||しぼう|||かくじつ||||||
Marcelo||||||||||||
Mr. Jarti is almost certain to have perished.
( 素子 ( もとこ ) ) 民主 革命 の 指導 者 に し て 伝説 の 英雄
もとこ||みんしゅ|かくめい||しどう|もの||||でんせつ||えいゆう
Leader of the democratic revolution. Legendary hero.
革命 を 成功 に 導 い た 最大 の 功労 者
かくめい||せいこう||みちび|||さいだい||こうろう|もの
commanding the guerrilla war and leading it to victory.
今 も 近隣 の 国々 で 革命 の 指揮 を 執って いる と も 言わ れる
いま||きんりん||くにぐに||かくめい||しき||とって||||いわ|
And they say that he still commands revolutions in neighboring countries.
“ 不死身 の 英雄 ” と し て 疑う 者 は い ない
ふじみ||えいゆう||||うたがう|もの|||
invincible||||||||||
( 監察 官 ) 出 て き まし た 奴 です
かんさつ|かん|だ|||||やつ|
inspection||||||||
He's coming out of the plane. It's him.
( 素子 ) 監察 官 スキャン を
もとこ|かんさつ|かん|すきゃん|
Inspector, begin scan.
( 監察 官 ) 歩行 パターン は 両 膝 下 を 義 体 化 し た もの です
かんさつ|かん|ほこう|ぱたーん||りょう|ひざ|した||ただし|からだ|か||||
His walking pattern indicates that both legs are artificial below the knees.
ゴースト の 存在 を 示す 有力 な 外見 的 特徴 です
ごーすと||そんざい||しめす|ゆうりょく||がいけん|てき|とくちょう|
and is a distinctive external sign of the presence of a Ghost.
マルセロ ・ ジャー ティ で ある と 判定 し ます
|じゃー|||||はんてい||
I conclude that this person is Marcelo Jarti.
これほど 頻繁 に 入国 を 繰り返し て い た なんて …
|ひんぱん||にゅうこく||くりかえし||||
|||entry||||||
( 素子 ) トグサ これ から マルセロ の 尾行 に 移る わ
もとこ||||||びこう||うつる|
||||||tailing|||
Togusa, I'll start tailing Marcelo. Take over in 13 minutes.
13 分 後 に 交代 し て
ぶん|あと||こうたい||
( トグサ ) 了解
|りょうかい
Roger.
氏 が 無事 で ある こと を 表明 し まし た
うじ||ぶじ|||||ひょうめい|||
|||||||confirmed|||
マルセロ 氏 は 右腕 に 負傷 は し た も の の …
|うじ||みぎうで||ふしょう||||||
( バトー ) みんな 影 武者 に 踊ら さ れ や がる
||かげ|むしゃ||おどら||||
|||warrior||||||
( 荒巻 ( あらまき ) ) これ で 6 度 目 の 暗殺 未遂 だ
あらまき||||たび|め||あんさつ|みすい|
That makes six failed attempts.
その 対象 が 全て 影 武者 だった と いう だけ の こと だ ろ う ?
|たいしょう||すべて|かげ|むしゃ|||||||||
This just means that all the targets were lookalikes, doesn't it?
少佐 が 追って る の が 本物 だ と いう 確証 は ?
しょうさ||おって||||ほんもの||||かくしょう|
What proof do we have that the guy you've been tailing is the real deal, Major?
( 素子 ) 確証 なんて ない わ ある の は 確率 の 問題
もとこ|かくしょう|||||||かくりつ||もんだい
There isn't any. All we have is probabilities.
行動 監察 官 の はじき出し た データ で は 本物 と ?
こうどう|かんさつ|かん||はじきだし||でーた|||ほんもの|
||||extraction||||||
But don't our profiler's calculations say he's for real?
それ も 確率 の 問題
||かくりつ||もんだい
That's a question of probabilities, too.
めん どくせ え
|poison|
ゴースト ハック でも 仕掛け て はっきり さ せりゃ ぁ いい のに
ごーすと|||しかけ|||||||
|hack|||||||||
トグサ が つけ て いる わ そろそろ 連絡 が 入る ころ ね
|||||||れんらく||はいる||
( 荒巻 ) まず は 確実 に 潜伏 先 を 突き止めろ
あらまき|||かくじつ||せんぷく|さき||つきとめろ
|||||hiding|||locate
First, ascertain where he's hiding out.
そこ から は 24 時間 の 行 確 ( こう かく ) に 移れ
|||じかん||ぎょう|かく||||うつれ
||||||||||move
Then put him under 24-hour surveillance.
マルセロ は 過去 5 年 間 で 12 度
||かこ|とし|あいだ||たび
In the past five years, Marcelo has come to Japan 12 times...
しかも ほぼ 5 か月 に 1 度 の 周期 で 来 日 を 繰り返し て い た そう だ
||かげつ||たび||しゅうき||らい|ひ||くりかえし|||||
||||||cycle||||||||||
...at periods of roughly once every five months.
その ほとんど を 把握 でき て い ない
|||はあく||||
...to ascertain his activities in-country.
( バトー ) それ で うち に ? ( 荒巻 ) うん
|||||あらまき|
- So they brought us in? - Right.
それ 自体 を 調査 し て ほしい と の こと だ
|じたい||ちょうさ|||||||
南米 の 麻薬 王 でしょ う そっち の 線 は ?
なんべい||まやく|おう|||||せん|
||drugs|||||||
He's a South American drug lord, isn't he? Something to do with that, maybe?
マルセロ 本人 が 危険 を 冒す と は 考え にくい わ ね
|ほんにん||きけん||おかす|||かんがえ|||
|||||would take||||||
天然 物 を 扱う マルセロ に とって おいしい 市場 で ない こと も 事実 よ
てんねん|ぶつ||あつかう|||||いちば|||||じじつ|
( バトー ) もし 本物 なら いい 機会 だ うち で やっちゃ お う ぜ
||ほんもの|||きかい|||||||
If he's the real deal, this is a great opportunity! Let's take him out!
( 荒巻 ) 外務 省 から の 横 ヤリ で な
あらまき|がいむ|しょう|||よこ|やり||
The Ministry of Foreign Affairs is involved in this one,
今回 は 奴 を おとなしく 帰さ ね ば なら ん
こんかい||やつ|||かえさ||||
so this time we have to be quiet and just let him go.
( バトー ) は あ ~ あ
( トグサ ) 少佐 マルセロ の 潜伏 先 特定 でき まし た
|しょうさ|||せんぷく|さき|とくてい|||
Major, I've pinpointed Marcelo's hideout.
( 素子 ) どこ ?
もとこ|
Where?
( トグサ ) ニューポート ホテル です
||ほてる|
|Newport||
It's the Newport Hotel. He changed cars six times getting here.
6 回 車 を 乗り換え て ここ に 落ち着き まし た
かい|くるま||のりかえ||||おちつき||
パズ ボーマ ニューポート ホテル に 向かえ
|||ほてる||むかえ
|||||toward
Paz! Borma! Head over to the Newport Hotel.
トグサ は そのまま 待機
|||たいき
Togusa, you stay put.
( 素子 ) ボーマ そちら の 動き は ?
もとこ||||うごき|
Borma. Any activity?
( ボーマ ) 今 の ところ は 何 も
|いま||||なん|
Not so far.
マルセロ らしき 宿泊 客 の 名前 は あり ませ ん
||しゅくはく|きゃく||なまえ||||
but there're no guests here that sound like Marcelo.
エレベーター を 33 階 で 降り て い ます
えれべーたー||かい||ふり|||
He got off the elevator on the 33rd floor.
( 素子 ) VIP ルーム が ある わ ね
もとこ||るーむ||||
|VIP|||||
There's a VIP room there...
( 車 の 走行 音 )
くるま||そうこう|おと
( トグサ ) う っ …
( ドアマン ) いらっしゃい ませ
doorman||
Welcome, sir.
( 素子 ) バトー 準備 は ?
もとこ||じゅんび|
Batou, you ready?
( バトー ) へい へい いつ でも
Yes, ma'am. Just give the word.
( 素子 ) 高い 所 好き な ん でしょ ?
もとこ|たかい|しょ|すき|||
C'mon, you like heights, don't you?
ああ そう さ 俺 は 高い 所 が 大好き さ
|||おれ||たかい|しょ||だいすき|
Oh, sure... I just love 'em.
( バトー ) い た ぜ マルセロ だ
There he is. It's Marcelo.
他 に も 数 人 客 が 来 てる な
た|||すう|じん|きゃく||らい||
Looks like he has company.
( バトー ) うん ? ワゴン の 音 メイド ロボット が 来る な
||わごん||おと||ろぼっと||くる|
Hm? I hear a cart...
( 素子 ) ちょうど いい その 子 の 目 を 借り て 見る わ
もとこ||||こ||め||かり||みる|
Perfect. I'll borrow her eyes and take a look.
( バトー ) 枝 が つか ねえ か ?
|えだ||||
Won't they back-hack you?
( 素子 ) そんな ヘマ し ない わ よ
もとこ||||||
I'm not that sloppy.
( メイド ロボット ) ルーム サービス です
|ろぼっと|るーむ|さーびす|
Room service.
( 素子 ) マルセロ …
もとこ|
( 監察 官 ) マルセロ ・ ジャー ティ の データ と 照合 一致 し まし た
かんさつ|かん||じゃー|||でーた||しょうごう|いっち|||
Comparing with Marcelo Jarti's data... He's a match.
( 素子 ) イシカワ マルセロ と 一緒に いる 男 を 洗って
もとこ||||いっしょに||おとこ||あらって
Ishikawa, I need an ID on the guy who's with Marcelo.
( イシカワ ) もう やって る
Already on it.
( イシカワ ) 出 た ぞ 権藤 金吉 ( ご ん どう かね きち )
|だ|||ごんどう|かねきち|||||
||||Gondō|Kanekichi|||||
Got it.
功 綸 会 ( こう りんかい ) 新 浜 ( に い はま ) 支部 の 幹部 だ
いさお|りん|かい|||しん|はま||||しぶ||かんぶ|
|rin|||Rinkai||||||branch|||
実質 的 に は 功 綸 会 の 中心 人物 と 言って も 問題 は ない だ ろ う な
じっしつ|てき|||いさお|りん|かい||ちゅうしん|じんぶつ||いって||もんだい||||||
It's not going too far to say that he's practically the key figure of the Korinkai.
( イシカワ ) 日本 国 内 の 電 脳 麻薬 を 手がける 大 元締め だ
|にっぽん|くに|うち||いなずま|のう|まやく||てがける|だい|もとじめ|
この ホテル も 功 綸 会 の 息 が かかって いる
|ほてる||いさお|りん|かい||いき|||
They've got their claws in this hotel, too.
( 刑事 1 ) 警察 だ 権藤 が 中 に いる だ ろ う ?
けいじ|けいさつ||ごんどう||なか|||||
Police. Gondo's in there, right?
( 刑事 1 ) 話 が し たい ドア を 開け て もら お う か
けいじ|はなし||||どあ||あけ|||||
We'd like to have a little chat with him. Open the door.
( 手下 ) サツ に 用 は ねえ 帰 ん な
てした|さつ||よう|||かえ||
subordinate||||||||
We don't talk to cops. Get lost!
( 蹴る 音 ) ( 手下 ) う っ …
ける|おと|てした||
( 刑事 1 ) 気 安く 触る ん じゃ ねえ チンピラ が !
けいじ|き|やすく|さわる|||||
Did I say you could touch me, punk?!
( 素子 ) 課長 これ は …
もとこ|かちょう||
( 荒巻 ) ちょっと 待て 今 調べ て おる
あらまき||まて|いま|しらべ||
Hold on. I'm looking into it.
ぬ う っ … 何 だ 貴 様 は ?
|||なん||とうと|さま|
Who the hell are you?
う お っ …
( 男性 ) おお お ~ !
だんせい||
( 刑事 2 ) う わ あっ …
けいじ|||
( 男性 ) う おお ~ !
だんせい||
ホッ ホッ ホッ
ほっ|ほっ|ほっ
ホッ ホッ
ほっ|ほっ
ホッ ホッ ホッ
ほっ|ほっ|ほっ
う おお …
( 荒巻 ) 少佐 !
あらまき|しょうさ
Major!
張り込 ん で い た 県警 の 刑事 たち だ
はりこ|||||けんけい||けいじ||
staked out|||||||||
マルセロ で は ない
県警 に マルセロ を 押さえ られ て は 面倒 な こと に なる 奴 を 逃がせ
けんけい||||おさえ||||めんどう|||||やつ||にがせ
|||||||||||||||let go
It'll be nothing but trouble if they catch Marcelo.
( 素子 ) 荒れる かも よ ( 荒巻 ) 根回し は わし が やる
もとこ|あれる|||あらまき|ねまわし||||
|will get rough||||||||
This could get messy.
了解 バトー 降りる ぞ
りょうかい||おりる|
Roger! Batou, I'm going down!
( 2 人 ) う わ あっ …
じん|||
( 権藤 ) くそ … やむ を えん 急 い で 例の 場所 に 行く ぞ
ごんどう|||||きゅう|||れいの|ばしょ||いく|
Shit!
お前 たち は ここ で サツ を 食い止めろ !
おまえ|||||さつ||くいとめろ
|||||||stop
You two! Stay here and keep the cops busy!
( 素子 ) ん ?
もとこ|
( アンドロイド ) バーン !
Bang!
て や あっ !
あっ …
( 手下 ) ヤーッ !
てした|
|yah
ぐ わ あっ …
派手 に やった わ ね
はで||||
This got out of hand...
( 権藤 ) もう 終わり だ
ごんどう||おわり|
It's all over... The c-cops are onto me!
け … 警察 に 感づか れ ち まった 俺 は … 俺 は もう 破滅 だ
|けいさつ||かんづか||||おれ||おれ|||はめつ|
|||noticed|||||||||ruin|
( トグサ ) こちら トグサ 現在 マルセロ を 追跡 中
|||げんざい|||ついせき|なか
This is Togusa. I'm currently tailing Marcelo.
( 素子 ) 了解
もとこ|りょうかい
Roger. Borma and Paz are following you. Trade off in 8 minutes.
8 分 後 に 追走 し て いる ボーマ と パズ に 引き継ぎ
ぶん|あと||ついそう||||||||ひきつぎ
|||pursuit||||||||handover
う ぁ ー っ …
||-|
県 内 に どれ くらい ある か 調べ られる ?
けん|うち||||||しらべ|
チェック し て み て
ちぇっく||||
( 荒巻 ) よし マルセロ の 過去 5 年 間 の 監視 カメラ の データ を 吸い出せ
あらまき||||かこ|とし|あいだ||かんし|かめら||でーた||すいだせ
|||||||||||||extract
All right, call up surveillance camera data on Marcelo over the past five years.
功 綸 会 の 所有 する 施設 住居 も 一緒に だ
いさお|りん|かい||しょゆう||しせつ|じゅうきょ||いっしょに|
Facilities and properties owned by the Korinkai, too.
あっ ?
( エンジン 音 )
えんじん|おと
( トグサ ) う っ …
( トグサ ) 少佐 申し訳 あり ませ ん 逃げ られ まし た
|しょうさ|もうし わけ||||にげ|||
Sorry, Major. He ditched me.
( 素子 ) ボーマ
もとこ|
Borma!
( ボーマ ) 今 確認 し た
|いま|かくにん||
We just spotted him.
( オペレーター ) 出 まし た
|だ||
その 映像 記録 が 多数 残さ れ て い ます
|えいぞう|きろく||たすう|のこさ||||
功 綸 会 の 施設 も いく つ か 特定 できる
いさお|りん|かい||しせつ|||||とくてい|
...by overlaying records of Marcelo's activities.
その データ を 送る
|でーた||おくる
I'm sending you the data.
( バトー ) 大型 の 資材 倉庫 か
|おおがた||しざい|そうこ|
A jumbo warehouse, huh?
( イシカワ ) その 倉庫 から 妙 な データ が 取れ た ぞ
||そうこ||たえ||でーた||とれ||
I pulled some weird data from that warehouse.
電力 消費 量 が 異常 に 跳ね上がって る 日 が 何 回 か ある
でんりょく|しょうひ|りょう||いじょう||はねあがって||ひ||なん|かい||
electricity||||||jumped up|||||||
...coinciding with the periods that Marcelo was in-country.
電力 消費 ?
でんりょく|しょうひ
Power consumption?
( ボーマ ) こちら ボーマ
Borma here.
今 マルセロ が 車 を 捨て て 公道 に 降り た
いま|||くるま||すて||こうどう||ふり|
Marcelo just ditched his car and got onto the surface street on foot.
尾行 を タチコマ に 代わる
びこう||||かわる
I'll switch to a Tachikoma to tail him.
( イシカワ ) あれ だ
That's it.
( バトー ) タチコマ から の 映像 だ
||||えいぞう|
This is the video feed from the Tachikoma.
( 素子 ) ビンゴ
もとこ|
|bingo
Bingo.
マルセロ と 権藤 は あの 中 ね
||ごんどう|||なか|
Marcelo and Gondo are in there.
( バトー ) 警備 も 大した こと は ねえ な
|けいび||たいした||||
Not much security to speak of, either...
( トグサ ) こちら トグサ 今 倉庫 の 裏側 に 来 て い ます
|||いま|そうこ||うらがわ||らい|||
Togusa here. I'm at the rear of the warehouse.
マルセロ を 一旦 拘束 する
||いったん|こうそく|
we'll seize Marcelo for the time being.
入る ぞ !
はいる|
Let's move!
俺 は もう 終わり だ
おれ|||おわり|
I'm done for...
( 窓 の 開く 音 ) ( 権藤 ) う っ …
まど||あく|おと|ごんどう||
や ぁ
Hey.
う … う う っ …
( バトー ) しばらく 別 の 夢み て ろ や
||べつ||ゆめみ|||
||||dream|||
I need you to go beddy-bye for a while.
( 殴る 音 ) ( 権藤 ) う う っ …
なぐる|おと|ごんどう|||
( 足音 )
あしおと
( トグサ ) 少佐 聞こえ ます か ?
|しょうさ|きこえ||
Major, do you read me?
見つけ まし た 奴 です
みつけ|||やつ|
Found him. It's Marcelo.
( トグサ ) 少佐 聞こえ ます か ?
|しょうさ|きこえ||
Major, do you read me?
( ノイズ )
( ノイズ )
Found him. It's Marcelo.
( ノイズ )
見つけ まし た 奴 です
みつけ|||やつ|
( 素子 ) 通信 ノイズ は こいつ の 電波 遮断 が 原因 か …
もとこ|つうしん|||||でんぱ|しゃだん||げんいん|
|||||||interference|||
Is this thing's radio shielding what's causing the comm static?
( 素子 ) トグサ どこ だ ?
もとこ|||
Togusa! Where are you?
( 素子 ) うん ?
もとこ|
( 素子 ) あれ か ?
もとこ||
( 素子 ) トグサ 聞こえ てる か ?
もとこ||きこえ||
Togusa, do you read me?
( 素子 ) 私 の 合図 で 一斉に 出る ぞ
もとこ|わたくし||あいず||いっせいに|でる|
On my signal, we'll both rush him.
( トグサ ) 了解
|りょうかい
Roger.
( 素子 ) バトー マルセロ は プラント の 中 だ 後 から 来い
もとこ||||ぷらんと||なか||あと||こい
||||plant||||||
Batou, Marcelo's in the plant. Get over here as soon as you can.
( ノイズ )
Huh? Say again? You're breaking up, Major!
( ノイズ )
は あ ? 何 だ ? よく 聞こえ ねえ ぞ 少佐 ?
||なん|||きこえ|||しょうさ
( 素子 ) ダメ か … トグサ 出る ぞ !
もとこ|だめ|||でる|
No good, huh...?
( トグサ ) 了解
|りょうかい
Roger!
( 素子 ) あっ …
もとこ|
動く な
うごく|
Freeze!
少佐 どこ です か ?
しょうさ|||
はっ …
ふん っ !
あ あっ …
く う っ … あ あっ …
( 素子 の うめき声 )
もとこ||うめきごえ
う わ あ あ ~ っ !
う っ …
( 素子 ) トグサ どう いう こと ?
もとこ||||
Togusa, what's going on?
マルセロ が 2 人 いる わ よ
||じん|||
There are two Marcelos!
( バトー ) え えっ ? 何 言って ん だ 少佐
|||なん|いって|||しょうさ
Huh? What're you talking about, Major?
マルセロ なら とっくに 俺 が 捕まえ てる ぜ
|||おれ||つかまえ||
I've had Marcelo in custody for a while now.
( トグサ ) ちょっと 待って くれ
||まって|
Just a minute!
( トグサ ) どう いう こと だ マルセロ は 俺 が …
|||||||おれ|
What's going on here? I have Marcelo.
あっ …
ゴースト ダビング 装置 …
ごーすと|だびんぐ|そうち
|dubbing|
( 監察 官 ) 歩行 パターン は 両 膝 下 を 義 体 化 し た もの です
かんさつ|かん|ほこう|ぱたーん||りょう|ひざ|した||ただし|からだ|か||||
His walking pattern indicates that both legs are artificial below the knees.
ゴースト の 存在 を 示す 有力 な 外見 的 特徴 です
ごーすと||そんざい||しめす|ゆうりょく||がいけん|てき|とくちょう|
and is a distinctive external sign of the presence of a Ghost.
マルセロ ・ ジャー ティ で ある と 判定 し ます
|じゃー|||||はんてい||
I conclude that this person is Marcelo Jarti.
本物 だ と さ
ほんもの|||
Says he's the real thing.
そう
Really.
課長 の 奴 どの 機関 に も 知らせる な って 言って た けど よ
かちょう||やつ||きかん|||しらせる|||いって|||
The Chief said not to tell any authorities about this, but is that a good idea?
いい の か ? 世界 的 な スキャンダル だ ぜ
|||せかい|てき||すきゃんだる||
||||||scandal||
( 素子 ) “ マルセロ 本人 は と っく の 昔 に 死 ん で ます ” って ?
もとこ||ほんにん|||||むかし||し||||
And do what? Say that the real Marcelo died a long time ago?
さすが 南米 の 種 馬
|なんべい||しゅ|うま
Talk about your South American stud!
その 報復 が 怖く なった の ね
|ほうふく||こわく|||
|revenge|||||
なんとか 本国 に 気付か れ ない よう に 更 なる ダビング を 繰り返し た
|ほんごく||きづか|||||こう||だびんぐ||くりかえし|
They somehow managed to keep dubbing him without anyone over there noticing.
今度 は 影 武者 同士 の 記憶 の 並列 化 が 必要 に なった って わけ か
こんど||かげ|むしゃ|どうし||きおく||へいれつ|か||ひつよう|||||
but then they had to synchronize all their memories.
個体 差 が あって は なら なかった の よ
こたい|さ|||||||
there couldn't be any individual differences.
その ため の 観光 旅行 か …
|||かんこう|りょこう|
Which explains the sightseeing trips.
俺 に は 分から ねえ な
おれ|||わから||
彼 英雄 だ から でしょ
かれ|えいゆう|||
Because he's a hero, you know?
信じ て つい て き て いる 国民 は どう なる ん だ ?
しんじ|||||||こくみん|||||
...when they find out their hero is a puppet?
いくらか マシ よ
♪ ~
~ ♪