×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

攻殻機動隊 (Ghost in the Shell: Stand Alone Complex), Ghost in the Shell: Stand Alone Complex Episode 17

Ghost in the Shell : Stand Alone Complex Episode 17

♪ ~

~ ♪

( 鐘 の 音 )

( 荒巻 ( あらまき ) ) 国際 テロ 対策 協議 の 感想 は どう だ ?

( 荒巻 ) 確か SAS は 二 度 目 だった な

( 素子 ( もとこ ) ) 世界 で 初めて 義 体 化 部隊 を 設立 し た ノウハウ は 健在 ね

もっとも その 伝統 が 鼻 に つい て も き た けど

( 荒巻 ) うん

どう する ? 帰国 は 明日 な ん でしょ ?

わし は 少し 寄って いく 所 が ある

なに ? ここ

昔なじみ が い て な ワイン ファンド を やって る

ワイン ファンド ?

アセット マネジメント の 一種 だ

投機 の 対象 に なり やすい

時間 経過 と ともに 確実 に 値上がり が 見込ま れる

手堅い 商品 と いう わけ だ

2 時間 し たら 迎え に 来い それ まで 自由 行動 と しよ う

( 素子 ) ふ ー ん

昔なじみ ね …

出し て

( シーモア ) ちょうど 仕事 上がり な の

2 年 ぶり に なる かしら

驚 い た よ

( シーモア ) 今 は 政治 より も ビジネス に 興味 が ある の

( 荒巻 ) うん

… で 相談 と いう の は ?

相変わらず せっかち ね

フフッ …

( シーモア ) いい わ

マフィア の 資金 の ロンダリング が 行わ れ てる みたい な の

ロンダリング ?

確証 は ある の か ?

管理 名簿 の 中 に 巧妙 に 偽装 さ れ た ファイル が ある の

恐らく は 裏 帳簿 よ

マフィア の 資金 を 一旦 銀行 側 が ワイン の 形 に 変え て 保管

値上がり し た あと に 再度 換金 する と いう カラ クリ か

第三者 が いる はず な の よ

ただ それ が 誰 な の か は つか め ない

その 証拠 さえ 押さえ られ れ ば まとめ て 検挙 できる はず な の

ねえ 手伝って くれ ない ?

パイプ 役 が 誰 な の か その 証拠 を 一緒に 見つけ て ほしい の

汚い ビジネス の 片 棒 を 担ぐ の は 嫌 な の よ

しかし ここ は イギリス だ

完全 に わし の 管轄 外 だ よ

ヘタ に 動け ば 越 権 行為 だ それ に …

“ 私情 で 動く わけ に は いか ない ”

フッ … あなた の 口癖 だった わ ね

( 荒巻 ) そう だ

( シーモア ) そ っか やっぱり ダメ よ ね

分かった わ じゃ もう この 話 は やめ に し ま しょ う

久しぶり に 会った ん だ し 昔話 に でも 花 を 咲か せ ま しょ う か

( ドア の 開く 音 )

( 警備 員 ) 当店 の 営業 時間 は もう …

あ あっ …

( 蹴る 音 )

うん ?

( 強盗 1 ) おい お前 は 他 に 人 が い ない か 確認 しろ

( シーモア ) 何かしら ?

警備 員 の 他 は 私 たち しか い ない はず な の に

正面 玄関 の ほう だ な

あっ …

( 強盗 2 ) おっと 動く な よ

( 強盗 1 ) 裏 取引 の 実体 が 詰まって る

組織 を 抜け て やって いく に は 十 分 だ

あなた どう やって セキュリティー を ?

組織 を 抜ける 時 に 防壁 破り を 頂 い て き た ん だ よっ と

よし E の 5 列 に 上物 が そろって る な

お前 は そこ で 見張って ろ

おお っ ! ある ある

( 強盗 1 ) E 2 … E 3 …

E 4 …

うん ? ない ぞ !

くそ ! なぜ 肝心 の ワイン が ない

( 隊長 ) 銀行 強盗 … です か

人質 に 取ら れ て いる

( 隊長 ) それ は やっかい です ね

( 署長 ) いや むしろ 不幸 中 の 幸い だった よ

包囲 さえ すれ ば 向こう は 籠城 する だ ろ う

帳簿 の 確保 を 最 優先 に し て くれ

突入 に 事故 は 付き物 だ 多少 の 犠牲 は やむ を えん

分かり まし た

( 隊長 ) 第 3 分隊 に 緊急 招集 を かけろ

( パトカー の サイレン ) ( 強盗 2 ) あ あっ ?

警察 か !

うん ?

はっ !

( 荒巻 ) おい そこ の うす の ろ ( 強盗 2 ) ああ ?

( 荒巻 ) ああ お前 だ

ちょっと こっち へ 来い

何 だ ジジイ …

う わ っ …

はっ !

( 強盗 1 ) 何 だ ? 今 の 音 は

あ あっ … あっ

( 隊長 ) どう だ ?

( 隊員 ) 目標 確認 でき ませ ん

くそ しくじった か …

( 強盗 1 ) 狙撃 ? 警察 が なぜ こんなに 早く …

さては お前 ら だ な !

やって くれ た な

あっ …

外部 と の 連絡 手段 は お前 自身 が 全て 断った だ ろ う

有線 回路 は 切断 さ れ た まま だ し 電 脳 通信 も ジャミング が 作動 中 だ

唯一 ある と すれ ば …

あれ だけ が 外部 の リンク を 保って いる

( シーモア ) で も おかしい わ

基本 的 に イギリス の 銀行 は 警察 を 信用 し て い ない

ここ の セキュリティー システム も 民間 の 警備 会社 に つながって る の よ

帳簿 へ の アクセス を 察知 し たら 警備 会社 の ほう が 早く 来る はず よ

見え て き た よう だ な

あ あっ …

( 素子 ) ふ ー ん …

ワイン ね …

( 店員 ) 贈り物 です か ?

( 素子 ) いえ …

そう ね じゃあ これ 頂 くわ

贈ら れる 相手 は どう いった 方 です か ?

それ に 合わせ て お 包み し ます が …

いい わ このまま で

あっ …

警察 が ワイン 取引 に かん でる なんて 聞い た こと ねえ ぞ

で まかせ 言って ん じゃ ねえ

さっき の 狙撃 に は 銃声 が なかった

消音 装置 を 使って いる の は 暗殺 が 目的 だ から だ

貴 様 ら も だいぶ 危機 的 な 状況 だ な

仮に 警察 に 投降 し て も 命 の 保障 は ない ぞ

待て よ 俺 たち に は 人質 が いる ん だ ぜ

向こう は 簡単 に 手出し でき ない はず じゃ ない の か

いや 我々 に 人質 と し て の 価値 は ない

それ って 私 たち ごと 消 そ う と し てる って こと ?

( 荒巻 ) 恐らく な

帳簿 の 存在 を 知った 可能 性 が ある 者 は 全て 消し て おく

機密 保持 の 基本 だ

事後 処理 など 何と でも できる

( 素子 ) 私 は 日本 の 警察 関係 者 だ

中 に 上司 が いる 可能 性 が 高い

状況 及び 情報 の 開示 と 共同 作戦 の 展開 を 要求 する

( 隊長 ) 断る !

我々 の 管轄 内 で 起き た こと は 我々 の 手 で 処理 する

これ 以上 邪魔 する と 拘束 する ぞ !

こう いう 時 に 身 に 染みる わ

( 荒巻 ) 貴 様 ら 所持 し て いる 武器 を わし に 見せ て みろ

( 強盗 たち ) ああ ? ( 荒巻 ) 確か 地図 も 持って い た な

そこ から 作戦 を 立てる

( 強盗 1 ) 何 だ と ?

ふざける な ジジイ ! 自分 の 立場 分かって ん の か

( 荒巻 ) 安心 しろ 我々 とて みすみす 殺さ れ たく は ない

貴 様 ら は 武器 を 提供 しろ わし は 知恵 を 提供 し て やろ う

時間 が 惜しい 早く しろ

( 公衆 電話 の 呼び出し 音 ) ( 電話 が つながる 音 )

( 強盗 2 ) 報道 陣 まで 来 てる ぞ

少佐 の 仕業 だ な

これ で 向こう も 爆破 や 狙撃 と いった 強攻 策 を 取り にくく なる

言わ れ た とおり に し た ぜ ジジイ 次 は 何 だ ?

確か 手投げ弾 を 1 個 持って い た な

( 強盗 1 ) どう する 気 だ ?

言って おく が お前 を まだ 信用 し た わけ じゃ ねえ

ヘタ な マネ し たら …

( 荒巻 ) 逃走 の ため の 時間 稼ぎ が 必要 だ

向こう に とって 突入 路 は あそこ しか ない

わな を 仕掛ける ぞ

配置 急げ !

( 隊長 ) 思った より 報道 陣 の 集まり が 早い な

やはり 突入 する しか ない か …

( 隊員 ) 配置 完了 し まし た

身元 の 確認 が 取れ た の は この 2 名 だ

それ 以外 の 人間 は 犯行 グループ だ と 思わ れる

データ を 頭 に 入れ て おけ

いい か 犯人 が 抵抗 する よう なら 容赦 は する な

言う まで も ない が 人質 は 無傷 で 救出 しろ

いや 不測 の 事態 の 場合 は 別 だ が な

( 隊員 ) おい ! この 先 は 封鎖 区域 だ ぞ

あなた に 個人 的 な 用件 が ある ん だ けど

( 隊員 ) 何 だ 個人 的 な 用 って ?

( 強盗 1 ) 言わ れ た とおり に し た ぜ

でも 本当 に こんな 仕掛け 方 で いい の か よ

( 荒巻 ) 大丈夫 だ

( 強盗 2 ) 次 は どう し たら いい ?

気絶 し た 警備 員 を 移動 する

向こう が 突入 し て き た 時 に ここ で は 危険 だ

何 な ん だ よ あの ジジイ の 手際 の よ さ

俺 が 知る か !

それ が 済 ん だ ら 貴 様 ら が 開け た 裏 帳簿 の データ を 保存 し て おけ

( 強盗 たち ) は あ ?

よし や れる 限り の 時間 稼ぎ は し た

我々 も そろそろ 逃走 の 準備 を する と しよ う

正面 入り口 に 爆弾 だ と ?

無駄 な こと を …

突入 の 変更 隣 の アパート より 侵入 する

私 が 先頭 に 立 と う

不測 の 事態 に 備える

( 隊員 1 ) 隊長 ! ( 隊長 ) ど … どう し た ?

( 隊員 1 ) ワイン です ( 隊長 ) なに ?

( 隊員 1 ) しか も かなり の 年 代物 です

( 隊長 ) バカ 者 !

( 隊長 ) 犯人 は どう し た ? ( 隊員 2 ) 隊長 !

( 隊長 ) い た か ?

( 隊員 2 ) 人質 と 思わ れる 人物 を 発見

( 隊員 3 ) 記録 照合 !

当 銀行 の 警備 員 です

失神 し て い ます が 目立った 外傷 は あり ませ ん

( 隊長 ) うん ?

下水 道 か

籠城 する と 見せかけ ここ から 逃げ た な

背後 の 地下 水路 の 出入り口 を 集中 的 に 固めろ

我々 は 追跡 を 続行 する

( スイッチ の 入る 音 )

( タイマー の 音 )

( 隊員 3 ) 隊長 ( 隊長 ) 爆弾 処理 班 を 呼べ

人質 に 爆発 物 が 仕掛け られ て いる

( 隊員 3 ) くそ ! 入り口 の やつ は おとり か ?

卑劣 な 時間 稼ぎ を し や がって

( 素子 ) 課長 なら この あと どう 逃げる かしら

( 隊長 ) 早く 外せ

( 爆弾 を 外す 音 )

( 隊長 ) 何 だ ?

( 爆弾 処理 員 ) ただ の 目覚まし時計 です

( 隊長 ) ダミー だ と !

他 の 追跡 班 は どう し た 出口 で 犯人 を 押さえ た の か !

( 隊員 2 ) 全て の 通路 を 閉鎖 し まし た

もう どこ に も 逃げ られ ませ ん

( 隊長 ) 地下 水路 の 出入り口 も 全て 閉鎖 し まし た が 見つかり ませ ん

全員 こつ然 と 姿 を 消し まし た

( 署長 ) バカ な こと を 言う な !

捜査 範囲 を 拡大 し て 川 沿い を くまなく 捜し出せ

必ず 捕らえる ん だ いい な !

一体 どこ に 逃げ た と いう の だ

ハァ …

( 床 を 踏む 音 )

あっ … あら あら

私 が 気付か なかったら どう する つもり だった の ?

お前 なら 気 付 くさ

連中 ここ から なかなか 離れ なく って ね

それとも もっと 遅い ほう が よかった ?

( 荒巻 ) その 場合 温度 と 湿度 に 敏感 な ワイン が 犠牲 に なった だ ろ う

かなり の 本数 を 外 に 出し た から な

( 素子 ) ふ ー ん 隠し ワイン セラー と いう わけ ね

( 荒巻 ) 高級 ワイン は 保管 する 場所 も 違った らしい な

今回 は ワイン は 諦めろ

そう すれ ば 貴 様 ら の こと は 見逃す こと に しよ う

おかげ で 裏 帳簿 の 資料 も 手 に 入った し な

( 強盗 1 ) くっ …

ありがたい と 思わ ん か

( 強盗 たち ) う っ …

いい の ? このまま 逃がし ちゃ って

未遂 で 終わった と は いえ 一応 立派 な 犯罪 者 よ

( 荒巻 ) ふむ まあ …

構わ ん だ ろ う 何せ 管轄 外 だ から な ハッ …

( 素子 ) フッ …

まだ 発見 でき ん の か …

( 電話 の 着信 音 ) ( 署長 ) あっ …

( 署長 ) 見つかった か !

( 秘書 ) あの 署長 …

( 秘書 ) アラ マキ と 名乗る 方 が お 見え です が

( 署長 ) なに ?

過去 の 不正 取引 の 一切 の 資料 です

人命 尊重 は 貫く べき で し た な

う っ … 一体 今 まで どこ に 隠れ て いた ん だ ?

( 荒巻 ) “ 真実 は ワイン に あり ”

確か イギリス の ことわざ で し た な

( 足音 )

( 荒巻 ) 資料 は こっち の 公安 に 預け た よ

きっかけ は 作った あと は 彼ら が 捜査 を 進める だ ろ う

( シーモア ) 面倒 な こと に 巻き込 ん で ごめんなさい

でも おかげ で 助かった わ

本当 に ありがとう

なに 成り行き で 手 を 貸し た まで だ 気 に する こと は ない

では 私 は これ で 失礼 する と しよ う

( 荒巻 ) ご 主人 に も よろしく ( シーモア ) えっ ?

ああ これ ね …

実は あの とき 結婚 は し なかった の

それ でも こっち に 来 た の は 甘え を 断ち切 ろ う と 思った から

これ は 男 よけ に し てる だけ よ

ねえ 1 日 だけ 帰国 を 延ば せ ない ?

( 荒巻 ) いや 残念 だ が 残し て き た 仕事 が 山積み な ん だ

そう …

じゃあ これ お 世話 に なった お礼 に

ホント は 一緒に 飲み たかった けど

( 荒巻 ) うーん …

安心 し て これ は 私 の コレクション よ

課長 が 帰国 を 延ばし て くれ て も 構わ ない の よ

ワイン 同様 熟成 に 時間 を 要する 人間 関係 も ある

余計 な 気 は 遣う な

( 素子 ) へえ

( せきばらい )

これ を 持って 税関 審査 は 通 れ ん な

少佐 ホテル に 戻ったら 1 杯 つきあえ

あら ちょうど よかった 昼間 これ 買 っと い た の

フッ さすが だ な

♪ ~

~ ♪

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ghost in the Shell : Stand Alone Complex Episode 17

♪ ~

~ ♪ Naljubuites', Watch in awe,

( 鐘 の 音 ) かね||おと

( 荒巻 ( あらまき ) ) 国際 テロ 対策 協議 の 感想 は どう だ ? あらまき||こくさい|てろ|たいさく|きょうぎ||かんそう||| |||||meeting||||| What are your impressions of the International Counterterrorism Conference?

( 荒巻 ) 確か SAS は 二 度 目 だった な あらまき|たしか|||ふた|たび|め|| ||SAS|||||| This was your second time visiting the the SAS, wasn't it?

( 素子 ( もとこ ) ) 世界 で 初めて 義 体 化 部隊 を 設立 し た ノウハウ は 健在 ね もとこ||せかい||はじめて|ただし|からだ|か|ぶたい||せつりつ|||のうはう||けんざい| ||||||||unit|||||||still present| The know-how that established the world's first cyberized unit is alive and well.

もっとも その 伝統 が 鼻 に つい て も き た けど ||でんとう||はな||||||| I have to admit, though, I'm getting fed up with their traditions.

( 荒巻 ) うん あらまき| Right.

どう する ? 帰国 は 明日 な ん でしょ ? ||きこく||あした||| What would you like to do? We're not going home until tomorrow, right?

わし は 少し 寄って いく 所 が ある ||すこし|よって||しょ|| There's a place that I need to drop by.

なに ? ここ What's this?

昔なじみ が い て な ワイン ファンド を やって る むかしなじみ|||||わいん|ふぁんど||| old friend||||||||| An old friend of mine works here. She runs a wine fund.

ワイン ファンド ? わいん|ふぁんど Wine fund?

アセット マネジメント の 一種 だ |まねじめんと||いっしゅ| asset||||

投機 の 対象 に なり やすい とうき||たいしょう||| speculation|||||

時間 経過 と ともに 確実 に 値上がり が 見込ま れる じかん|けいか|||かくじつ||ねあがり||みこま| ||||||price increase|||

手堅い 商品 と いう わけ だ てがたい|しょうひん|||| reliable||||| That makes it a sound investment.

2 時間 し たら 迎え に 来い それ まで 自由 行動 と しよ う じかん|||むかえ||こい|||じゆう|こうどう||| Come pick me up in two hours.

( 素子 ) ふ ー ん もとこ||-|

昔なじみ ね … むかしなじみ|

出し て だし| Drive.

( シーモア ) ちょうど 仕事 上がり な の ||しごと|あがり|| Seymour|||||

2 年 ぶり に なる かしら とし|||| How long has it been, two years?

驚 い た よ おどろ|||

( シーモア ) 今 は 政治 より も ビジネス に 興味 が ある の |いま||せいじ|||びじねす||きょうみ||| At the moment, I'm more interested in business than politics.

( 荒巻 ) うん あらまき| I see.

… で 相談 と いう の は ? |そうだん|||| And? What was it that you wanted to ask me?

相変わらず せっかち ね あいかわらず||

フフッ …

( シーモア ) いい わ All right, then.

マフィア の 資金 の ロンダリング が 行わ れ てる みたい な の まふぃあ||しきん||||おこなわ||||| ||||laundering||||||| ...with the help of my bank's upper management.

ロンダリング ? Money laundering? Do you have any hard evidence?

確証 は ある の か ? かくしょう||||

管理 名簿 の 中 に 巧妙 に 偽装 さ れ た ファイル が ある の かんり|めいぼ||なか||こうみょう||ぎそう||||ふぁいる||| |||||||disguise||||||| There's a cleverly disguised file in our management registry.

恐らく は 裏 帳簿 よ おそらく||うら|ちょうぼ| but it's probably a secret account book.

マフィア の 資金 を 一旦 銀行 側 が ワイン の 形 に 変え て 保管 まふぃあ||しきん||いったん|ぎんこう|がわ||わいん||かた||かえ||ほかん So, the scheme is for the bank to convert the Mafia's money into wine, store it,

値上がり し た あと に 再度 換金 する と いう カラ クリ か ねあがり|||||さいど|かんきん||||から|くり| |||||||||||mechanism| and convert it back into cash after the wine goes up in value?

第三者 が いる はず な の よ だいさんしゃ||||||

ただ それ が 誰 な の か は つか め ない |||だれ|||||||

その 証拠 さえ 押さえ られ れ ば まとめ て 検挙 できる はず な の |しょうこ||おさえ||||||けんきょ|||| If I could just get the proof I need, they could arrest the lot of them.

ねえ 手伝って くれ ない ? |てつだって|| So, will you help me?

パイプ 役 が 誰 な の か その 証拠 を 一緒に 見つけ て ほしい の ぱいぷ|やく||だれ|||||しょうこ||いっしょに|みつけ||| I want you to work with me to find out who the pipe provider is.

汚い ビジネス の 片 棒 を 担ぐ の は 嫌 な の よ きたない|びじねす||かた|ぼう||かつぐ|||いや||| ||||||to carry||||||

しかし ここ は イギリス だ |||いぎりす| But this is England. This is completely out of my jurisdiction.

完全 に わし の 管轄 外 だ よ かんぜん||||かんかつ|がい||

ヘタ に 動け ば 越 権 行為 だ それ に … へた||うごけ||こ|けん|こうい||| ||||exceed||||| One false move, and it would end up as an abuse of power.

“ 私情 で 動く わけ に は いか ない ” しじょう||うごく||||| "I can't act solely out of personal feelings."

フッ … あなた の 口癖 だった わ ね |||くちぐせ|||

( 荒巻 ) そう だ あらまき|| That's right.

( シーモア ) そ っか やっぱり ダメ よ ね ||||だめ|| I see. I suppose I shouldn't be surprised.

分かった わ じゃ もう この 話 は やめ に し ま しょ う わかった|||||はなし||||||| I understand. In that case, let's consider the subject closed.

久しぶり に 会った ん だ し 昔話 に でも 花 を 咲か せ ま しょ う か ひさしぶり||あった||||むかしばなし|||か||さか||||| We haven't seen each other in ages,

( ドア の 開く 音 ) どあ||あく|おと

( 警備 員 ) 当店 の 営業 時間 は もう … けいび|いん|とうてん||えいぎょう|じかん|| ||our store||||| But it's after business hours.

あ あっ …

( 蹴る 音 ) ける|おと

うん ?

( 強盗 1 ) おい お前 は 他 に 人 が い ない か 確認 しろ ごうとう||おまえ||た||じん|||||かくにん| Hey! Go make sure nobody else is around!

( シーモア ) 何かしら ? |なにかしら What was that?

警備 員 の 他 は 私 たち しか い ない はず な の に けいび|いん||た||わたくし|||||||| Aside from the security guard, we should be the only ones here.

正面 玄関 の ほう だ な しょうめん|げんかん|||| I think it came from the front gate.

あっ …

( 強盗 2 ) おっと 動く な よ ごうとう||うごく|| Hey, now! Hold it right there!

( 強盗 1 ) 裏 取引 の 実体 が 詰まって る ごうとう|うら|とりひき||じったい||つまって| This thing is packed with the real detail of their backroom deals.

組織 を 抜け て やって いく に は 十 分 だ そしき||ぬけ||||||じゅう|ぶん| This'll be more than enough to get out of the mob.

あなた どう やって セキュリティー を ? How did you get through our system's security?

組織 を 抜ける 時 に 防壁 破り を 頂 い て き た ん だ よっ と そしき||ぬける|じ||ぼうへき|やぶり||いただ|||||||| When we left the mob, I helped myself to a barrier breaker.

よし E の 5 列 に 上物 が そろって る な |||れつ||じょうもの|||| |||||good product|||| Okay, looks like the good stuff is all being kept on shelf E-5.

お前 は そこ で 見張って ろ おまえ||||みはって|

おお っ ! ある ある And there they are...

( 強盗 1 ) E 2 … E 3 … ごうとう|| E-2...

E 4 … E-4...

うん ? ない ぞ ! Huh? There's no E-5!

くそ ! なぜ 肝心 の ワイン が ない ||かんじん||わいん|| ||essential|||| Damn it! Why isn't the wine we need in here?!

( 隊長 ) 銀行 強盗 … です か たいちょう|ぎんこう|ごうとう|| A bank robbery, sir?

人質 に 取ら れ て いる ひとじち||とら|||

( 隊長 ) それ は やっかい です ね たいちょう||||| That could be a problem.

( 署長 ) いや むしろ 不幸 中 の 幸い だった よ しょちょう|||ふこう|なか||さいわい|| On the contrary, it's a blessing in disguise.

包囲 さえ すれ ば 向こう は 籠城 する だ ろ う ほうい||||むこう||ろうじょう|||| ||||||fortification|||| If you surround them, they'll probably hole themselves up.

帳簿 の 確保 を 最 優先 に し て くれ ちょうぼ||かくほ||さい|ゆうせん|||| Retrieving the ledger is your top priority.

突入 に 事故 は 付き物 だ 多少 の 犠牲 は やむ を えん とつにゅう||じこ||つきもの||たしょう||ぎせい|||| ||||associated with|||||||| There are always accidents during raids. A few casualties are unavoidable.

分かり まし た わかり|| Understood, sir.

( 隊長 ) 第 3 分隊 に 緊急 招集 を かけろ たいちょう|だい|ぶんたい||きんきゅう|しょうしゅう|| ||squad||||| Call Squad 3 together for an emergency meeting.

( パトカー の サイレン ) ( 強盗 2 ) あ あっ ? ぱとかー||さいれん|ごうとう||

警察 か ! けいさつ| The cops?!

うん ?

はっ !

( 荒巻 ) おい そこ の うす の ろ ( 強盗 2 ) ああ ? あらまき|||||||ごうとう| Hey, you! The fool at the window!

( 荒巻 ) ああ お前 だ あらまき||おまえ| That's right! You!

ちょっと こっち へ 来い |||こい Get over here for a minute!

何 だ ジジイ … なん|| What do you want, old man?

う わ っ …

はっ !

( 強盗 1 ) 何 だ ? 今 の 音 は ごうとう|なん||いま||おと| What going on?! What was that noise?!

あ あっ … あっ

( 隊長 ) どう だ ? たいちょう|| Well?!

( 隊員 ) 目標 確認 でき ませ ん たいいん|もくひょう|かくにん||| I can't verify the target.

くそ しくじった か … Damn! We blew our chance?

( 強盗 1 ) 狙撃 ? 警察 が なぜ こんなに 早く … ごうとう|そげき|けいさつ||||はやく Snipers?!

さては お前 ら だ な ! |おまえ||| You two must be behind this!

やって くれ た な Now you've gone and done it...

あっ …

外部 と の 連絡 手段 は お前 自身 が 全て 断った だ ろ う がいぶ|||れんらく|しゅだん||おまえ|じしん||すべて|たった||| You personally cut off all means of contacting the outside, right?

有線 回路 は 切断 さ れ た まま だ し 電 脳 通信 も ジャミング が 作動 中 だ ゆうせん|かいろ||せつだん|||||||いなずま|のう|つうしん||||さどう|なか| |||disconnection||||||||||||||| The land line is currently severed, and our cyber-comms are being jammed, too.

唯一 ある と すれ ば … ゆいいつ|||| The only possible explanation...

あれ だけ が 外部 の リンク を 保って いる |||がいぶ||りんく||たもって|

( シーモア ) で も おかしい わ It's odd, though.

基本 的 に イギリス の 銀行 は 警察 を 信用 し て い ない きほん|てき||いぎりす||ぎんこう||けいさつ||しんよう|||| English banks have a fundamental distrust of the police.

ここ の セキュリティー システム も 民間 の 警備 会社 に つながって る の よ |||しすてむ||みんかん||けいび|かいしゃ||||| We ourselves have a security system that's connected to a private company.

帳簿 へ の アクセス を 察知 し たら 警備 会社 の ほう が 早く 来る はず よ ちょうぼ|||あくせす||さっち|||けいび|かいしゃ||||はやく|くる|| If an access to our ledger was detected,

見え て き た よう だ な みえ||||||

あ あっ …

( 素子 ) ふ ー ん … もとこ||-|

ワイン ね … わいん| Wine, huh?

( 店員 ) 贈り物 です か ? てんいん|おくりもの|| Is that a gift?

( 素子 ) いえ … もとこ| No.

そう ね じゃあ これ 頂 くわ ||||いただ|

贈ら れる 相手 は どう いった 方 です か ? おくら||あいて||||かた|| given|||||||| What sort of person will you be giving it to?

それ に 合わせ て お 包み し ます が … ||あわせ|||つつみ||| I can wrap it to match their tastes.

いい わ このまま で That's all right. I'll take it as-is.

あっ …

警察 が ワイン 取引 に かん でる なんて 聞い た こと ねえ ぞ けいさつ||わいん|とりひき|||||ききい|||| I've never heard of cops getting involved over wine deals.

で まかせ 言って ん じゃ ねえ ||いって|||

さっき の 狙撃 に は 銃声 が なかった ||そげき|||じゅうせい|| There was no sound of gunfire when they shot at your friend.

消音 装置 を 使って いる の は 暗殺 が 目的 だ から だ しょうおん|そうち||つかって||||あんさつ||もくてき||| That's because you use a silencer when your goal is to assassinate someone.

貴 様 ら も だいぶ 危機 的 な 状況 だ な とうと|さま||||きき|てき||じょうきょう||

仮に 警察 に 投降 し て も 命 の 保障 は ない ぞ かりに|けいさつ||とうこう||||いのち||ほしょう||| |||||||||guarantee||| and even if you did surrender to the police, that's no guarantee of your safety.

待て よ 俺 たち に は 人質 が いる ん だ ぜ まて||おれ||||ひとじち||||| Wait a minute! We've got hostages!

向こう は 簡単 に 手出し でき ない はず じゃ ない の か むこう||かんたん||てだし||||||| Shouldn't that mean that they can't do anything rash?

いや 我々 に 人質 と し て の 価値 は ない |われわれ||ひとじち|||||かち|| No. We have no value as hostages.

それ って 私 たち ごと 消 そ う と し てる って こと ? ||わたくし|||け||||||| Are you saying that they'll try to eliminate us along with them?

( 荒巻 ) 恐らく な あらまき|おそらく| That would be my guess.

帳簿 の 存在 を 知った 可能 性 が ある 者 は 全て 消し て おく ちょうぼ||そんざい||しった|かのう|せい|||もの||すべて|けし|| They'll eliminate anyone who might have learned of the existence of that ledger.

機密 保持 の 基本 だ きみつ|ほじ||きほん| That's secrecy preservation 101.

事後 処理 など 何と でも できる じご|しょり||なんと|| after||||| You can handle the matter however you see fit afterwards.

( 素子 ) 私 は 日本 の 警察 関係 者 だ もとこ|わたくし||にっぽん||けいさつ|かんけい|もの| I work with the police in Japan.

中 に 上司 が いる 可能 性 が 高い なか||じょうし|||かのう|せい||たかい There's a good chance that my commanding officer is inside.

状況 及び 情報 の 開示 と 共同 作戦 の 展開 を 要求 する じょうきょう|および|じょうほう||かいじ||きょうどう|さくせん||てんかい||ようきゅう| I request disclosure of the situation and information,

( 隊長 ) 断る ! たいちょう|ことわる Request denied!

我々 の 管轄 内 で 起き た こと は 我々 の 手 で 処理 する われわれ||かんかつ|うち||おき||||われわれ||て||しょり| We will handle situations that occur within our jurisdiction!

これ 以上 邪魔 する と 拘束 する ぞ ! |いじょう|じゃま|||こうそく|| Interfere any further, and I'll slap you in cuffs!

こう いう 時 に 身 に 染みる わ ||じ||み||しみる| ...to pull strings to always let us get our way.

( 荒巻 ) 貴 様 ら 所持 し て いる 武器 を わし に 見せ て みろ あらまき|とうと|さま||しょじ||||ぶき||||みせ|| ||||possession|||||||||| - Let's get outta here before it's too late. - Show me all the weapons you two have.

( 強盗 たち ) ああ ? ( 荒巻 ) 確か 地図 も 持って い た な ごうとう|||あらまき|たしか|ちず||もって||| You had a map, too, right?

そこ から 作戦 を 立てる ||さくせん||たてる We'll use those to put together a plan.

( 強盗 1 ) 何 だ と ? ごうとう|なん|| Say what?

ふざける な ジジイ ! 自分 の 立場 分かって ん の か |||じぶん||たちば|わかって||| Are you kidding me, old man? You realize you're a hostage, right?!

( 荒巻 ) 安心 しろ 我々 とて みすみす 殺さ れ たく は ない あらまき|あんしん||われわれ|||ころさ|||| |||||easily||||| Relax. We don't want to sit here and get killed, either.

貴 様 ら は 武器 を 提供 しろ わし は 知恵 を 提供 し て やろ う とうと|さま|||ぶき||ていきょう||||ちえ||ていきょう|||| You two provide the weapons.

時間 が 惜しい 早く しろ じかん||おしい|はやく|

( 公衆 電話 の 呼び出し 音 ) ( 電話 が つながる 音 ) こうしゅう|でんわ||よびだし|おと|でんわ|||おと

( 強盗 2 ) 報道 陣 まで 来 てる ぞ ごうとう|ほうどう|じん||らい|| Even the damn press corps is here.

少佐 の 仕業 だ な しょうさ||しわざ|| That must be the Major's doing.

これ で 向こう も 爆破 や 狙撃 と いった 強攻 策 を 取り にくく なる ||むこう||ばくは||そげき|||きょうこう|さく||とり|| |||||||||strong attack||||| Now they'll find it difficult to use methods of forced entry like explosives or snipers.

言わ れ た とおり に し た ぜ ジジイ 次 は 何 だ ? いわ|||||||||つぎ||なん| We did like you said, old man.

確か 手投げ弾 を 1 個 持って い た な たしか|てなげだん||こ|もって||| |hand grenade|||||| As I recall, you had one hand grenade, didn't you?

( 強盗 1 ) どう する 気 だ ? ごうとう|||き| What do you have in mind?

言って おく が お前 を まだ 信用 し た わけ じゃ ねえ いって|||おまえ|||しんよう||||| Let's get this straight. I still don't trust you.

ヘタ な マネ し たら … へた||まね||

( 荒巻 ) 逃走 の ため の 時間 稼ぎ が 必要 だ あらまき|とうそう||||じかん|かせぎ||ひつよう| We need to gain enough time to make our escape.

向こう に とって 突入 路 は あそこ しか ない むこう|||とつにゅう|じ||||

わな を 仕掛ける ぞ ||しかける| We're going to booby-trap it.

配置 急げ ! はいち|いそげ Get to your posts!

( 隊長 ) 思った より 報道 陣 の 集まり が 早い な たいちょう|おもった||ほうどう|じん||あつまり||はやい| Police are currently attempting to confirm one theory which suggests that this may be...

やはり 突入 する しか ない か … |とつにゅう|||| Looks like we'll have to storm the place after all...

( 隊員 ) 配置 完了 し まし た たいいん|はいち|かんりょう||| Personnel are now in position!

身元 の 確認 が 取れ た の は この 2 名 だ みもと||かくにん||とれ|||||な| we were able to get an ID on these two.

それ 以外 の 人間 は 犯行 グループ だ と 思わ れる |いがい||にんげん||はんこう|ぐるーぷ|||おもわ| We believe the others to be a criminal group.

データ を 頭 に 入れ て おけ でーた||あたま||いれ|| Commit this data to memory!

いい か 犯人 が 抵抗 する よう なら 容赦 は する な ||はんにん||ていこう||||ようしゃ||| Listen up! If the criminals show any sign of resistance, show no mercy!

言う まで も ない が 人質 は 無傷 で 救出 しろ いう|||||ひとじち||むきず||きゅうしゅつ|

いや 不測 の 事態 の 場合 は 別 だ が な |ふそく||じたい||ばあい||べつ||| But if something unexpected happens, that's a different story.

( 隊員 ) おい ! この 先 は 封鎖 区域 だ ぞ たいいん|||さき||ふうさ|くいき|| ||||||area|| Hey, the area past here's been cordoned off.

あなた に 個人 的 な 用件 が ある ん だ けど ||こじん|てき||ようけん||||| There's a personal matter I thought you could help me with.

( 隊員 ) 何 だ 個人 的 な 用 って ? たいいん|なん||こじん|てき||よう| What do you mean, "personal"?

( 強盗 1 ) 言わ れ た とおり に し た ぜ ごうとう|いわ||||||| We did what you said.

でも 本当 に こんな 仕掛け 方 で いい の か よ |ほんとう|||しかけ|かた||||| But are you sure you want it rigged this way?

( 荒巻 ) 大丈夫 だ あらまき|だいじょうぶ| It'll be fine.

( 強盗 2 ) 次 は どう し たら いい ? ごうとう|つぎ||||| What should we do next?

気絶 し た 警備 員 を 移動 する きぜつ|||けいび|いん||いどう| Move the guard you knocked out.

向こう が 突入 し て き た 時 に ここ で は 危険 だ むこう||とつにゅう|||||じ|||||きけん| If we leave him here, he'll be in danger when they storm the place.

何 な ん だ よ あの ジジイ の 手際 の よ さ なん||||||||てぎわ||| ||||||||skill||| How the hell does that old man know so much about this stuff?

俺 が 知る か ! おれ||しる| How should I know?!

それ が 済 ん だ ら 貴 様 ら が 開け た 裏 帳簿 の データ を 保存 し て おけ ||す||||とうと|さま|||あけ||うら|ちょうぼ||でーた||ほぞん||| Once you're done with that, save the hidden account files that you two opened.

( 強盗 たち ) は あ ? ごうとう||| - Huh? - Huh?

よし や れる 限り の 時間 稼ぎ は し た |||かぎり||じかん|かせぎ||| All right, we've done all that we can to buy ourselves some time.

我々 も そろそろ 逃走 の 準備 を する と しよ う われわれ|||とうそう||じゅんび||||| We should get ready to make our own escape.

正面 入り口 に 爆弾 だ と ? しょうめん|いりぐち||ばくだん|| There's a bomb at the front entrance?

無駄 な こと を … むだ||| What good did they think that would do?

突入 の 変更 隣 の アパート より 侵入 する とつにゅう||へんこう|となり||あぱーと||しんにゅう| Change point of entry!

私 が 先頭 に 立 と う わたくし||せんとう||た|| I'll take point.

不測 の 事態 に 備える ふそく||じたい||そなえる Be prepared for the unexpected!

( 隊員 1 ) 隊長 ! ( 隊長 ) ど … どう し た ? たいいん|たいちょう|たいちょう|||| Commander!

( 隊員 1 ) ワイン です ( 隊長 ) なに ? たいいん|わいん||たいちょう|

( 隊員 1 ) しか も かなり の 年 代物 です たいいん|||||とし|しろもの| What?

( 隊長 ) バカ 者 ! たいちょう|ばか|もの You idiots!

( 隊長 ) 犯人 は どう し た ? ( 隊員 2 ) 隊長 ! たいちょう|はんにん|||||たいいん|たいちょう Where are the robbers?!

( 隊長 ) い た か ? たいちょう||| Find them?!

( 隊員 2 ) 人質 と 思わ れる 人物 を 発見 たいいん|ひとじち||おもわ||じんぶつ||はっけん We've located one person believed to be a hostage.

( 隊員 3 ) 記録 照合 ! たいいん|きろく|しょうごう Matching against records!

当 銀行 の 警備 員 です とう|ぎんこう||けいび|いん| He's one of the bank's security guards.

失神 し て い ます が 目立った 外傷 は あり ませ ん しっしん||||||めだった|がいしょう||||

( 隊長 ) うん ? たいちょう|

下水 道 か げすい|どう| The sewers?!

籠城 する と 見せかけ ここ から 逃げ た な ろうじょう|||みせかけ|||にげ|| So, they escaped through here while they made us think they were holed up inside, huh?

背後 の 地下 水路 の 出入り口 を 集中 的 に 固めろ はいご||ちか|すいろ||でいりぐち||しゅうちゅう|てき||かためろ |||||entrance||||| Secure all the sewer exits behind the building!

我々 は 追跡 を 続行 する われわれ||ついせき||ぞっこう| The rest of us will continue pursuit!

( スイッチ の 入る 音 ) すいっち||はいる|おと

( タイマー の 音 ) たいまー||おと

( 隊員 3 ) 隊長 ( 隊長 ) 爆弾 処理 班 を 呼べ たいいん|たいちょう|たいちょう|ばくだん|しょり|はん||よべ Commander!

人質 に 爆発 物 が 仕掛け られ て いる ひとじち||ばくはつ|ぶつ||しかけ|||

( 隊員 3 ) くそ ! 入り口 の やつ は おとり か ? たいいん||いりぐち|||||

卑劣 な 時間 稼ぎ を し や がって ひれつ||じかん|かせぎ|||| despicable||||||| What a dirty way to buy themselves time!

( 素子 ) 課長 なら この あと どう 逃げる かしら もとこ|かちょう|||||にげる| If I were the Chief, how would I escape after doing that?

( 隊長 ) 早く 外せ たいちょう|はやく|はずせ ||remove Hurry up and get that off him!

( 爆弾 を 外す 音 ) ばくだん||はずす|おと

( 隊長 ) 何 だ ? たいちょう|なん| What the hell?

( 爆弾 処理 員 ) ただ の 目覚まし時計 です ばくだん|しょり|いん|||めざましどけい| It's an ordinary alarm clock.

( 隊長 ) ダミー だ と ! たいちょう|だみー|| |dummy||

他 の 追跡 班 は どう し た 出口 で 犯人 を 押さえ た の か ! た||ついせき|はん|||||でぐち||はんにん||おさえ||| What about the other pursuit teams?!

( 隊員 2 ) 全て の 通路 を 閉鎖 し まし た たいいん|すべて||つうろ||へいさ||| We've sealed off every passage!

もう どこ に も 逃げ られ ませ ん ||||にげ||| There's nowhere left for them to run!

( 隊長 ) 地下 水路 の 出入り口 も 全て 閉鎖 し まし た が 見つかり ませ ん たいちょう|ちか|すいろ||でいりぐち||すべて|へいさ|||||みつかり|| We've blocked off every way out of the sewers, but there's no sign of them.

全員 こつ然 と 姿 を 消し まし た ぜんいん|こつぜん||すがた||けし|| It's as if they vanished into thin air.

( 署長 ) バカ な こと を 言う な ! しょちょう|ばか||||いう|

捜査 範囲 を 拡大 し て 川 沿い を くまなく 捜し出せ そうさ|はんい||かくだい|||かわ|ぞい|||さがしだせ ||||||||||locate Expand your search perimeter and search every nook and cranny along the river.

必ず 捕らえる ん だ いい な ! かならず|とらえる||||

一体 どこ に 逃げ た と いう の だ いったい|||にげ||||| Where the hell did they run to?

ハァ …

( 床 を 踏む 音 ) とこ||ふむ|おと

あっ … あら あら

私 が 気付か なかったら どう する つもり だった の ? わたくし||きづか|||||| What would you have done if I hadn't figured out where you went?

お前 なら 気 付 くさ おまえ||き|つき| I knew you would.

連中 ここ から なかなか 離れ なく って ね れんちゅう||||はなれ|||

それとも もっと 遅い ほう が よかった ? ||おそい||| Or maybe I should have waited a bit longer?

( 荒巻 ) その 場合 温度 と 湿度 に 敏感 な ワイン が 犠牲 に なった だ ろ う あらまき||ばあい|おんど||しつど||びんかん||わいん||ぎせい||||| ||case|||||sensitive||||||became||| If you had, a lot of wines that are sensitive...

かなり の 本数 を 外 に 出し た から な ||ほんすう||がい||だし||| We had to take out a lot of bottles, after all.

( 素子 ) ふ ー ん 隠し ワイン セラー と いう わけ ね もとこ||-||かくし|わいん||||| ||||||cellar||||

( 荒巻 ) 高級 ワイン は 保管 する 場所 も 違った らしい な あらまき|こうきゅう|わいん||ほかん||ばしょ||ちがった|| Apparently, they store their choice wines separately.

今回 は ワイン は 諦めろ こんかい||わいん||あきらめろ ||||give up Forget about the wine this time.

そう すれ ば 貴 様 ら の こと は 見逃す こと に しよ う |||とうと|さま|||||みのがす|||| If you do, we'll let you go.

おかげ で 裏 帳簿 の 資料 も 手 に 入った し な ||うら|ちょうぼ||しりょう||て||はいった||

( 強盗 1 ) くっ … ごうとう|

ありがたい と 思わ ん か ||おもわ||

( 強盗 たち ) う っ … ごうとう|||

いい の ? このまま 逃がし ちゃ って |||にがし||

未遂 で 終わった と は いえ 一応 立派 な 犯罪 者 よ みすい||おわった||||いちおう|りっぱ||はんざい|もの| Their robbery attempt may have been foiled, but they're still criminals.

( 荒巻 ) ふむ まあ … あらまき||

構わ ん だ ろ う 何せ 管轄 外 だ から な ハッ … かまわ|||||なにせ|かんかつ|がい||||

( 素子 ) フッ … もとこ|

まだ 発見 でき ん の か … |はっけん|||| They haven't found them yet?

( 電話 の 着信 音 ) ( 署長 ) あっ … でんわ||ちゃくしん|おと|しょちょう|

( 署長 ) 見つかった か ! しょちょう|みつかった| Did you find them?!

( 秘書 ) あの 署長 … ひしょ||しょちょう Um, Chief?

( 秘書 ) アラ マキ と 名乗る 方 が お 見え です が ひしょ||まき||なのる|かた|||みえ|| ||Maki|||||||| A man by the name of Aramaki is here to see you.

( 署長 ) なに ? しょちょう| What?

過去 の 不正 取引 の 一切 の 資料 です かこ||ふせい|とりひき||いっさい||しりょう| ...that prove your ties to the Mafia.

人命 尊重 は 貫く べき で し た な じんめい|そんちょう||つらぬく||||| |||should be upheld||||| but you should have shown more respect for human life.

う っ … 一体 今 まで どこ に 隠れ て いた ん だ ? ||いったい|いま||||かくれ|||| W-Where the hell have you been hiding all this time?!

( 荒巻 ) “ 真実 は ワイン に あり ” あらまき|しんじつ||わいん|| "The truth is in the wine"...

確か イギリス の ことわざ で し た な たしか|いぎりす|||||| As I recall, that's a saying you have here in England, isn't it?

( 足音 ) あしおと

( 荒巻 ) 資料 は こっち の 公安 に 預け た よ あらまき|しりょう||||こうあん||あずけ|| We left the documents with your local Public Security.

きっかけ は 作った あと は 彼ら が 捜査 を 進める だ ろ う ||つくった|||かれら||そうさ||すすめる||| We gave them a starting point.

( シーモア ) 面倒 な こと に 巻き込 ん で ごめんなさい |めんどう||||まきこ||| |||||involved||| I'm sorry I got you involved in this mess.

でも おかげ で 助かった わ |||たすかった| But I couldn't have done it without you.

本当 に ありがとう ほんとう|| Thank you so much.

なに 成り行き で 手 を 貸し た まで だ 気 に する こと は ない |なりゆき||て||かし||||き||||| It was nothing. I only got involved because things worked out that way.

では 私 は これ で 失礼 する と しよ う |わたくし||||しつれい|||| Well, I suppose I should be going now.

( 荒巻 ) ご 主人 に も よろしく ( シーモア ) えっ ? あらまき||あるじ|||||

ああ これ ね …

実は あの とき 結婚 は し なかった の じつは|||けっこん|||| but I didn't actually get married back then.

それ でも こっち に 来 た の は 甘え を 断ち切 ろ う と 思った から ||||らい||||あまえ||たちき||||おもった| ||||||||||cut||||| The reason I came here anyway was because I needed to make it on my own.

これ は 男 よけ に し てる だけ よ ||おとこ|||||| I only wear this to keep men at arm's length.

ねえ 1 日 だけ 帰国 を 延ば せ ない ? |ひ||きこく||のば|| |||||延ばす|| Tell me, could you postpone going home for just a day?

( 荒巻 ) いや 残念 だ が 残し て き た 仕事 が 山積み な ん だ あらまき||ざんねん|||のこし||||しごと||やまづみ||| No. I wish I could, but I have a mountain of work waiting for me.

そう … Oh, I see.

じゃあ これ お 世話 に なった お礼 に |||せわ|||お れい| In that case, allow me to give you this to thank you for your help.

ホント は 一緒に 飲み たかった けど ほんと||いっしょに|のみ||

( 荒巻 ) うーん … あらまき|

安心 し て これ は 私 の コレクション よ あんしん|||||わたくし||これくしょん| Don't worry, this is from my collection.

課長 が 帰国 を 延ばし て くれ て も 構わ ない の よ かちょう||きこく||のばし|||||かまわ|||

ワイン 同様 熟成 に 時間 を 要する 人間 関係 も ある わいん|どうよう|じゅくせい||じかん||ようする|にんげん|かんけい|| ||maturation|||||||| Just like wine, some human relationships need time to mature.

余計 な 気 は 遣う な よけい||き||つかう| ||||to use|

( 素子 ) へえ もとこ| Really, now?

( せきばらい ) cough

これ を 持って 税関 審査 は 通 れ ん な ||もって|ぜいかん|しんさ||つう||| |||customs|||||| I'll never be able to bring this through Customs.

少佐 ホテル に 戻ったら 1 杯 つきあえ しょうさ|ほてる||もどったら|さかずき| |||returned||付き合え

あら ちょうど よかった 昼間 これ 買 っと い た の |||ひるま||か|||| Hey, that's perfect. I bought this this afternoon.

フッ さすが だ な

♪ ~

~ ♪