Ghost in the Shell : Stand Alone Complex Episode 25
♪ ~
~ ♪
Naljubuites', Watch in awe,
( バトー ) まだ ここ まで は 見つけ て ねえ って か
|||||みつけ||||
So, they haven't found that one yet, huh?
夜 まで 待つ か
よ||まつ|
( 法務 大臣 ) 貴 様 が 法務 省 の 存在 を 覚え て い た と は 光栄 だ な
ほうむ|だいじん|とうと|さま||ほうむ|しょう||そんざい||おぼえ||||||こうえい||
|||you|||||||||||||||
It's an honor that you remembered the existence of the Justice Ministry.
しかし 今回 は 災難 だった な
|こんかい||さいなん||
|||disaster||
This little incident was quite a disaster. I feel for you, I really do.
心中 察する よ
しんじゅう|さっする|
( 荒巻 ( あらまき ) ) 時間 が ない 手短 に 話 そ う
あらまき||じかん|||てみじか||はなし||
I don't have much time. Let's make it quick.
表向き 9 課 は 壊滅 さ せ た が 部下 たち は 依然 逃亡 中 だ
おもてむき|か||かいめつ|||||ぶか|||いぜん|とうぼう|なか|
|||destruction|||||||||||
Technically, I disbanded Section 9, but my men are still at large.
守り たい の は 彼ら 自身 で あって 9 課 の 看板 で は ない
まもり||||かれら|じしん|||か||かんばん|||
It's them that I want to protect, not the good name of Section 9.
これ で 委員 会 を 説得 できる か ?
||いいん|かい||せっとく||
Can you use this to persuade the committee?
( 法務 大臣 ) うーん …
ほうむ|だいじん|
総理 を 懐柔 さ せる の は 無理 だ ろ う
そうり||かいじゅう|||||むり|||
||to win over||||||||
winning over the Prime Minister is probably out of the question.
衆院 選 が 一 段落 し ない こと に は な
しゅういん|せん||ひと|だんらく||||||
Not until the Lower House elections are over.
今 は 薬 島 ( やく しま ) を かばい 再選 後 幹事 長 を 更迭
いま||くすり|しま|||||さいせん|あと|かんじ|ちょう||こうてつ
||||||||re-election|||||
For now, he'll support Yakushima.
国民 に は 幻想 的 社会 正義 を それぞれ 与える
こくみん|||げんそう|てき|しゃかい|せいぎ|||あたえる
||||||||each|
and he'll give the public the illusion of social justice.
総理 の 描く シナリオ は そんな ところ だ な
そうり||えがく|しなりお|||||
That's probably the plan the Prime Minister has in mind.
彼ら と 引き換え に か ?
かれら||ひきかえ||
In exchange for my men?
お前 さえ 残れ ば 組織 は 甦 ( よみがえ ) る
おまえ||のこれ||そしき||よみがえ||
|||||topic marker|will revive|will revive|
So long as you're left free, your organization can always be brought back.
このまま 9 課 と 心中 する こと は ない
|か||しんじゅう||||
There's no need for you to go down with Section 9.
今 を 逃せ ば 二 度 と あれほど の メンバー を そろえる こと は でき まい
いま||のがせ||ふた|たび||||めんばー||||||
||let slip|||||||||gather||||
If I let this chance pass me by, I'll never be able to assemble members of their caliber again.
彼ら なく し て 9 課 の 再建 は あり え ん よ
かれら||||か||さいけん|||||
Without them, Section 9 can never be rebuilt.
止め て くれ
とどめ||
薬 島 の 力 は 大きい
くすり|しま||ちから||おおきい
Yakushima is a powerful man.
所詮 は 国家 あって の 検察 だ
しょせん||こっか|||けんさつ|
But in the end, they work to serve the good of the state.
どう する ? 持って 帰る か ?
||もって|かえる|
( 荒巻 ) いや 置 い て い こ う
あらまき||お|||||
No. I'll leave it with you.
( 法務 大臣 ) なら なぜ もっと 頭 を 下げ て 頼ま ない ?
ほうむ|だいじん||||あたま||さげ||たのま|
Then why don't you ask more politely?
( 荒巻 ) 頭 は 立場 が 上 の 時 に 下げ て こそ 初めて 効果 が ある
あらまき|あたま||たちば||うえ||じ||さげ|||はじめて|こうか||
Asking politely never works until you have the upper hand.
違う か ?
ちがう|
Don't you think?
その とおり だ な
You're right, of course.
悪く 思わ ん で くれ
わるく|おもわ|||
It's nothing personal.
( タチコマ 1 ) ハァ …
( タチコマ 1 ) 9 課 の ニュース が 気 に なる なぁ
|か||にゅーす||き|||
That report about Section 9 has me worried...
( 男性 ) 戦況 は 悪化 し て おる ( タチコマ 1 ) えっ ?
だんせい|せんきょう||あっか|||||
The battle is going badly...
( タチコマ 1 ) そう な ん だ ジイ ちゃん
It sure is, mister...
戦況 は 悪化 し てる の
せんきょう||あっか|||
The battle's going badly.
昨日 爆発 し た 建物 …
きのう|ばくはつ|||たてもの
The building that blew up last night is where I used to live.
あそこ は 僕 が 前 に 暮らし て た 所 な ん だ
||ぼく||ぜん||くらし|||しょ|||
僕 どう し て も 助け たい 人 が いる ん だ
ぼく|||||たすけ||じん||||
but there's someone that I really want to go help.
( 男性 ) ほ い ( タチコマ 1 ) ん ?
だんせい||||
戦況 は 悪化 し て おる
せんきょう||あっか|||
The battle is going badly...
( タチコマ 1 ) あっ ジイ ちゃん これ って …
ジイ ちゃん ありがとう
Mister, I... Thanks!
僕 行く よ
ぼく|いく|
I'm gonna go now!
( サイトー ) あっ … あ あっ
あっ … くっ
( コンピューター ) 読み取り コード 解析
こんぴゅーたー|よみとり|こーど|かいせき
Analyzing reader code.
情報 の 種子 化 放 散 完了 まで 残り 16 分
じょうほう||しゅし|か|はな|ち|かんりょう||のこり|ぶん
Time to convert data to seeds and complete dispersal, 16 minutes.
( イシカワ ) よし
Good...
( 客 たち の ざわめき )
きゃく|||
( 兵士 3 ) 静か に
へいし|しずか|
Stay calm! Follow our instructions and leave the premises at once.
我々 の 指示 に 従い 速やか に 退出 しろ
われわれ||しじ||したがい|すみやか||たいしゅつ|
|||||quickly|||
( 客 たち の ざわめき )
きゃく|||
( 兵士 4 ) 大佐 民間 人 の 退去 完了 し まし た
へいし|たいさ|みんかん|じん||たいきょ|かんりょう|||
|||||departure||||
Captain, we've evacuated the civilians.
( 大佐 ) よし 証拠 品 の 押収 に かかれ
たいさ||しょうこ|しな||おうしゅう||
Right, then.
( 兵士 4 ) 了解
へいし|りょうかい
Roger!
( イシカワ ) よし
Good.
悪い な
わるい|
Sorry, guys.
( 客 たち ) う お お っ !
きゃく|||||
何 が 起き た ? 状況 を 確認 しろ !
なん||おき||じょうきょう||かくにん|
What happened?! Verify the situation!
( イシカワ ) 借り は 返し た ぞ
|かり||かえし||
Payback's a bitch.
( 男性 1 ) まず 避難 さ せろ ( 男性 2 ) わし ら を 殺す 気 か !
だんせい||ひなん|||だんせい||||ころす|き|
Why won't you let us evacuate?
( イシカワ ) はっ
イシカワ だ な
You must be Ishikawa.
( 殴る 音 ) ( イシカワ ) う う っ …
なぐる|おと||||
残り の 者 で 隊 を 再編 この 場 を 撤収 する
のこり||もの||たい||さいへん||じょう||てっしゅう|
||||||reorganization|||||
reform your units with whoever's left and pull out of here.
あそこ から は もう 何 も 出 ない
||||なん||だ|
We won't get anything out of there now.
( イシカワ ) フンッ
残念 だった な う お お っ …
ざんねん||||||
残念 だった な う お お っ …
ざんねん||||||
( 蹴る 音 )
ける|おと
部下 の 死 の 落とし 前 は つけ させる
ぶか||し||おとし|ぜん|||
I'll make sure that you're held accountable for the deaths of my men.
死 ん だ 方 が マシ だ と 後悔 さ せ て やる
し|||かた|||||こうかい||||
I'll make you wish you really had died back there.
( 兵士 3 ) 大佐 !
へいし|たいさ
Captain! It looks like we've caught something in the net we put up around the safehouse.
セーフ ハウス に 張って い た 網 に 獲物 が かかった よう です
せーふ|はうす||はって|||あみ||えもの||||
( 大佐 ) 女 隊長 か ?
たいさ|おんな|たいちょう|
The lady commander?
( 兵士 3 ) いえ 義 眼 の 大 男 の 方 です
へいし||ただし|がん||だい|おとこ||かた|
No, sir. The big guy with the prosthetic eyes.
( 大佐 ) 残し て おい た 強化 外 骨格 を 回せ
たいさ|のこし||||きょうか|がい|こっかく||まわせ
Send over the powered exoskeletons we kept.
( 兵士 3 ) 了解 !
へいし|りょうかい
Roger!
( タチコマ 1 ) バトー 君 …
||きみ
Batou, you left some natural oil out for us!
天然 オイル 取って おい て くれ た ん だ
てんねん|おいる|とって||||||
( タチコマ 2 ) よ お ー っ !
|||-|
Hey there!
( タチコマ 1 ) あっ どう し て ここ に ?
( タチコマ 3 ) 反逆 児 は 最後 まで 反逆 児 らしく し ない と ね
|はんぎゃく|じ||さいご||はんぎゃく|じ|||||
|rebellion|||||||||||
Once a problem child, always a problem child, you know?
同じ 欲望 を 持って た って こと だ ね
おなじ|よくぼう||もって|||||
バトー さん を 助け たい って 気持ち は みんな 一緒 だって
|||たすけ|||きもち|||いっしょ|
One thing we have in common is that we all want to help Mr. Batou.
( タチコマ 2 ) それ に その 手 に 持って る 榴弾 ( りゅう だ ん )
||||て||もって||りゅうだん|||
||||||||grenade|grenade||
Besides, you can't load that howitzer shell you're holding by yourself, right?
1 人 じゃ 装填 も でき ない ん だ ろ う ?
じん||そうてん|||||||
||loading|||||||
( タチコマ 1 ) うん
Yeah...
でも 集まった の は 僕 たち だけ ?
|あつまった|||ぼく||
But are we the only ones who came here?
( タチコマ 2 ) ラボ 行き 組 で 生き残った の は 僕 だけ だ
||いき|くみ||いきのこった|||ぼく||
Of all the ones who were sent back to the lab, I'm the only one who survived.
コード 引きちぎって 逃げ て き た !
こーど|ひきちぎって|にげ|||
|pulled off||||
高所 作業 中 に 居て も 立って も い られ なく なって ね
こうしょ|さぎょう|なか||いて||たって||||||
high place||||||||||||
キミ は ?
きみ|
( タチコマ 1 ) 僕 も 同じ よう な もん さ
|ぼく||おなじ||||
Pretty much the same thing.
でも ラボ 組 の 連中 は どう なった の ?
||くみ||れんちゅう||||
What happened to the other guys who went to the lab?
( タチコマ 3 ) そう そう
Yeah, what happened?
( タチコマ 2 ) みんな 解体 さ れ た よ
||かいたい||||
They all got dismantled!
ほら 本 ばかり 読 ん で た 奴 が い た ろ ?
|ほん||よ||||やつ||||
Hey, there was that one guy who was reading books all the time, right?
あいつ なんか ラボ 着 い て 真っ先 に 脳 ミソ バラ さ れ た よ
|||ちゃく|||まっさき||のう|みそ|ばら||||
When we got to the lab, the first thing they did was take apart his brain.
本人 は 喜 ん で た みたい だ けど
ほんにん||よろこ||||||
It kinda seemed like he enjoyed it, though...
( タチコマ 1 ) そ っか あ
Oh, I see...
じゃあ みんな 死 を 体験 でき た ん だ な
||し||たいけん|||||
So, everybody got to experience death...
( バトー ) ふん っ !
うん ?
さすが 少佐 抜かり は ねえ な
|しょうさ|ぬかり|||
||carelessness|||
That's my Major...
あっ
( 兵士 3 ) よせ ! 銃 を 置く ん だ
へいし||じゅう||おく||
Don't do it! Drop your weapon!
分かった
わかった
All right. I surrender.
降参 だ
こうさん|
( 兵士 4 ) ど わ っ ! ( 兵士 たち ) う わ あっ !
へいし||||へいし||||
う わ っ …
( 兵士 たち の うめき声 )
へいし|||うめきごえ
( バトー ) う う っ …
当たり だ ! 少佐 なら この 辺 に 隠し とく と 思った ぜ
あたり||しょうさ|||ほとり||かくし|||おもった|
Bingo!
( 兵士 3 ) やっと おとなしく なった か
へいし||||
You finally through putting up a fight?
あっ …
殺し て しまった か …
ころし|||
Damn, I killed him...
ふ ふ ふ … なるほど
お前 さん に は 俺 が 死 ん でる よう に 見え ん の か ?
おまえ||||おれ||し|||||みえ|||
( 兵士 3 ) あっ … はっ
へいし||
悪い が 目 盗ま せ て もらった ぜ
わるい||め|ぬすま||||
Sorry, pal, I hacked your eyes.
( 兵士 3 ) う っ …
へいし||
あっ …
ふ ざ けん な よ まだ い ん の か
Are you kidding me?! There's more?!
う わ っ う っ う う う …
う う う っ くっ
( バトー ) う お ー っ う あ あっ …
|||-||||
う う っ …
( 兵士 4 ) よけい な 犠牲 を 出さ せ や がって
へいし|||ぎせい||ださ|||
Nobody had to die, damn it.
生け捕り は 中止 だ !
いけどり||ちゅうし|
live capture|||
Screw taking you in alive!
死体 で 持ち帰る
したい||もちかえる
||to bring back
I'm taking your corpse back with me.
その 前 に …
|ぜん|
But before that...
う ああ あ あっ
( 兵士 4 ) こいつ は やら れ た 仲間 の 分 !
へいし||||||なかま||ぶん
This is for my buddies that you killed!
今 の は 死 ん だ 相棒 の 分 だ !
いま|||し|||あいぼう||ぶん|
||||||partner|||
That was for my dead partner!
何 だ ?
なん|
What the...?
( タチコマ 2 ) 今 の うち に バトー さん を !
|いま||||||
Now's our chance! Get Mr. Batou out of here!
( タチコマ 3 ) お う っ !
( 兵士 4 ) 思考 戦車 ?
へいし|しこう|せんしゃ
The think-tanks?!
( タチコマ 2 ) う わ あ う わ あ う わ あ !
う っ …
( タチコマ 3 ) 先 に 行く ぞ !
|さき||いく|
I'll go in first!
( タチコマ 1 ) バトー さん 遅く なって ごめん ね
|||おそく|||
Mr. Batou... I'm sorry I was late.
敵 の 通信 を 傍受 する の に 手間取っちゃ っ た ん だ
てき||つうしん||ぼうじゅ||||てまどっちゃ||||
It took us a while to tap into their comm signals.
ここ で 待って て ね
||まって||
( 兵士 4 ) く そ っ …
へいし|||
Son of a...
( 兵士 4 ) 今 まで どこ に …
へいし|いま|||
Where the hell have they been?
( タチコマ 1 ) うまい こと ワイヤー で 動き を 封じ られ ない か ?
|||||うごき||ほうじ|||
|||||||sealing|||
Think you can pin him down with your wires?
( タチコマ 3 ) やって みる !
I'll try!
( 兵士 4 ) 何 を 狙って る ん だ ?
へいし|なん||ねらって|||
What are they trying to do?
そう か
Oh, I get it...
( タチコマ 3 ) う っ … う う っ
あ あ ~ っ キャッ ああ あ ああ …
( タチコマ 1 ) 焦っちゃ ダメ だ
|あせっちゃ|だめ|
|will be anxious||
I can't rush this... I only have this one shot.
弾 は この 1 発 しか ない ん だ
たま|||はつ||||
あっ
( タチコマ 3 ) 今 だ 撃て !
|いま||うて
Now! Shoot!
( タチコマ 1 ) うん !
Right!
くら えー ! ふん っ !
Eat this!
う あっ う っ …
( タチコマ 1 ) なんで ?
Are you kidding me?
( タチコマ 3 ) 不発 弾 か …
|ふはつ|たま|
|failure||
It's a dud?
( バトー ) くっ まだ 生き て ん の か
|||いき||||
( タチコマ 1 ) き ゃ ああ ああ あ ああ …
神様 …
かみさま
O God...
僕 たち は … なんて … 無力 な ん だ
ぼく||||むりょく|||
How powerless we are...
( 素子 ( もとこ ) ) そんな こと は ない
もとこ|||||
お前 たち が 獲得 し た もの は 決して 無力 など で は ない ぞ
おまえ|||かくとく|||||けっして|むりょく|||||
What you and the others gained makes you far from powerless.
( タチコマ 1 ) あっ ( タチコマ 3 ) その 声 は …
||||こえ|
ええ いっ
これ が 最後 だ !
||さいご|
This is the last I've got!
や あー っ
今 だ !
いま|
( タチコマ 1 ) う っ うん
R-Right!
バトー さん !
Mr. Batou!
さよなら バトー さん …
Goodbye, Mr. Batou...
( パイロット ) あっ
ぱいろっと|
2 機 目 の 反応 も 消え まし た
き|め||はんのう||きえ||
We just lost Unit 2's signal, too.
考え にくい こと です が 2 機 と も 破壊 さ れ た の でしょ う か
かんがえ|||||き|||はかい|||||||
It's hard to imagine, but do you suppose both of them were destroyed?
判断 は 私 が する
はんだん||わたくし||
I make the judgment calls around here.
今 は 現場 に 急げ ば いい
いま||げんば||いそげ||
For now, make for the site at top speed.
( バトー ) どう し て こいつ ら が ?
What were they doing here?
( 女性 ) あなた を 助け たい 一 心 で ラボ から 抜け出し て き た の よ
じょせい|||たすけ||ひと|こころ||||ぬけだし|||||
All they could think about was saving you, so they escaped from the lab.
( バトー ) あっ 少佐 … か ?
||しょうさ|
兵器 と し て は 使いもの に なら ない と 判断 し た
へいき|||||つかいもの|||||はんだん||
|||||usable|||||||
...because their A.I. had evolved too quickly.
自己 犠牲 の 心 まで 身 に つけ て い た
じこ|ぎせい||こころ||み|||||
確かめ て や れ た のに な
たしかめ||||||
( バトー ) ゴースト ?
|ごーすと
あなた … 今ごろ 死 ん で い た わ ね
|いまごろ|し||||||
あなた … 今ごろ 死 ん で い た わ ね
|いまごろ|し||||||
( ヘリコプター の 飛行 音 )
へりこぷたー||ひこう|おと
( ヘリコプター の 飛行 音 )
へりこぷたー||ひこう|おと
( ヘリコプター の 飛行 音 )
へりこぷたー||ひこう|おと
Let's move!
逃げる わ よ !
にげる||
9 課 が よく 見える
か|||みえる
You've got a nice view of Section 9.
まさか こんな 所 に セーフ ハウス が あった と は な
||しょ||せーふ|はうす|||||
I can't believe you have a safe house here of all places...
おい !
Hey.
うん ?
( 素子 ) やっぱり こっち の 体 じゃ ない と ね
もとこ||||からだ||||
Yep, no other body will do...
( バトー ) リモート 人形 だった の か
||にんぎょう|||
That was a remote puppet?
( 素子 ) そう いう こと
もとこ|||
That's right.
そう いや …
That reminds me, I almost didn't manage to get this to you.
こいつ を 渡し 損ねる ところ だった
||わたし|そこねる||
|||almost lost||
( 素子 ) やっぱり ね
もとこ||
I knew it...
そい つ だけ は お前 と ともに 同じ 時 を 刻 ん でき た ん だ ろ ?
||||おまえ|||おなじ|じ||きざ||||||
this was the one thing that was always ticking away the same time as you, right?
人 は 外部 記憶 に それ を 委ねる
じん||がいぶ|きおく||||ゆだねる
|||||||entrust
...that can identify them as a unique individual.
外部 記憶 装置 な ん じゃ ねえ の か ?
がいぶ|きおく|そうち||||||
...that can identify the person you've been up until now?
そんな シリアス な セリフ どこ から 用意 し て き た の ?
|しりあす||せりふ|||ようい|||||
|serious||||||||||
Those are some serious lines... Where'd you get them from?
フッ 時計 に 筋 トレ か …
|とけい||すじ||
しがみつ い て き た もの ね
9 課 の メンバー で 捕らえ られ て い ない の は 私 たち だけ だ
か||めんばー||とらえ|||||||わたくし|||
私 たち が やろ う と し て き た こと の 記録 を 残し ま しょ う
わたくし||||||||||||きろく||のこし|||
( バトー ) 目的 を 遂げ ず に は 死 に 切れ ねえ から な
|もくてき||とげ||||し||きれ|||
Yeah, I'm not about to die without completing my mission.
( 大佐 ) 第 一 狙撃 目標 草薙 ( くさ なぎ ) 素子
たいさ|だい|ひと|そげき|もくひょう|くさなぎ|||もとこ
Primary sniping target is Motoko Kusanagi.
彼女 に は 委員 会 より 射殺 命令 が 出さ れ て いる
かのじょ|||いいん|かい||しゃさつ|めいれい||ださ|||
The committee has issued an order for her termination.
チャンス は 一 度 だ
ちゃんす||ひと|たび|
We've only got one chance at this.
乗り込む 瞬間 を 狙え
のりこむ|しゅんかん||ねらえ
Take her when she's climbing aboard.
( バトー ) ん …
あっ 素子 !
|もとこ
素子 !
もとこ
Motoko!
素子 !
もとこ
Motoko!
ああ あっ く う っ く そ ー っ !
|||||||-|
( 兵士 ) 生体 反応 なし
へいし|せいたい|はんのう|
|biological||
No vitals detected. Target destruction confirmed.
目標 の 破壊 を 確認
もくひょう||はかい||かくにん
( バトー ) う う う ー っ あっ う う っ
||||-|||||
くそ お っ くっ う っ
う う っ う う っ う っ くっ …
素子 !
もとこ
MOTOKO!
♪ ~
~ ♪