×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Aozora Bunko Readings (4-5mins), 101. ある夏の日のこと - 小川未明

101.ある 夏 の 日 の こと -小川 未明

ある 夏 の 日 の こと -小川 未明

姉さん は 、庭 前 の つつじ の 枝 に 、はち の 巣 を 見つけました 。 ・・

「まあ 、こんな ところ へ 巣 を 造って 、あぶない から 落として しまおう か 。」 と 、ほうき を 持った 手 を 抑えて ためらいました が 、・・

「さわら なければ 、なんにも し ない でしょう 。」 ・・

せっかく 造り かけた 巣 を こわす の も かわいそうだ と 考え 直して 、しばらく 立ち止まって 、一 ぴき の 親 ばち が 、わき見 も せず 、熱心に 小さな 口 で 、だんだん と 大きく しよう と 、固めて いく の を ながめて いました 。 その うち に 、はち は どこ へ か 飛び去りました 。 なに か 材料 を 探し に いった のでしょう 、しばらく する と 、また もどって きました 。 そして 、同じ ような こと を うま ずに 繰り返して いました 。 ・・

「この はち 一 ぴき だけ だろう か 。」 ・・

彼女 は 、同じ 一 ぴき の はち が 、往ったり 返ったり して 、働いている の しか 見なかった から です 。 ・・

「勇 ちゃん に 、だまって いよう 。」 ・・

見つけたら 、きっと 巣 を 取る であろう と 思いました 。 ・・

姉さん は 、すわって 、仕事 を し ながら 、ときどき 思い出した ように 、日 の 当たる 庭前 を 見ました 。 葉 の 黒ずんだ ざくろ の 木 に 、真っ赤な 花 が 、点々 と 火 の ともる ように 咲いて いました 。 そして 、水盤 の 水 に 浮いた すいれん の 葉 に 、はち が 下りて 止まって いる の を 見ました 。 ・・

「あの はち は 、さっき の はち か しらん 。」 ・・

目 を はなさず に 見ている と 、はち は 、しばらく たって 、つつじ の 枝 の 方 へ 飛んで いきました 。 ・・

「やはり そう だ わ 。 水 を 飲み に きた んでしょう 。」 ・・

翌朝 、庭 を そうじする とき に 、姉さん は 、はち が どうして いる だろう と わざわざ つつじ の 木 の ところ へ いって 、巣 を のぞいて みました 。 そこ に は 、昨日 の 親 ばち が 、やはり 一 ぴき で 、いっしょうけんめいに 巣 を 大きく しよう と して いました 。 彼女 は 、はじめて その とき 、一 ぴき の はち の 力 で 造られた 巣 に 注意 を 向けた のです 。 ・・

なんと 並々 なら ぬ 心遣い と 、努力 が 、その 巣 に 傾けられている こと か 。 たとえば 、雨 風 に 吹かれて も 容易に 折れ そう も ない 、じょうぶな 枝 が 選ばれて いました 。 また 、巣 の つけ根 は 、さわって も 落ち ない ように 、強そうに 黒 光り が していました 。 小さな はち に どうして 、こんな 智 慧 が ある か と 不思議に 思われた ほど でした 。 ・・

「そう だ 、これ を 弟 に 見せて やろう 。 そして 、りこうな はち が 、どうして 巣 を 造り 、また 子供 を 育てる のに 苦心 する か を 教えて やろう 。 そう すれば 弟 は 、ここ に 巣 の ある こと を 知って も 、けっして 落とす こと は ある まい 。」 と 、考えた のでした 。 午後 に なって 勇 ちゃん は 、学校 から 帰る と 、庭 に 出て 、一人 で 遊んで いました 。 ・・

「勇 ちゃん 、はち の 巣 が あって よ 。」 ・・

彼女 は 、弟 の 顔 を 見ました 。 ・・

「ああ 、知っている 。」 ・・

「え 、知っている の 。」 ・・

弟 が 、どうして 、それ を 落とさ なかったろう と 疑わ れました 。 ・・

「姉さん 、つつじ の 木 だろう 。 お母さん ばち が ひとり で 巣 を 造っている のだ よ 。」 ・・

「ええ 、そう なの 。」 ・・

「この あいだ から 見る と 、だいぶ 大きく なった 。 あの 穴 の 中 に 子供 が いる んだ ね 。 暑い とき は 、水 盤 の 水 を 含んで いって 、巣 の 上 を 冷やして いる よ 。」 ・・

「 まあ 。」 ・・

そんな くわしい こと まで 、いつ 弟 は 観察 していた のだろう と びっくりしました 。 ・・

しかし 、姉さん は 、弟 が 、どんなに その はち を かわいがって いる か を 、まだ 知ら なかった のです 。 ・・

「君 、は ち の 子 を 持っていく と 、ほんとうに よく 釣れる よ 。」 ・・

子供 たち は 、日課 の ように 、みんな で 川 へ 釣り に 出かけました 。 彼ら は 、血眼 に なって 、はち の 巣 を さがして いた のです 。 勇 ちゃん は 、その 話 を 聞く たび に 、庭 の はち の 巣 を 目 に 浮かべました 。 このごろ 母 ばち の 片方 の 羽 が すこし 破れて いる の を 考える と 、胸 が 痛く なる の を 感じました 。 ほか の 子供 は 、どこ から か 、はち の 子 を さがして 持っていく こと が あった が 、勇 ちゃん だけ は 、いつも うどん 粉 の 餌 を 造って 、釣り に 出かけた のでした 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

101.ある 夏 の 日 の こと -小川 未明 ある|なつ|の|ひ|の|こと|おがわ|みめい there is|summer|attributive particle|day|possessive particle|thing|Ogawa|Mimei one summer day||||||| 101. One Summer Day - Mimei Ogawa 101. un día de verano - Mimei Ogawa. 101. Один летний день - Мимэй Огава. 101. Ein Sommertag - Miemei Ogawa

ある 夏 の 日 の こと -小川 未明 ある|なつ|の|ひ|の|こと|おがわ|みめい ein|Sommer|attributive particle|Tag|possessive particle|Sache|Ogawa|Mimei One summer day-Mimei Ogawa Ein Sommertag - Miemei Ogawa

姉さん は 、庭 前 の つつじ の 枝 に 、はち の 巣 を 見つけました 。 あねさん|は|にわ|まえ|の|つつじ|の|えだ|に|はち|の|す|を|みつけました Schwester|Themenpartikel|Garten|vor|attributives Partikel|Azalee|attributives Partikel|Zweig|Lokativpartikel|Biene|attributives Partikel|Nest|Objektpartikel|hat gefunden sister||garden|front||azalea||branch||bee||nest|| My sister found a beehive on a branch of an azalea in front of the garden. Die Schwester fand ein Bienenstock am Zweig der Azaleen vor dem Garten. ・・ ..

「まあ 、こんな ところ へ 巣 を 造って 、あぶない から 落として しまおう か 。」 まあ|こんな|ところ|へ|す|を|つくって|あぶない|から|おとして|しまおう|か naja|so|Ort|zu|Nest|Objektmarker|bauen|gefährlich|weil|fallen lassen|lass uns tun|oder ||||||built|dangerous|||| "Nun, da sie hier ein Nest gebaut hat, ist es gefährlich, lass uns es wegnehmen." と 、ほうき を 持った 手 を 抑えて ためらいました が 、・・ と|ほうき|を|もった|て|を|おさえて|ためらいました|が und|Besen|Objektmarker|hielt|Hand|Objektmarker|hielt fest|zögerte|aber |broom|||||restrained|hesitated| I hesitated, holding my broom in my hand, but... Ich zögerte und hielt meine Hand mit dem Besen zurück, aber ...

「さわら なければ 、なんにも し ない でしょう 。」 さわら|なければ|なんにも|し|ない|でしょう wenn du nicht berührst|wenn nicht|nichts|tun|nicht|wahrscheinlich do||nothing||| "Wenn ich nicht anfasse, wird nichts passieren." ・・ ...

せっかく 造り かけた 巣 を こわす の も かわいそうだ と 考え 直して 、しばらく 立ち止まって 、一 ぴき の 親 ばち が 、わき見 も せず 、熱心に 小さな 口 で 、だんだん と 大きく しよう と 、固めて いく の を ながめて いました 。 せっかく|つくり|かけた|す|を|こわす|の|も|かわいそうだ|と|かんがえ|なおして|しばらく|たちどまって|いち|ぴき|の|おや|ばち|が|わきみ|も|せず|ねっしんに|ちいさな|くち|で|だんだん|と|おおきく|しよう|と|かためて|いく|の|を|ながめて|いました extra effort|construction|started|nest|object marker|to break|attributive particle|also|it's sad|quotation particle|thought|reconsidering|for a while|stopped|one|counter for small animals|possessive particle|parent|wasp|subject marker|looking away|also|without|eagerly|small|mouth|with|gradually|and|bigger|will make|quotation particle|hardening|going|nominalizer|object marker|watching|was |built||||destroy|||||||for a while|stopped||counter for small animals|||bee||glancing||||enthusiastically|||||||||firm|||| Ich dachte, es wäre schade, das Nest, das ich mühsam gebaut hatte, zu zerstören, also hielt ich eine Weile inne und beobachtete, wie ein Elternteil, ohne sich abzulenken, eifrig mit seinem kleinen Mund daran arbeitete, es allmählich größer zu machen. その うち に 、はち は どこ へ か 飛び去りました 。 その|うち|に|はち|は|どこ|へ|か|とびさりました that|house|at|the bee|topic marker|where|to|or|flew away ||||||||flew away Irgendwann flog die Biene irgendwohin davon. なに か 材料 を 探し に いった のでしょう 、しばらく する と 、また もどって きました 。 なに|か|ざいりょう|を|さがし|に|いった|のでしょう|しばらく|する|と|また|もどって|きました was|oder|Zutaten|Objektmarker|suchen|um zu|gegangen|oder|eine Weile|machen|und|wieder|zurückgekommen|ist gekommen ||ingredients||||||||||returned| Wahrscheinlich ging er, um nach Materialien zu suchen, und nach einer Weile kam er wieder zurück. そして 、同じ ような こと を うま ずに 繰り返して いました 。 そして|おなじ|ような|こと|を|うま|ずに|くりかえして|いました und|gleich|wie|Sache|Objektmarker|gut|ohne|wiederholen|war |||||skill||| Und er wiederholte immer wieder ähnliche Dinge. ・・ ..

「この はち 一 ぴき だけ だろう か 。」 この|はち|いち|ぴき|だけ|だろう|か this|bee|one|counter for small animals|only|probably|question marker |bee||one||| „Ist das nur diese eine Biene?“ ・・ ..

彼女 は 、同じ 一 ぴき の はち が 、往ったり 返ったり して 、働いている の しか 見なかった から です 。 かのじょ|は|おなじ|いち|ぴき|の|はち|が|いったり|かえったり|して|はたらいている|の|しか|みなかった|から|です sie|Themenpartikel|gleich|ein|Zählwort für kleine Tiere|attributives Partikel|Biene|Subjektpartikel|hin und her gehen|zurückkommen|und machen|arbeitet|erklärendes Partikel|nur|habe nicht gesehen|weil|ist ||||||||coming and going|coming and going||||||| Sie sah nur, dass die gleiche Biene hin und her flog und arbeitete. ・・ ..

「勇 ちゃん に 、だまって いよう 。」 いさむ|ちゃん|に|だまって|いよう Yuu|suffix for children or close friends|locative particle|quietly|let's stay Yuu|||quietly| "Ich werde es Yuu-chan gegenüber geheim halten." ・・ ..

見つけたら 、きっと 巣 を 取る であろう と 思いました 。 みつけたら|きっと|す|を|とる|であろう|と|おもいました wenn ich es finde|bestimmt|Nest|Objektmarker|nehmen|wird wahrscheinlich|Zitatpartikel|ich dachte Ich dachte, wenn ich sie finde, wird sie sicher ihr Nest nehmen. ・・ ・・

姉さん は 、すわって 、仕事 を し ながら 、ときどき 思い出した ように 、日 の 当たる 庭前 を 見ました 。 あねさん|は|すわって|しごと|を|し|ながら|ときどき|おもいだした|ように|ひ|の|あたる|にわまえ|を|みました Schwester|Themenpartikel|sitzend|Arbeit|Objektpartikel|und|während|manchmal|erinnerte|so wie|Sonne|attributives Partikel|scheinen|Gartenfront|Objektpartikel|sah ||sitting down||||||||||||| Die Schwester saß und arbeitete, während sie gelegentlich, als ob sie sich daran erinnerte, in den sonnigen Garten schaute. 葉 の 黒ずんだ ざくろ の 木 に 、真っ赤な 花 が 、点々 と 火 の ともる ように 咲いて いました 。 は|の|くろずんだ|ざくろ|の|き|に|まっかな|はな|が|てんてん|と|ひ|の|ともる|ように|さいて|いました Blätter|attributive particle|dunkle|Granatapfel|attributive particle|Baum|locative particle|leuchtend rot|Blumen|subject marker|punktuell|und|Feuer|attributive particle|brennen|wie|blühen|war leaf||blackened|pomegranate||||bright red|||here and there||||lit up||blooming| An dem dunklen Granatapfelbaum blühten leuchtend rote Blumen, die wie kleine Feuerpunkte leuchteten. そして 、水盤 の 水 に 浮いた すいれん の 葉 に 、はち が 下りて 止まって いる の を 見ました 。 そして|すいばん|の|みず|に|ういた|すいれん|の|は|に|はち|が|おりて|とまって|いる|の|を|みました und|Wasserbecken|attributives Partikel|Wasser|Lokativpartikel|schwimmend|Seerosen|attributives Partikel|Blätter|Lokativpartikel|Biene|Subjektpartikel|herabgekommen|angehalten|ist|Partikel zur Betonung|Objektpartikel|habe gesehen ||tray||||floating|water lily||||||flew|||| Und sie sah eine Biene, die auf einem Seerosenblatt im Wasserbecken landete. ・・ ・・

「あの はち は 、さっき の はち か しらん 。」 あの|はち|は|さっき|の|はち|か|しらん that|bee|topic marker|earlier|attributive particle|bee|or|I don't know |bee||a moment ago||||wonder „Ist das nicht die Biene von vorhin?“ ・・ ..

目 を はなさず に 見ている と 、はち は 、しばらく たって 、つつじ の 枝 の 方 へ 飛んで いきました 。 め|を|はなさず|に|みている|と|はち|は|しばらく|たって|つつじ|の|えだ|の|ほう|へ|とんで|いきました Auge|Objektmarker|nicht loslassen|in|schauen|Zitatpartikel|Biene|Themenmarker|eine Weile|nachdem|Azalee|attributives Partikel|Zweig|attributives Partikel|Richtung|Richtungspartikel|flog|ging ||taking off||||||||||azalea||||| Als ich sie nicht aus den Augen ließ, flog die Biene nach einer Weile zu den Zweigen der Azalee. ・・ ..

「やはり そう だ わ 。 やはり|そう|だ|わ natürlich|so|ist|Partikel die oft von Frauen verwendet wird um den Satz zu betonen „Es ist tatsächlich so.“ 水 を 飲み に きた んでしょう 。」 みず|を|のみ|に|きた|んでしょう Wasser|Objektmarker|trinken|Zielmarker|gekommen|nicht wahr Du bist wahrscheinlich gekommen, um Wasser zu trinken. ・・ ..

翌朝 、庭 を そうじする とき に 、姉さん は 、はち が どうして いる だろう と わざわざ つつじ の 木 の ところ へ いって 、巣 を のぞいて みました 。 よくあさ|にわ|を|そうじする|とき|に|ねえさん|は|はち|が|どうして|いる|だろう|と|わざわざ|つつじ|の|き|の|ところ|へ|いって|す|を|のぞいて|みました am nächsten Morgen|Garten|Objektmarker|putzen|wenn|Zeitmarker|große Schwester|Themenmarker|Biene|Subjektmarker|warum|ist|wahrscheinlich|Zitatpartikel|extra|Azalee|Attributpartikel|Baum|Attributpartikel|Ort|Richtungspartikel|gehen|Nest|Objektmarker|hineinschauen|habe geschaut ||||clean|||||||why|||||azalea|||||||||peeked The next morning, when she was tidying the garden, she went all the way to the azalea tree to peek into the nest to see what the bees were doing there. Am nächsten Morgen, als sie den Garten aufräumte, dachte die Schwester daran, wie es den Bienen gehen könnte, und ging extra zu dem Rhododendron, um das Nest zu beobachten. そこ に は 、昨日 の 親 ばち が 、やはり 一 ぴき で 、いっしょうけんめいに 巣 を 大きく しよう と して いました 。 そこ|に|は|きのう|の|おや|ばち|が|やはり|いち|ぴき|で|いっしょうけんめいに|す|を|おおきく|しよう|と|して|いました there|at|topic marker|yesterday|attributive particle|parent|wasp|subject marker|as expected|one|counter for small animals|and|with all one's might|nest|object marker|big|to make|and|doing|was ||||||||||||with all one's might||||||| Dort war die Elternbiene von gestern, die ebenfalls allein war und fleißig versuchte, das Nest zu vergrößern. 彼女 は 、はじめて その とき 、一 ぴき の はち の 力 で 造られた 巣 に 注意 を 向けた のです 。 かのじょ|は|はじめて|その|とき|いち|ぴき|の|はち|の|ちから|で|つくられた|す|に|ちゅうい|を|むけた|のです sie|Themenpartikel|zum ersten Mal|das|Zeitpunkt|eine|Zähleinheit für kleine Tiere|Attributpartikel|Biene|Genitivpartikel|Kraft|mit|gebaut|Nest|Lokativpartikel|Aufmerksamkeit|Objektpartikel|richtete|es ist so ||||||||||||built||||||directed In diesem Moment richtete sie zum ersten Mal ihre Aufmerksamkeit auf das Nest, das von einer einzigen Biene gebaut wurde. ・・ ・・

なんと 並々 なら ぬ 心遣い と 、努力 が 、その 巣 に 傾けられている こと か 。 なんと|なみなみ|なら|ぬ|こころづかい|と|どりょく|が|その|す|に|かたむけられている|こと|か wie|reichlich|wenn|nicht|Fürsorge|und|Anstrengung|Subjektmarker|das|Nest|Lokativpartikel|wird geneigt|Sache|Fragepartikel |patient|||thoughtfulness||effort|||||devoted|| Was für eine außergewöhnliche Fürsorge und Anstrengung in dieses Nest gesteckt wurde. たとえば 、雨 風 に 吹かれて も 容易に 折れ そう も ない 、じょうぶな 枝 が 選ばれて いました 。 たとえば|あめ|かぜ|に|ふかれて|も|よういに|おれ|そう|も|ない|じょうぶな|えだ|が|えらばれて|いました zum Beispiel|Regen|Wind|Lokativpartikel|geblasen|auch|leicht|brechen|sieht aus|auch|nicht|robust|Zweig|Subjektpartikel|ausgewählt|war ||||blown|||broken||||strong|||chosen| Zum Beispiel wurden starke Äste ausgewählt, die selbst bei Regen und Wind nicht leicht brechen würden. また 、巣 の つけ根 は 、さわって も 落ち ない ように 、強そうに 黒 光り が していました 。 また|す|の|つけね|は|さわって|も|おち|ない|ように|つよそうに|くろ|ひかり|が|していました auch|Nest|attributive particle|Wurzel|topic marker|berühren|auch|fallen|nicht|damit|stark aussehend|schwarz|Glanz|subject marker|war |||base||touched||||as|strong||shiny|| The nest's false roots had a strong, black glow so that they would not fall off when touched. Außerdem schien der Nistansatz stark und glänzend schwarz zu sein, sodass er nicht leicht herunterfiel, selbst wenn man ihn berührte. 小さな はち に どうして 、こんな 智 慧 が ある か と 不思議に 思われた ほど でした 。 ちいさな|はち|に|どうして|こんな|ち|え|が|ある|か|と|ふしぎに|おもわれた|ほど|でした klein|Biene|Lokativpartikel|warum|so|Weisheit|Klugheit|Subjektpartikel|gibt|Fragepartikel|Zitatpartikel|seltsam|wurde gedacht|so sehr|war |||||wisdom|wisdom|||||||| Es war fast erstaunlich, wie eine so kleine Biene über solch eine Weisheit verfügte. ・・ ・・

「そう だ 、これ を 弟 に 見せて やろう 。 そう|だ|これ|を|おとうと|に|みせて|やろう so|is|this|object marker|younger brother|locative particle|show|let's do „Ja, das werde ich meinem Bruder zeigen. そして 、りこうな はち が 、どうして 巣 を 造り 、また 子供 を 育てる のに 苦心 する か を 教えて やろう 。 そして|りこうな|はち|が|どうして|す|を|つくり|また|こども|を|そだてる|のに|くしん|する|か|を|おしえて|やろう und|klug|Biene|Subjektpartikel|warum|Nest|Objektpartikel|bauen|und|Kinder|Objektpartikel|aufziehen|obwohl|Mühe|machen|Fragepartikel|Objektpartikel|lehren|lass uns |clever|||||||||||||effort|||| Und ich werde ihm erklären, warum die kluge Biene ein Nest baut und sich so sehr um die Aufzucht ihrer Kinder bemüht. そう すれば 弟 は 、ここ に 巣 の ある こと を 知って も 、けっして 落とす こと は ある まい 。」 そう|すれば|おとうと|は|ここ|に|す|の|ある|こと|を|しって|も|けっして|おとす|こと|は|ある|まい so|if (you) do|younger brother|topic marker|here|locative particle|nest|attributive particle|there is|fact|object marker|know|even if|never|drop|thing|topic marker|there is|probably not Wenn er das weiß, wird er niemals das Nest hier fallen lassen.“ と 、考えた のでした 。 と|かんがえた|のでした und|dachte|war So dachte er. 午後 に なって 勇 ちゃん は 、学校 から 帰る と 、庭 に 出て 、一人 で 遊んで いました 。 ごご|に|なって|いさむ|ちゃん|は|がっこう|から|かえる|と|にわ|に|でて|ひとり|で|あそんで|いました nachmittags|zu|geworden|Isamu|Suffix für Kinder|Themenpartikel|Schule|von|nach Hause gehen|und|Garten|zu|hinausgehen|allein|mit|spielen|spielte Am Nachmittag, als Yuu-chan von der Schule nach Hause kam, ging sie in den Garten und spielte alleine. ・・ ..

「勇 ちゃん 、はち の 巣 が あって よ 。」 いさむ|ちゃん|はち|の|す|が|あって|よ mutig|Kosei|Biene|Genitivpartikel|Nest|Subjektpartikel|es gibt|Betonungspartikel ||||nest||| "Yuu-chan, da ist ein Bienenstock." ・・ ..

彼女 は 、弟 の 顔 を 見ました 。 かのじ|は|おとうと|の|かお|を|みました sie|Themenpartikel|jüngerer Bruder|Attributpartikel|Gesicht|Objektpartikel|sah Sie sah das Gesicht ihres Bruders an. ・・ ・・

「ああ 、知っている 。」 ああ|しっている ah|I know „Ah, ich weiß.“ ・・ ・・

「え 、知っている の 。」 え|しっている|の eh|ich weiß|oder „Eh, du weißt es.“ ・・ ・・

弟 が 、どうして 、それ を 落とさ なかったろう と 疑わ れました 。 おとうと|が|どうして|それ|を|おとさ|なかったろう|と|うたがわ|れました younger brother|subject marker|why|that|object marker|drop|probably didn't|quotation particle|doubt|was doubted |||||did not drop|probably not||suspected| Der Bruder wurde gefragt, warum er das nicht fallen ließ. ・・ ..

「姉さん 、つつじ の 木 だろう 。 あねさん|つつじ|の|き|だろう Schwester|Azalee|Attributpartikel|Baum|wahrscheinlich „Schwester, das ist ein Azaleenbaum. お母さん ばち が ひとり で 巣 を 造っている のだ よ 。」 おかあさん|ばち|が|ひとり|で|す|を|つくっている|のだ|よ Mutter|Wespe|Subjektpartikel|allein|mit|Nest|Objektpartikel|baut|es ist so|Betonungspartikel Die Mutter baut alleine ein Nest.“ ・・ ..

「ええ 、そう なの 。」 ええ|そう|なの ja|so|das ist „Ja, das ist so.“ ・・ ..

「この あいだ から 見る と 、だいぶ 大きく なった 。 この|あいだ|から|みる|と|だいぶ|おおきく|なった this|between|since|to see|and|quite|big|has become „Wenn ich es seit neulich betrachte, ist es ziemlich groß geworden. あの 穴 の 中 に 子供 が いる んだ ね 。 あの|あな|の|なか|に|こども|が|いる|んだ|ね that|hole|attributive particle|inside|locative particle|child|subject marker|is|you see|right In diesem Loch ist ein Kind, oder? 暑い とき は 、水 盤 の 水 を 含んで いって 、巣 の 上 を 冷やして いる よ 。」 あつい|とき|は|みず|ばん|の|みず|を|ふくんで|いって|す|の|うえ|を|ひやして|いる|よ heiß|Zeit|Themenpartikel|Wasser|Schale|Attributpartikel|Wasser|Objektpartikel|enthält|und geht|Nest|Attributpartikel|oben|Objektpartikel|kühlt|ist|Betonungspartikel ||||||||||||||cool|| Wenn es heiß ist, nimmt es Wasser aus der Schale und kühlt damit das Nest.“ ・・ ・・

「 まあ 。」 „Nun ja.“ ・・ ・・

そんな くわしい こと まで 、いつ 弟 は 観察 していた のだろう と びっくりしました 。 そんな|くわしい|こと|まで|いつ|おとうと|は|かんさつ|していた|のだろう|と|びっくりしました so|detailed|thing|even|when|younger brother|topic marker|observation|was observing|I wonder|and|was surprised |detailed|||||||||| Ich war überrascht, wie genau mein Bruder das alles beobachtet hat. ・・ ・・

しかし 、姉さん は 、弟 が 、どんなに その はち を かわいがって いる か を 、まだ 知ら なかった のです 。 しかし|あねさん|は|おとうと|が|どんなに|その|はち|を|かわいがって|いる|か|を|まだ|しら|なかった|のです aber|große Schwester|Themenpartikel|jüngerer Bruder|Subjektpartikel|wie sehr|dieser|Biene|Objektpartikel|verwöhnen|ist|Fragepartikel|Objektpartikel|noch|wissen|nicht gewusst|es ist so |||||||||fondled||||||| Aber die Schwester wusste noch nicht, wie sehr ihr Bruder die Biene liebte. ・・ ..

「君 、は ち の 子 を 持っていく と 、ほんとうに よく 釣れる よ 。」 きみ|は|ち|の|こ|を|もっていく|と|ほんとうに|よく|つれる|よ du|Themenpartikel|und|attributives Partikel|Kind|Objektpartikel|mitnehmen|Zitatpartikel|wirklich|gut|fangen|Satzendpartikel |||||||||caught|| "Wenn du die Bienenkinder mitnimmst, fängst du wirklich gut." ・・ ..

子供 たち は 、日課 の ように 、みんな で 川 へ 釣り に 出かけました 。 こども|たち|は|にっか|の|ように|みんな|で|かわ|へ|つり|に|でかけました Kinder|Pluralmarker|Themenpartikel|Tagesablauf|Attributpartikel|wie|alle|mit|Fluss|Richtungspartikel|Angeln|Zielpartikel|ging hinaus |||daily routine||||||||| Die Kinder gingen wie gewohnt gemeinsam zum Angeln an den Fluss. 彼ら は 、血眼 に なって 、はち の 巣 を さがして いた のです 。 かれら|は|ちまなこ|に|なって|はち|の|す|を|さがして|いた|のです sie|Themenpartikel|blutunterlaufene Augen|Lokativpartikel|geworden|Biene|Attributpartikel|Nest|Objektpartikel|suchend|war|es ist so ||frantically||||||||| Sie suchten mit blutunterlaufenen Augen nach dem Bienenstock. 勇 ちゃん は 、その 話 を 聞く たび に 、庭 の はち の 巣 を 目 に 浮かべました 。 ゆう|ちゃん|は|その|はなし|を|きく|たび|に|にわ|の|はち|の|す|を|め|に|うかべました Yuu|suffix for children|topic marker|that|story|object marker|to hear|every time|at|garden|possessive particle|bee|possessive particle|nest|object marker|eye|locative particle|floated |||||||||garden||||||||came to mind Jedes Mal, wenn Yuu-chan diese Geschichte hörte, stellte er sich den Bienenstock im Garten vor. このごろ 母 ばち の 片方 の 羽 が すこし 破れて いる の を 考える と 、胸 が 痛く なる の を 感じました 。 このごろ|はは|ばち|の|かたほう|の|はね|が|すこし|やぶれて|いる|の|を|かんがえる|と|むね|が|いたく|なる|の|を|かんじました lately|mother|bachi|attributive particle|one side|attributive particle|wing|subject marker|a little|torn|is|explanatory particle|object marker|think|quotation particle|chest|subject marker|painful|become|explanatory particle|object marker|felt lately|||||||||torn||||||||||||felt In letzter Zeit, wenn ich daran dachte, dass eine der Flügel der Mutterbiene ein wenig beschädigt war, fühlte ich ein Stechen in der Brust. ほか の 子供 は 、どこ から か 、はち の 子 を さがして 持っていく こと が あった が 、勇 ちゃん だけ は 、いつも うどん 粉 の 餌 を 造って 、釣り に 出かけた のでした 。 ほか|の|こども|は|どこ|から|か|はち|の|こ|を|さがして|もっていく|こと|が|あった|が|いさむ|ちゃん|だけ|は|いつも|うどん|こな|の|えさ|を|つくって|つり|に|でかけた|のでした andere|attributive particle|Kinder|topic marker|wo|von|oder|Bienen|attributive particle|Kinder|object marker|suchen|mitnehmen|Sache|subject marker|gab es|subject marker|Isamu|Suffix für Kinder|nur|topic marker|immer|Udon|Mehl|attributive particle|Futter|object marker|machen|Angeln|locative particle|ging hinaus|war |||||||||||||||||||||||||bait|||||went out| Die anderen Kinder gingen manchmal irgendwoher, um Bienenkinder zu suchen und mitzubringen, aber nur Yuu-chan machte immer Teig aus Udon-Mehl und ging angeln.

SENT_CWT:AfvEj5sm=7.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.44 de:AfvEj5sm openai.2025-01-22 ai_request(all=95 err=0.00%) translation(all=79 err=0.00%) cwt(all=665 err=0.15%)