×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Aozora Bunko Readings (4-5mins), 79. お鍋とおやかんとフライパンのけんくわ - 村山籌子

79. お 鍋 と お やかん と フライパン の けん くわ - 村山 籌子

お 鍋 と お やかん と フライパン の けん くわ -村山 籌子

よう子 ちや ん は お 台所 が 大好き でした 。 なぜ とい つて 、 お 料理 の に ほ ひ は ほんとに おいし さ うな ん です もの 。 それ に 、 お さじ や フオーク や お 茶碗 や お 皿 など が カチン 、 カチン 、 チヤラ 、 チヤラ と 可愛い い 音 を たてて ゐま す 。 それ から もつ と 、色んな 音 が します 。 ・・

お 鍋 の 中 で は クツタ 、 クツタ 、 クツタ と お 湯 の にたつ 音 が します し 、 ジヤ 、 ジヤ 、 ジヤ 、 ジヤ と 水道 が いき ほ ひ よく ながれる し 、 バツタン 、 バツタン と 戸棚 を あける 音 も きこえます 。 よう子 ちや ん は 色んな 音 を きく の も 大好きです 。 ・・

或る 日 の こと お台所 で は お料理 づくり に お母さん が いそがしく 働いて ゐま した 。 その うち に お母さん は お鍋 と 、おやかん と 、フライパン を 火 に かけて 、お庭 へ 出て ゆきました 。 ・・

よう子 ちや ん は その すきに ソーツ と お 台所 に はいりこみました 。 ・・

ガス の 火 は ボウ 、ボウ 、ボウ と 妙な 声 を 出して 、もえて 、その 上に お鍋 と おやかん が ならんで ゐま す 。 ・・

「よう子 ちや ん 、もつ と こつ ちへい ら つ しやい な 。 おもしろい 歌 を きかせて あげ ませ う 。」 どこ から か こんな 声 が しました ので 、 よう子 ちや ん は び つくり して しま ひました 。 ・・

する と 、おやかん が 、こんな 歌 を うたひ 初めました 。 ・・

「 ブクツ 、 ブクツ 、 ブクツ 、 ブクツ 。」 それ から その 歌 は 段々 大きく な つて 、・・

「 プー 、 プー 、 シユツ 、 シユツ 、 プー 、 プー 、 シユツ 、 シユツ 、 シユツ 」・・

それ から 、もつ と 、もつ と 大きく 、・・

「ブク 、ブク 、シユ 、シユ 、ブク 、シユ 、シユ 。」 あまり 大きな 声 を 出して 歌 つた ので 、おやかん の 上 に 乗つかつて ゐた ふた まで が 、・・

「 パクン 、 パクン 、 パクン 、 パクン 」 と とんだり 、 はねたり の 大さわぎ です 。 ・・

「おやかん が 、私 に 歌 を きかせて ゐる んだ わ 。 だけど お 湯 が にたち すぎ や しない かしらん 、私 、心配だ わ 、どう しませう 。」 よう子 ちや ん は 心配 に なりました 。 ・・

「 グツ 、 グツ 、 グツ 、 グツ 、 グツ 、 グツ 、 グツ 」 今度 は お 鍋 も お やかん の 歌 に 合せて 歌 ひ 初めました 。 ・・

「グツタ 、グツ 、グツタ 、グツ 、グツタ 、グツタ 、グツタ 。」 段々 大きな 声 を 出しました 。 ・・

「お 鍋 が 私 に 歌 を きかして くれて ゐる の ね 。 だけど あんな 声 を 出して 、にたち すぎる と 困る わ 。」 ・・

「 ピチ 、 ピチ 、 ピチ 、 ピチ 、 ピチ 、 ピチ 、 ピチ 。」 出 ない 声 を はり上げて 、フライパン まで が 歌 ひ 出しました 。 ・・

「チリ 、ピチ 、チリ 、ピチ 、チリ 、ピチ 、チリ 。 私 だ つて 歌 は う と 思 ひや 、 歌 へる の よ 。 チリ 、チリ 、ピチ 、ピチ 、チリ 、ピチ 、チリ 。 私 の 声 は とても いい 声 で せう ? 」・・

「ブク 、ブク 、グツ 、グツ 、ブク 、グツ 、ブク 。 私 たち は こんなに 大きな 声 が 出せる の よ 。 大きな 声 を ね 。」 と お 鍋 と お やかん は 又 、負けず に がなり 立てました 。 ・・

ブク 、ブク 、シユツ 、シユツ ・・

パク 、パク 、パク ・・

グツ 、グツ 、グタ 、グタ ・・

チリ 、ピチ 、チリ ・・

お 鍋 と お やかん と フライパン は めいめい 夢中 に なつて 歌つて ゐる うち に 、さあ 、大変 、みんな ガバンガバン と 煮え くりかへつて しまひました 。 ・・

プク 、パク 、グツ 、ピチ 、プク 、パク 、グツ 。 ピチ 、プク 、パク 、グツ 、ピチ 、プク 、パク 。 ・・

その 音 を ききつけて 、お母さん は 大 あわて に あわてて 、台所 へ かけこんで 、お鍋 と おやかん と フライパン を 火 から 引きずり 下しました 。 お 鍋 と お やかん と フライパン の けんか は これ で おしま ひに なりました 。 お母さん は お つ しや いました 。・・

「 よう子 ちや ん 、 こんど から 、 お 鍋 や 、 お やかん や フライパン が ブツブツ 言 ひ 出したら お母さん に すぐ 知ら さ なく ちや いけません よ 。」 「私 が 悪い ん ぢや ない の よ 。 お 鍋 と お やかん に けんか を しかけた フライパン が 悪い の よ 。 さ うで せ う ! お母さん ? 」 お母さん は 何にも 御存じない ので おかし さ うに お 笑 ひに なりました 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

79. お 鍋 と お やかん と フライパン の けん くわ - 村山 籌子 |なべ|||||ふらいぱん||||むらやま|ちゅうこ |pot|||||||||| 79. ollas, calderos y sartenes - Escuela Preparatoria Murayama 79. tachos, chaleiras e frigideiras - Escola Preparatória de Murayama 79. Кастрюли, чайники и сковородки - Подготовительная школа Мураяма 79. 鍋子、水壺和煎鍋的研究-村山惠子 79. The Pot, the Kettle, and the Frying Pan - Choko Murayama

お 鍋 と お やかん と フライパン の けん くわ -村山 籌子 お|なべ|と|お|やかん|と|フライパン|の|けん|くわ|むらやま|ちゅうこ honorific prefix|pot|and|honorific prefix|kettle|and|frying pan|attributive particle|and|hoe|Murayama|Chuko Topf, Wasserkocher und Pfanne Hacke-Kazuko Murayama The Pot, the Kettle, and the Frying Pan - Choko Murayama

よう子 ちや ん は お 台所 が 大好き でした 。 ようこ|ちや|ん|は|お|だいどころ|が|だいすき|でした Youko|chya|n|topic marker|honorific prefix|kitchen|subject marker|really like|was Yoko Chiyan liebte die Küche. Yoko-chan loved the kitchen. なぜ とい つて 、 お 料理 の に ほ ひ は ほんとに おいし さ うな ん です もの 。 ||||りょうり|||||||||||| Der Grund ist, dass das Kochen wirklich lecker ist. The reason is that the smell of cooking is really delicious. それ に 、 お さじ や フオーク や お 茶碗 や お 皿 など が カチン 、 カチン 、 チヤラ 、 チヤラ と 可愛い い 音 を たてて ゐま す 。 ||||||||ちゃわん|||さら||||||||かわいい||おと|||| Moreover, the spoon, fork, tea bowl, and plates make cute sounds like clink, clink, chime, chime. それ から もつ と 、色んな 音 が します 。 それ|から|もつ|と|いろんな|おと|が|します that|from|it holds|and|various|sounds|subject marker|it makes Danach gibt es verschiedene Geräusche. After that, various sounds can be heard. ・・ ..

お 鍋 の 中 で は クツタ 、 クツタ 、 クツタ と お 湯 の にたつ 音 が します し 、 ジヤ 、 ジヤ 、 ジヤ 、 ジヤ と 水道 が いき ほ ひ よく ながれる し 、 バツタン 、 バツタン と 戸棚 を あける 音 も きこえます 。 |なべ||なか||||||||ゆ|||おと|||||||||すいどう|||||||||||とだな|||おと|| In the pot, there is the sound of bubbling, bubbling, bubbling, and the sound of water flowing from the faucet goes ja, ja, ja, ja, and you can also hear the sound of the cupboard opening, batan, batan. よう子 ちや ん は 色んな 音 を きく の も 大好きです 。 ようこ|ちや|ん|は|いろんな|おと|を|きく|の|も|だいすきです Youko|chya|n|topic marker|various|sounds|object marker|to listen|attributive particle|also|love Yoko-chan loves to hear all sorts of sounds. ・・ ..

或る 日 の こと お台所 で は お料理 づくり に お母さん が いそがしく 働いて ゐま した 。 ある|ひ|の|こと|おだいどころ|で|は|おりょうり|づくり|に|おかあさん|が|いそがしく|はたらいて|ゐま|した a certain|day|attributive particle|thing|kitchen|at|topic marker|cooking|making|locative particle|mother|subject marker|busy|working|is|did One day, in the kitchen, mother was busy working on cooking. その うち に お母さん は お鍋 と 、おやかん と 、フライパン を 火 に かけて 、お庭 へ 出て ゆきました 。 その|うち|に|おかあさん|は|おなべ|と|おやかん|と|フライパン|を|ひ|に|かけて|おにわ|へ|でて|ゆきました that|house|at|mother|topic marker|pot|and|kettle|and|frying pan|object marker|fire|at|put on|garden|to|go out|went After a while, mother put the pot, kettle, and frying pan on the fire and went out to the garden. ・・ ..

よう子 ちや ん は その すきに ソーツ と お 台所 に はいりこみました 。 ようこ|ちや|ん|は|その|すきに|ソーツ|と|お|だいどころ|に|はいりこみました Youko|chya|n|topic marker|that|at the time|sorts|and|honorific prefix|kitchen|locative particle|broke in During that time, Yoko-chan quietly entered the kitchen. ・・ ..

ガス の 火 は ボウ 、ボウ 、ボウ と 妙な 声 を 出して 、もえて 、その 上に お鍋 と おやかん が ならんで ゐま す 。 ガス|の|ひ|は|ボウ|ボウ|ボウ|と|みょうな|こえ|を|だして|もえて|その|うえに|おなべ|と|おやかん|が|ならんで|ゐま|す gas|attributive particle|fire|topic marker|bow|bow|bow|quotation particle|strange|voice|object marker|making|burning|that|on top|pot|and|kettle|subject marker|lined up|is|(part of the verb to be) The gas flame makes a strange sound, 'bow, bow, bow,' and burns, with a pot and a kettle sitting on top. ・・ ..

「よう子 ちや ん 、もつ と こつ ちへい ら つ しやい な 。 ようこ|ちや|ん|もつ|と|こつ|ちへい|ら|つ|しやい|な Youko|chya|n|hold|and|kotsu|chihei|ra|tsu|shiyai|na "Yoko-chan, come over here for a moment. おもしろい 歌 を きかせて あげ ませ う 。」 おもしろい|うた|を|きかせて|あげ|ませ|う interesting|song|object marker|let (me) hear|give|polite negative|sentence ending particle Lass uns ein interessantes Lied spielen. "" Let me show you an interesting song." どこ から か こんな 声 が しました ので 、 よう子 ちや ん は び つくり して しま ひました 。 ||||こえ||||ようし|||||||| When Yoko-chan heard this voice from somewhere, she was taken by surprise. ・・ ..

する と 、おやかん が 、こんな 歌 を うたひ 初めました 。 する|と|おやかん|が|こんな|うた|を|うたひ|はじめました to do|and|kettle|subject marker|this kind of|song|object marker|singing|started Then, the kettle started to sing this song. ・・ ..

「 ブクツ 、 ブクツ 、 ブクツ 、 ブクツ 。」 "Bukut, bukut, bukut, bukut." それ から その 歌 は 段々 大きく な つて 、・・ |||うた||だんだん|おおきく|| After that, the song gradually got louder, ..

「 プー 、 プー 、 シユツ 、 シユツ 、 プー 、 プー 、 シユツ 、 シユツ 、 シユツ 」・・ ぷー|ぷー|||ぷー|ぷー||| "Poo, Pooh, Shutsu, Shutsu, Pooh, Pooh, Shutsu, Shutsu, Shutsu" ... "Poo, poo, shiyutsu, shiyutsu, poo, poo, shiyutsu, shiyutsu, shiyutsu" ..

それ から 、もつ と 、もつ と 大きく 、・・ それ|から|もつ|と|もつ|と|おおきく that|from|hold|and|hold|and|big Then, bigger and bigger, ..

「ブク 、ブク 、シユ 、シユ 、ブク 、シユ 、シユ 。」 ブク|ブク|シユ|シユ|ブク|シユ|シユ I|I|shiyu|shiyu|I|shiyu|shiyu "Buku, Buku, Shiyu, Shiyu, Buku, Shiyu, Shiyu." "Buku, buku, shiyu, shiyu, buku, shiyu, shiyu." あまり 大きな 声 を 出して 歌 つた ので 、おやかん の 上 に 乗つかつて ゐた ふた まで が 、・・ あまり|おおきな|こえ|を|だして|うた|つた|ので|おやかん|の|うえ|に|のつかつて|ゐた|ふた|まで|が not very|big|voice|object marker|to make|song|I sang|because|kettle|possessive particle|on|locative particle|was on|was|lid|even|but Ich habe so laut gesungen, dass ich bis zum Deckel auf dem Wasserkocher gefahren bin ... Since I sang with a very loud voice, even the lid that was sitting on top of the kettle, ..

「 パクン 、 パクン 、 パクン 、 パクン 」 と とんだり 、 はねたり の 大さわぎ です 。 ||||||||おおさわぎ| "Pakun, Pakun, Pakun, Pakun" ist ein großer Ansturm von Sprüngen und Spritzern. was making a big fuss, jumping and bouncing with "Pakun, pakun, pakun, pakun." ・・ ..

「おやかん が 、私 に 歌 を きかせて ゐる んだ わ 。 おやかん|が|わたし|に|うた|を|きかせて|ゐる|んだ|わ kettle|subject marker|I|locative particle|song|object marker|let (me) listen|is (archaic form)|you see|sentence-ending particle for emphasis "Der Wasserkocher bringt mich zum Singen. "The kettle is singing to me." だけど お 湯 が にたち すぎ や しない かしらん 、私 、心配だ わ 、どう しませう 。」 だけど|お|ゆ|が|にたち|すぎ|や|しない|かしらん|わたし|しんぱいだ|わ|どう|しませう but|honorific prefix|hot water|subject marker|too much|too|and|don't|I wonder|I|I'm worried|sentence-ending particle (female)|how|shall we do Aber ich frage mich, ob das heiße Wasser zu heiß ist. Ich mache mir Sorgen, was soll ich tun? "" "But isn't the water boiling too much? I'm worried, what should I do?" よう子 ちや ん は 心配 に なりました 。 ようこ|ちや|ん|は|しんぱい|に|なりました Youko|chya|n|topic marker|worried|locative particle|became Yoko-chan became worried. ・・ ..

「 グツ 、 グツ 、 グツ 、 グツ 、 グツ 、 グツ 、 グツ 」 今度 は お 鍋 も お やかん の 歌 に 合せて 歌 ひ 初めました 。 |||||||こんど|||なべ|||||うた||あわせて|うた||はじめました "Gutsu, Gutsu, Gutsu, Gutsu, Gutsu, Gutsu, Gutsu" Dieses Mal begann ich, den heißen Topf zum Lied des Kessels zu singen. "Gutsu, gutsu, gutsu, gutsu, gutsu, gutsu, gutsu" This time, the pot also started singing along to the kettle's song. ・・ ..

「グツタ 、グツ 、グツタ 、グツ 、グツタ 、グツタ 、グツタ 。」 グツタ|グツ|グツタ|グツ|グツタ|グツタ|グツタ it is hot|hot|it is hot|hot|it is hot|it is hot|it is hot "Gutsuta, gutsu, gutsuta, gutsu, gutsuta, gutsuta, gutsuta." 段々 大きな 声 を 出しました 。 だんだん|おおきな|こえ|を|だしました gradually|big|voice|object marker|shouted Gradually, the voice became louder. ・・ ..

「お 鍋 が 私 に 歌 を きかして くれて ゐる の ね 。 お|なべ|が|わたし|に|うた|を|きかして|くれて|ゐる|の|ね honorific prefix|pot|subject marker|I|locative particle|song|object marker|making (me) listen|giving|is|explanatory particle|right "The pot is singing to me, isn't it?" だけど あんな 声 を 出して 、にたち すぎる と 困る わ 。」 だけど|あんな|こえ|を|だして|にたち|すぎる|と|こまる|わ but|that kind of|voice|object marker|make (a sound)|too much|too|quotation particle|will be troubled|sentence-ending particle (female) Es wäre jedoch ein Problem, wenn Sie eine solche Stimme machen und zu viel erreichen würden. "" "But if it makes such a loud noise, it will be too much for me." ・・ ..

「 ピチ 、 ピチ 、 ピチ 、 ピチ 、 ピチ 、 ピチ 、 ピチ 。」 "Pichi, pichi, pichi, pichi, pichi, pichi, pichi." 出 ない 声 を はり上げて 、フライパン まで が 歌 ひ 出しました 。 で|ない|こえ|を|はりあげて|フライパン|まで|が|うた|ひ|だしました not|not|voice|object marker|raising|frying pan|even|subject marker|song|fire|started Even the frying pan started to sing with a voice that couldn't be heard. ・・ ..

「チリ 、ピチ 、チリ 、ピチ 、チリ 、ピチ 、チリ 。 チリ|ピチ|チリ|ピチ|チリ|ピチ|チリ chili|pichi|chili|pichi|chili|pichi|chili "Chiri, pichi, chiri, pichi, chiri, pichi, chiri." 私 だ つて 歌 は う と 思 ひや 、 歌 へる の よ 。 わたくし|||うた||||おも||うた||| Ich denke ich werde singen, ich werde singen. I think I can sing too, you know. チリ 、チリ 、ピチ 、ピチ 、チリ 、ピチ 、チリ 。 ちり|ちり|ぴち|ぴち|ちり|ぴち|ちり chili|chili|pichi|pichi|chili|pichi|chili Chiri, chiri, pichi, pichi, chiri, pichi, chiri. 私 の 声 は とても いい 声 で せう ? わたし|の|こえ|は|とても|いい|こえ|で|せう I|possessive particle|voice|topic marker|very|good|voice|at|will you My voice is really nice, isn't it? 」・・ "..."

「ブク 、ブク 、グツ 、グツ 、ブク 、グツ 、ブク 。 ブク|ブク|グツ|グツ|ブク|グツ|ブク boku|boku|gutsu|gutsu|boku|gutsu|boku "Buku, buku, gutsu, gutsu, buku, gutsu, buku." 私 たち は こんなに 大きな 声 が 出せる の よ 。 わたし|たち|は|こんなに|おおきな|こえ|が|だせる|の|よ I|plural marker|topic marker|this much|big|voice|subject marker|can produce|explanatory particle|emphasis marker Wir können so eine laute Stimme machen. We can make such a loud voice. 大きな 声 を ね 。」 おおきな|こえ|を|ね big|voice|object marker|right Mach eine laute Stimme. "" A loud voice, you know." と お 鍋 と お やかん は 又 、負けず に がなり 立てました 。 と|お|なべ|と|お|やかん|は|また|まけず|に|がなり|たてました and|honorific prefix|pot|and|honorific prefix|kettle|topic marker|also|without losing|locative particle|making noise|made The pot and the kettle also made a noise, not to be outdone. ・・ ..

ブク 、ブク 、シユツ 、シユツ ・・ ブク|ブク|シユツ|シユツ I|I|exit|exit Buku, buku, shiyutsu, shiyutsu ..

パク 、パク 、パク ・・ パク|パク|パク paku|paku|paku Paku, paku, paku ..

グツ 、グツ 、グタ 、グタ ・・ グツ|グツ|グタ|グタ bubbling|bubbling|slumping|slumping Gutsu, gutu, guta, guta ..

チリ 、ピチ 、チリ ・・ チリ|ピチ|チリ chili|pichi|chili Chiri, pichi, chiri ..

お 鍋 と お やかん と フライパン は めいめい 夢中 に なつて 歌つて ゐる うち に 、さあ 、大変 、みんな ガバンガバン と 煮え くりかへつて しまひました 。 お|なべ|と|お|やかん|と|フライパン|は|めいめい|むちゅう|に|なつて|うたって|ゐる|うち|に|さあ|たいへん|みんな|ガバンガバン|と|にえ|くりかえって|しまいました honorific prefix|pot|and|honorific prefix|kettle|and|frying pan|topic marker|each|absorbed|locative particle|becoming|singing|is|while|locative particle|well|very|everyone|bang bang|and|boiling|boiling over|has done The pot, the kettle, and the frying pan were each lost in their own world, singing away, when suddenly, oh no, everything started boiling over. ・・ ..

プク 、パク 、グツ 、ピチ 、プク 、パク 、グツ 。 プク|パク|グツ|ピチ|プク|パク|グツ puffy|smack|bubbling|splashing|puffy|smack|bubbling Puff, gulp, bubble, splash, puff, gulp, bubble. ピチ 、プク 、パク 、グツ 、ピチ 、プク 、パク 。 ぴち|ぷく|ぱく|ぐつ|ぴち|ぷく|ぱく splash|puff|bite|bubbling|splash|puff|bite Splash, puff, gulp, bubble, splash, puff, gulp. ・・ ..

その 音 を ききつけて 、お母さん は 大 あわて に あわてて 、台所 へ かけこんで 、お鍋 と おやかん と フライパン を 火 から 引きずり 下しました 。 その|おと|を|ききつけて|おかあさん|は|おお|あわて|に|あわてて|だいどころ|へ|かけこんで|おなべ|と|おやかん|と|フライパン|を|ひ|から|ひきずり|おろしました that|sound|object marker|having heard|mother|topic marker|very|flustered|adverbial particle|in a hurry|kitchen|direction marker|ran in|pot|and|kettle|and|frying pan|object marker|fire|from|dragged|took down Hearing that sound, the mother panicked and rushed into the kitchen, dragging the pot, kettle, and frying pan away from the fire. お 鍋 と お やかん と フライパン の けんか は これ で おしま ひに なりました 。 |なべ|||||ふらいぱん|||||||| Der Kampf zwischen Topf, Wasserkocher und Pfanne ist jetzt Oshimahi. The fight between the pot, kettle, and frying pan ended here. お母さん は お つ しや いました 。・・ おかあさん|は|お|つ|しや|いました mother|topic marker|honorific prefix|and|shiya|was Mama war glücklich.・ ・ The mother was upset.

「 よう子 ちや ん 、 こんど から 、 お 鍋 や 、 お やかん や フライパン が ブツブツ 言 ひ 出したら お母さん に すぐ 知ら さ なく ちや いけません よ 。」 ようし||||||なべ|||||ふらいぱん||ぶつぶつ|げん||だしたら|お かあさん|||しら||||| "Yoko Chiyan, wenn von nun an ein Topf, ein Wasserkocher oder eine Pfanne herauskommt, musst du es deiner Mutter sofort sagen." "Yoko-chan, from now on, if the pot, kettle, or frying pan starts grumbling, you must let me know right away." 「私 が 悪い ん ぢや ない の よ 。 わたし|が|わるい|ん|ぢや|ない|の|よ I|subject marker|bad|informal emphasis|is not|not|explanatory particle|emphasis marker "It's not my fault." お 鍋 と お やかん に けんか を しかけた フライパン が 悪い の よ 。 お|なべ|と|お|やかん|に|けんか|を|しかけた|フライパン|が|わるい|の|よ honorific prefix|pot|and|honorific prefix|kettle|locative particle|fight|object marker|started|frying pan|subject marker|bad|explanatory particle|emphasis particle The frying pan that started a fight with the pot and kettle is to blame. さ うで せ う ! さ|うで|せ|う emphasis marker|arm|you|u Lass uns gehen! That's right! お母さん ? お かあさん Mom? 」 お母さん は 何にも 御存じない ので おかし さ うに お 笑 ひに なりました 。 お かあさん||なんにも|ごぞんじ ない||||||わら|| Meine Mutter wusste nichts, also lachte ich lustig. Mom didn't know anything, so she just laughed amusingly.

SENT_CWT:AfvEj5sm=7.27 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.78 en:AfvEj5sm openai.2025-01-22 ai_request(all=89 err=0.00%) translation(all=74 err=0.00%) cwt(all=644 err=37.11%)