Kino no Tabi : The Beautiful World (Kino 's Journey ) Episode 5
kino||tabi|the|beautiful|world|kino||journey|episode
Kino no Tabi: Die schöne Welt (Kinos Reise) Episode 5
Kino no Tabi: The Beautiful World (Kino's Journey) Episode 5
Kino no Tabi: El bello mundo (El viaje de Kino) Episodio 5
Kino no Tabi: Il mondo bello (Il viaggio di Kino) Episodio 5
奇諾的旅程:美麗的世界(奇諾的旅程)第 5 集
♪ ~
~ ♪
( キノ ) 僕 は 森 の 中 を 走る の は あまり 好き じゃ ない な
きの|ぼく||しげる||なか||はしる||||すき|||
I don't really like riding through the forest.
( エルメス ) 毛虫 の せい ?
|けむし||
Because of the caterpillars?
( キノ ) 違う よ まあ それ も ある けど
きの|ちがう||||||
No, but they don't help
正解 は 森 の 中 だ と 進む べき 方向 を 間違え やすい から さ
せいかい||しげる||なか|||すすむ||ほうこう||まちがえ|||
The real reason is because
( エルメス ) 進む べき 方向 か …
|すすむ||ほうこう|
Go in the wrong direction, huh?
( エルメス ) 少なくとも 今 は 進む べき 方向 を ―
|すくなくとも|いま||すすむ||ほうこう|
At least now we won't have to worry
間違える 心配 は ない ね キノ
まちがえる|しんぱい||||きの
about going in the wrong direction, right, Kino?
でも 列車 は 来 ない の か な ?
|れっしゃ||らい||||
But I wonder if the train isn't going to come along?
鉢合わせ なんて ごめん だ よ
はちあわせ||||
I don't want to bump heads with one of those.
( キノ ) これ だけ 草 が 生え て て レール は サビ サビ だ
きの|||くさ||はえ|||れーる||さび|さび|
The way the grass is springing up here,
もう 使って ない と 思う よ
|つかって|||おもう|
I don't think they're using them anymore.
( エルメス ) 誰 か いる よ
|だれ|||
There's someone up there.
うん
( キノ ) こんにちは
きの|
Hello.
( 老人 ) や あ 旅人 さん
ろうじん|||たびびと|
Hey, there, traveler.
あの ー … あ !
|-|
Excuse me...
信じ られ ない
しんじ||
I can't believe this!
( 老人 ) す まん が 旅人 さん
ろうじん||||たびびと|
Pardon me, traveler,
この リヤカー は 簡単 に ど か せ られ ん で な
|りやかー||かんたん||||||||
but I can't move this cart easily.
悪い が モト ラド さん を いったん レール から 出し て くれ ん か の
わるい||もと|||||れーる||だし|||||
I'm sorry to ask,
( キノ ) はい そう し ます
きの||||
Sure, no problem.
あの お伺い し たい こと が ある ん です が
|おうかがい||||||||
I have something I'd like to ask you,
よろしい です か ?
何 か な ?
なん||
What is it?
あなた が 全部 …
||ぜんぶ
Did you remove the grass and polish this rail all by yourself?
草 を 取って レール を 磨 い て 全部 1 人 で やった ん です か ?
くさ||とって|れーる||みがく|||ぜんぶ|じん|||||
ええ 仕事 じゃ から な
|しごと|||
Yeah, it's my job.
( キノ ) 仕事 … です か
きの|しごと||
It's your... job?
( 老人 ) そう じゃ もう ずっと これ を やっと る
ろうじん||||||||
That's right.
( キノ ) “ ずっと ” と は どれ くらい です か ?
きの|||||||
Exactly how long is that?
( 老人 ) フゥ よい さ …
ろうじん|||
Well, up we go.
どっこい しょ
There we go.
50 年 ほど じゃ
とし||
About fifty years.
( エルメス ) 50 年 ! ?
|とし
Fifty years?!
( 老人 ) 正確 に は 分から ん けど
ろうじん|せいかく|||わから||
I don't know exactly how long,
多分 それ ぐらい じゃ わし は 冬 だけ 数え た から
たぶん||||||ふゆ||かぞえ||
but it's probably been about that long,
( キノ ) もし よかったら お 食事 ご 一緒 さ せ て ください
きの||||しょくじ||いっしょ||||
If it's all right with you,
( 老人 ) ああ
ろうじん|
Sure.
( キノ ) フフ …
きの|
( 老人 ) わし は 18 の とき に 鉄道 会社 に 入って な ―
ろうじん||||||てつどう|かいしゃ||はいって|
I joined the rail company when I was eighteen.
その とき に 今 は 使って い ない レール が ある けど ―
|||いま||つかって|||れーる|||
Back then, they said there was a track that wasn't being used,
その うち 使う かも しれ ない から できる だけ 磨く よう に 言わ れ た ん じゃ
||つかう|||||||みがく|||いわ||||
but that it might eventually be put to use again,
まだ やめろ と 言わ れ ない の で な こう し て 続け とる
|||いわ|||||||||つづけ|
They haven't told me to stop yet,
お 国 に は 一 度 も 戻って ない ん です か ?
|くに|||ひと|たび||もどって||||
You haven't been back to your home country even once?
ああ わし に は その ころ すでに 妻 と 子 供 が い て な
|||||||つま||こ|とも||||
No, I already had a wife and child when I originally left home.
あいつ ら を 何と し て でも 食わし て い か に ゃ なら ん かった ん じゃ
|||なんと||||くわし||||||||||
I had to support them in any way I could.
今 は どう し て いる かのう
いま||||||
I wonder how they're doing now?
わし の 給料 は 出 て いる はず じゃ 暮らし に は 困 っと ら ん と は 思う が …
||きゅうりょう||だ|||||くらし|||こま||||||おもう|
They should be getting my paychecks,
わし に ばかり 話さ せ ん で
|||はなさ|||
Don't let me do all the talking here, traveler.
旅人 さん あんた も 何 か 話し な せ え
たびびと||||なん||はなし|||
( キノ ) えっ と 話 です か ?
きの|||はなし||
A story, is it?
( 老人 ) 旅人 さん は いろんな 国 に 行った ん じゃ ろ ?
ろうじん|たびびと||||くに||おこなった|||
You've been to a bunch of different countries, haven't you?
そう です ねえ 分かり まし た それ じゃあ …
|||わかり||||
Yes, I suppose so.
その 国 は 旅人 の 間 でも ウワサ に なって い まし た
|くに||たびびと||あいだ|||||||
とても 機械 技術 が 発達 し て い て
|きかい|ぎじゅつ||はったつ||||
The country was known for having very advanced machine technology,
人間 の する こと が ほとんど ない 国 だ と
にんげん|||||||くに||
a place where humans had almost no work to do.
( 老人 ) ほほ う 人間 の する こと が ない
ろうじん|||にんげん|||||
Oh, really?
( キノ ) はい
きの|
Right.
そこ は 仕事 を し なく て も いい 国 だった ん です
||しごと|||||||くに|||
People in that country didn't have to work.
( キノ ) キレイ な 国 だ な ( エルメス ) だ ね
きの|||くに|||||
This country is beautiful, isn't it?
久しぶり に モダン で 整った 国 に 来 た ( キノ ) あ !
ひさしぶり||もだん||ととのった|くに||らい||きの|
It's been a while since we've been to a modern and organized country.
( 移動 板 ) どうぞ お 乗り ください 旅人 さん
いどう|いた|||のり||たびびと|
Please get on, traveler.
( キノ ) 楽 な 国 だ ね
きの|がく||くに||
This sure is a laid back country.
( 移動 板 ) 着き まし た
いどう|いた|つき||
We have arrived.
( ポーター 板 ) よう こそ 旅人 さん
|いた|||たびびと|
Welcome, traveler.
こちら に お 乗り換え ください
|||のりかえ|
Please transfer over here.
( エルメス ) 本当 に 何 も し なく て いい ね
|ほんとう||なん||||||
You really don't have to do anything, do you?
この 国 の 人 たち は 毎日 何 やって る ん だ ろ う ?
|くに||じん|||まいにち|なん||||||
What in the world do people do here everyday?
うん あした は それ を 見 に 行 こ う
|||||み||ぎょう||
I don't know.
わ あー
( エルメス ) ラッシュアワー って やつ … かな ?
I wonder if this is like their rush hour or something?
( 移動 板 ) どちら に 行き ま しょ う ?
いどう|いた|||いき|||
Where would you like to go?
( キノ ) そう だ な この 国 の 人 が さっき 向かって い た 所 は ?
きの|||||くに||じん|||むかって|||しょ|
Let me see...
( 移動 板 ) 了解 し まし た
いどう|いた|りょうかい|||
As you wish.
( キノ ) どう 思う ?
きの||おもう
What do you think?
( エルメス ) 働 い てる ね
|はたら|||
They're working, aren't they?
( キノ ) やっぱり そう 見える よ ね
きの|||みえる||
It sure looks like it, doesn't it?
( エルメス ) この 国 じゃ 仕事 し なく て いい ん じゃ なかった の ?
||くに||しごと||||||||
Wasn't this the country where people didn't have to work?
その はず だった けれど …
That's supposed to be the case, but...
( 休憩 開始 の サイレン )
きゅうけい|かいし||さいれん
( サラリーマン の あくび )
さらりーまん||
あの こんにち は 僕 は キノ と いい ます
|||ぼく||きの|||
Excuse me. Hello.
旅 の 途中 に この 国 に 立ち寄った 者 です
たび||とちゅう|||くに||たちよった|もの|
I'm a traveler, and I stopped by this country to visit.
( サラリーマン ) ああ 旅人 さん か
さらりーまん||たびびと||
少し 教え て いただき たい こと が ある の です が
すこし|おしえ|||||||||
There's something I would like to ask you.
よろしい でしょ う か ?
Would that be all right with you?
ん ?
( サラリーマン ) えっ と 僕ら が 何 を し て いる か … だ っけ ?
さらりーまん|||ぼくら||なん|||||||
Let's see.
仕事 を し て いる ん だ
しごと||||||
We're working.
仕事 です か ?
しごと||
Working?
( エルメス ) でも さ この 国 じゃ ―
||||くに|
But wasn't it that people in this country didn't have to work?
人間 は 働か なく て いい ん じゃ なかった の ?
にんげん||はたらか|||||||
( サラリーマン ) ああ その 必要 は ない
さらりーまん|||ひつよう||
That's true, we don't have to.
( キノ ) で は 何 の ため に 仕事 を し て いる ん です か ?
きの|||なん||||しごと|||||||
Then, what are you working for?
ストレス を もらう ため だ よ
すとれす|||||
So we can have stress.
( キノ ・ エルメス ) はい ?
きの||
Come again?
機械 が やって いる こと を 人間 だけ で やったら どれ だけ 大変 か
きかい||||||にんげん||||||たいへん|
Have you ever thought about how hard it would be
考え た こと は ある かい ?
かんがえ|||||
( キノ ) いえ ( エルメス ) ある よ もちろん !
きの|||||
I certainly have!
例えば 昔 の 帳簿 を 1 日 がかり で 計算 し 直し た り
たとえば|むかし||ちょうぼ||ひ|||けいさん||なおし||
For example,
機械 が 確認 し た 在庫 を もう 一 度 数え た り
きかい||かくにん|||ざいこ|||ひと|たび|かぞえ||
or taking inventory of stock
計 算 が 合わ なかったり する と 大変 だ
けい|さん||あわ||||たいへん|
It's terrible if our calculations don't match.
機械 が 間違える わけ は ない から 合う まで 何度 も やり 直す
きかい||まちがえる|||||あう||なんど|||なおす
There's no way the machines would be wrong,
もし かして それ を ここ で ?
( サラリーマン ) その とおり それ が 僕ら の 仕事 な ん だ
さらりーまん|||||ぼくら||しごと|||
Exactly. That's our job.
機械 の 速度 に は かなわない から 書類 は どんどん 増え て いく
きかい||そくど|||||しょるい|||ふえ||
We're no match for the speed of the machines
つらく て 胃 に 穴 が 開く 者 も いる し 時々 自殺 する 者 も いる
||い||あな||あく|もの||||ときどき|じさつ||もの||
It's really tough on us. Some people get ulcers,
( エルメス ) そんな こと し て 何 の 意味 が ある の さ
|||||なん||いみ||||
What's the point of doing something like that?
( サラリーマン ) うーん 意味 は ない
さらりーまん||いみ||
There is none,
本当 の 仕事 は 機械 が 全部 うまく やって くれる から ね
ほんとう||しごと||きかい||ぜんぶ|||||
because the machines do a good job of all the actual work.
( キノ ) で は なぜ ?
きの|||
So, why do you do this?
( サラリーマン ) 知って る かも しれ ない けど ―
さらりーまん|しって|||||
You may already know this,
この 国 は とても 豊か な 資源 が あって その 売り上げ が 自動 的 に 入って くる
|くに|||ゆたか||しげん||||うりあげ||じどう|てき||はいって|
but this country has very rich resources.
この 富 を 不公平 の ない よう に 分配 し なけ れ ば なら ない ん だ
|とみ||ふこうへい|||||ぶんぱい||||||||
This wealth must be spread fairly among the people,
ところが 人 の 役 に 立つ こと は 全部 機械 で でき て しまう
|じん||やく||たつ|||ぜんぶ|きかい||||
but, the machines do all the things necessary to help the people.
( キノ ) だ から 人間 は ストレス です か
きの|||にんげん||すとれす||
And that's why humans need stress?
( サラリーマン ) そう
さらりーまん|
You're awarded points depending on how hard the job is on you.
仕事 の つら さ に 応じ て ポイント が 与え られる
しごと|||||おうじ||ぽいんと||あたえ|
どう だい ! すばらしい アイデア だ ろ う ?
|||あいであ|||
Isn't it an amazing idea?
人間 楽 だけ を し ちゃ いけ ない ん だ
にんげん|がく||||||||
Humans mustn't always have it easy.
毎日 ある 程度 つらい 思い を し ない と
まいにち||ていど||おもい||||
If humans go through life everyday without any hardships,
だらけ て しまって ダメ 人間 に なる
|||だめ|にんげん||
they'll slack off and become lazy.
人 を ぐう たら に し ない 何 か が 人生 に は 必要 な ん だ
じん|||||||なん|||じんせい|||ひつよう|||
We need something in life
それ が 仕事 だ よ !
||しごと||
and that's work!
なるほど
I see.
なるほど
( 休憩 終了 の サイレン )
きゅうけい|しゅうりょう||さいれん
( 休憩 終了 の サイレン )
きゅうけい|しゅうりょう||さいれん
( サラリーマン ) おっと 休憩 は 終わり だ
さらりーまん||きゅうけい||おわり|
仕事 の 続き を やら なく ちゃ
しごと||つづき||||
I've got to start working again.
( キノ ) あの ( サラリーマン ) ん ?
きの||さらりーまん|
Well...
この 国 で の 暮らし 気 に 入って ます か ?
|くに|||くらし|き||はいって||
Do you like living in this country?
ん ? 何 だって ?
|なん|
What? What did you say?
( キノ ) いえ お 話 ありがとう ござい まし た
きの|||はなし||||
Never mind.
やれやれ
Wow, to think that they keep working that meaningless job...
無意味 な 仕事 を 延々 と 続ける なんて ―
むいみ||しごと||えんえん||つづける|
そこ の 連中 は 頭 が どう かし とる の う
||れんちゅう||あたま||||||
Those people must be crazy.
( 老人 ) じゃ あな 旅人 さん
ろうじん|||たびびと|
So long, traveler.
( キノ ) あの 最後 に 1 つ 聞い て いい です か ?
きの||さいご|||ききい||||
Excuse me, may I ask you one last question?
( 老人 ) 何 じゃ ね ?
ろうじん|なん||
What is it?
いつ まで この 仕事 を 続ける つもり です か ?
|||しごと||つづける|||
How much longer do you plan on continuing this work?
会社 の 誰 か に やめろ と 言わ れる か
かいしゃ||だれ|||||いわ||
Until someone from the company tells me to stop.
それとも この 線路 が なくなる まで じゃ な
||せんろ|||||
Either that, or until this railroad ends.
ああ 旅人 さん
|たびびと|
Hey, traveler!
旅人 さん は …
たびびと||
Where are you...
どこ へ 行か れる の か な ?
||いか||||
headed to?
( エルメス ) これ なら ずっと 走り やすい よ
||||はしり||
It's much easier to run on now.
昨日 の お じいさん さま さま だ ね
きのう|||||||
Thanks to that old man we met yesterday.
ん ?
( エルメス ) キ … キノ ~ !
||きの
Kino!
あー !
レール が … ない
れーる||
There's no more railroad.
( 老人 ) ああ わし が 外し た
ろうじん||||はずし|
お伺い し たい ん です が
おうかがい|||||
May I ask you something?
レール を 外し て いる の は どう し て です か ?
れーる||はずし|||||||||
仕事 で の う 1 人 で ずーっと やっ とる よ
しごと||||じん|||||
It's my job.
( エルメス ) 何 か や な 予感
|なん||||よかん
I've got a bad feeling about this.
( キノ ) “ ずっと ” と は どれほど です か ?
きの||||||
By "a long time," exactly how long do you mean?
うーん 50 年 たった かな ? ち と よく 分から ん
|とし||||||わから|
Well, I think it's been about fifty years.
わし は 16 の とき に 鉄道 会社 に 入社 し て
|||||てつどう|かいしゃ||にゅうしゃ||
I joined the railroad company when I was sixteen years old.
使って ない 線路 を もう いら ない から 取り壊す よう に 命令 さ れ て の
つかって||せんろ||||||とりこわす|||めいれい||||
They didn't need this track, since it wasn't being used,
初 仕事 じゃき 張り切って やっと る ん よ
はつ|しごと||はりきって||||
I was very excited about it because it was my first job.
まだ やめろ と 言わ れ て ない し のう
|||いわ|||||
And they have yet to tell me to stop.
( エルメス ) 国 に は 帰って ない の ?
|くに|||かえって||
You haven't been back to your home country?
( 老人 ) ああ わし に は 弟 が 5 人 も い て なあ
ろうじん|||||おとうと||じん||||
Yeah, I've got five younger brothers, you see.
あいつ ら の 食い ぶち を 稼ぐ ため じゃ 休 ん で なんか は お れ ん て …
|||くい|||かせぐ|||きゅう||||||||
I'm working to keep them fed, so I can't take any time off.
そう です か
I see.
( 老人 ) わし の 話 は ええ じゃ ろ う 久々 の 旅人 さん じゃ
ろうじん|||はなし||||||ひさびさ||たびびと||
That's enough talk about me.
よかったら 何 か おもしろい 旅 の 話 でも 聞か せ て くれ ん か
|なん|||たび||はなし||きか|||||
If you don't mind,
そう です ね それ で は …
Let me see...
仕事 を し なく て も いい 国 の 話 でも …
しごと|||||||くに||はなし|
the country where people don't have to work?
( 老人 ) 仕事 を し なく て いい 国 が ある なんて なん と も うらやましい 話 じゃ
ろうじん|しごと||||||くに||||||||はなし|
There's a country where you don't have to work?
そんな 国 に 生まれ たら わし なら 絶対 仕事 なん ぞ せ ん ぞ よ
|くに||うまれ||||ぜったい|しごと||||||
If I had been born in a country like that,
いや おもしろい 話 ありがとう
||はなし|
Thank you for the interesting story.
どう いたし まして
You're welcome.
あの …
Excuse me...
( 老人 ) ん ?
ろうじん|
Yes?
( キノ ) レール 長年 使って ない わり に は ―
きの|れーる|ながねん|つかって||||
These tracks are awfully clean
ずいぶん キレイ です よ ね
( 老人 ) ああ ずっと じゃ 不思議 じゃ のう
ろうじん||||ふしぎ||
しかし おかげ で 外し やすく て え えよ
|||はずし||||
But it's nice, because it really makes them easier to remove.
ああ 旅人 さん 旅人 さん は …
|たびびと||たびびと||
Oh, traveler,
( エルメス ) 走り にくい
|はしり|
It's hard to run here.
あ …
( キノ ・ エルメス ) あー !
きの||
レール が ある !
れーる||
There's more tracks!
( 老人 ) おう 旅人 さん
ろうじん||たびびと|
Oh, hey, traveler!
おう 俺 が やった
|おれ||
Yeah, I did all this.
( キノ ) 仕事 です か ?
きの|しごと||
Is this your job?
( 老人 ) おお そう よ もちろん そう さ ずっと さ
ろうじん||||||||
That's right.
( キノ ) ずっと と は ?
きの|||
How long do you mean by "forever"?
( 老人 ) うーん …
ろうじん|
Well, it's going on fifty years now, I suppose.
かれこれ 50 年 に なる か な
|とし||||
俺 が 15 の とき かな 鉄道 会社 に 就職 し た ん だ
おれ|||||てつどう|かいしゃ||しゅうしょく||||
I was fifteen when I joined the rail company.
そし たら 前 に あった 線路 が ひょっとしたら ―
||ぜん|||せんろ||
They said they had an old track
また 使わ れる かも しれ ない から 直す よう に と 言わ れ た ん だ
|つかわ||||||なおす||||いわ||||
that they might start using again,
まだ やめろ と 言わ れ て ない から な
|||いわ|||||
I haven't heard orders to stop yet, so...
( エルメス ) 1 人 で やって る の ?
|じん||||
Are you doing this all by yourself?
なあ に 慣れりゃ あ どう って こと ない よ
||なれりゃ||||||
Oh, it's really no big deal once you get used to it.
材料 は ここ に 全部 ある し な ほれ ほれ ほれ
ざいりょう||||ぜんぶ||||||
I've got all the materials I need right here, so...
お 国 に は 帰ら れ て ない よう です ね
|くに|||かえら||||||
You don't seem to have returned to your country.
( 老人 ) まあ ね 母親 が 病気 で ね 働 け なく なった から ―
ろうじん|||ははおや||びょうき|||はたら||||
Well, my mother became ill and couldn't work,
俺 が 家族 の 分 稼が ない と
おれ||かぞく||ぶん|かせが||
so I had to support the family.
( キノ ) そう です か
きの|||
I see.
( 老人 ) 悪い が こいつ は 簡単 に は ど か せ られ ない ん だ
ろうじん|わるい||||かんたん|||||||||
I'm sorry, but I can't easily move this guy out of the way.
旅人 さん す まん が 回り込 ん で くれる かい ?
たびびと|||||まわりこ||||
I apologize, but could you please go around?
あ … はい もちろん
Oh, yes. Of course.
( 老人 ) さて じゃあ 飯 に する か な
ろうじん|||めし||||
Well, then, I guess it's time to eat.
どう だい ? 旅人 さん も 一緒に
||たびびと|||いっしょに
How about it?
よかったら 旅 の 話 でも 聞か せ て くれよ
|たび||はなし||きか|||
If it's all right with you,
そう です ね
Let me see...
いえ 僕 は 話 が 下手 です し あまり おもしろい 話 も 知り ませ ん ので
|ぼく||はなし||へた|||||はなし||しり|||
No, I'm not very good at storytelling,
残念 です けど …
ざんねん||
It's really too bad, but...
そうかい それ は 残念 だ
|||ざんねん|
I see. That is too bad.
( キノ ) 先 を 急ぎ ます ので 失礼 し ます
きの|さき||いそぎ|||しつれい||
Please excuse me, but I think I'll be on my way.
( エルメス ) これ から も お 仕事 頑張って ね
|||||しごと|がんばって|
Keep up the good work here!
おう
Okay.
( 老人 ) ああ 旅人 さん
ろうじん||たびびと|
Oh, traveler,
旅人 さん は …
たびびと||
where are you-
( エルメス ) 3 日間 見 て 回った けど ―
|にち かん|み||まわった|
We've looked around for three days,
結局 誰 に も 出会わ なかった ね
けっきょく|だれ|||であわ||
but we never met a single soul.
( 男 ) おお お ー !
おとこ|||-
おお お ー !
||-
ハッハッ ハッハッ … わが国 に ようこそ !
||わがくに||
ハッハッ ハッハッ …
( 男 ) いい かい 君 たち 君 たち 我々 は 正しい こと を やった ん だ
おとこ|||きみ||きみ||われわれ||ただしい|||||
You guys got it?
分かる よ ね それ が 必要 だった ん だ !
わかる|||||ひつよう|||
You understand, don't you?
そもそも 国家 と は …
|こっか||
To begin with, a nation is...
( キノ ) あの …
きの|
Excuse me, could you explain a little more? I don't follow you.
もう 少し 順序 立て て 話し て いた だ け ませ ん か ?
|すこし|じゅんじょ|たて||はなし|||||||
( 男 ) え ? ああ そう この 国 は 長く 王政 が 続 い て い た
おとこ|||||くに||ながく|おうせい||つづ||||
Huh? Oh, right...
( エルメス ) ふむ ふむ
Uh-huh.
( 男 ) 10 年 前 まで 王 だった 男 は 最低 で ね
おとこ|とし|ぜん||おう||おとこ||さいてい||
The man, who was the king until ten years ago, was a total jerk.
不作 が 続 い て 財政 難 に なって も 遊び ほう け てる よう な ヤツ だった
ふさく||つづ|||ざいせい|なん||||あそび||||||やつ|
Even though crops kept failing and the economy was in crisis,
ハッハッ ハッハッ …
逆らう もの は 次々 処刑 さ れ 人々 は 圧政 に 苦し ん だ
さからう|||つぎつぎ|しょけい|||ひとびと||あっせい||にがし||
Those who opposed him were executed one after the other.
しかし 我々 人民 は ついに 立ち上がった ん だ !
|われわれ|じんみん|||たちあがった||
But we, the people, finally stood up for ourselves!
逃げよ う と し た 王 の 一族 を 捕らえ ―
にげよ|||||おう||いちぞく||とらえ
我々 は ほとんど 犠牲 を 出さ ず に 革命 を 成し遂げ た !
われわれ|||ぎせい||ださ|||かくめい||なしとげ|
and accomplished our revolution with almost no bloodshed!
( エルメス ) すごい すごい ! それ から ?
That's amazing!
( 男 ) 我々 は 新しい 政治 を 始め た
おとこ|われわれ||あたらしい|せいじ||はじめ|
We started a new government.
もう 1 人 の 権力 者 が 何 か を 決める やり 方 は ダメ だ
|じん||けんりょく|もの||なん|||きめる||かた||だめ|
We'd had enough of one person in power calling all the shots.
国民 全員 の 考え を 聞い て ―
こくみん|ぜんいん||かんがえ||ききい|
We would listen to every citizen's ideas,
より 多く 人間 が 賛成 する ほう を 採用 する
|おおく|にんげん||さんせい||||さいよう|
and go with what the majority of the people voted.
それ が 一 番 正しく 公正 な 方法 だ と ―
||ひと|ばん|まさしく|こうせい||ほうほう||
We believed that to be the most correct and fair way to run things.
我々 は 信じ た ( キノ ) なるほど
われわれ||しんじ||きの|
最初 に 決め た の は 捕らえ た 王 を どう する か だ
さいしょ||きめ||||とらえ||おう|||||
The first thing that we decided was what to do with the king.
投票 の 結果 98 % の 賛成 多数 で 王 の 死刑 が 決まった
とうひょう||けっか||さんせい|たすう||おう||しけい||きまった
As a result of the voting, with a 98% majority vote,
彼 は 自分 に 逆らう 者 に 対し て 行った 同じ 方法 で ―
かれ||じぶん||さからう|もの||たいし||おこなった|おなじ|ほうほう|
And so he ended up paying for his sins
その 罪 を あが なう こと に なった
|ざい||||||
我々 は みんな で いろいろ な こと を 決め た
われわれ||||||||きめ|
We then continued to decide various things.
ああ 楽しかった な
|たのしかった|
Oh, it was great fun.
国 の 運営 は すべて 多数決 で さ れ た ん だ
くに||うんえい|||たすうけつ||||||
Everything about the country was decided by majority vote.
( キノ ) それ から どう なり まし た ?
きの||||||
And what happened after that?
危険 分子 が 現れ た
きけん|ぶんし||あらわれ|
A dangerous element showed up!
すべて が 多数決 だ と 著しく 時間 が かかる
||たすうけつ|||いちじるしく|じかん||
It takes a lot of time to decide anything
誰 か リーダー を 投票 で 選び
だれ||りーだー||とうひょう||えらび
So, some suggested that we elect a leader,
その 者 に 一定 の 裁量 権 を 与え て は どう か だ と ?
|もの||いってい||さいりょう|けん||あたえ||||||
and give him a certain amount of discretionary power!
危険 極まりない !
きけん|きわまりない
Nothing could be more dangerous!
選ば れ た ヤツ が 暴走 し たら 誰 が 止める ?
えらば|||やつ||ぼうそう|||だれ||とどめる
Who would stop the elected guy if he started running wild?!
もちろん 連中 の 考え は 反対 多数 で 通ら なかった さ !
|れんちゅう||かんがえ||はんたい|たすう||とおら||
Of course, the majority disagreed with that idea and it didn't pass!
だが こんな 当然 の こと も 分から ない 者 が
||とうぜん||||わから||もの|
But the very fact that idiots who can't understand that
そもそも 投票 に 参加 し て いる こと 自体 が 危険 だ !
|とうひょう||さんか|||||じたい||きけん|
are even voting in the first place is dangerous!
それ で …
And then...
( エルメス ) も しか して …
Don't tell me...
フゥ …
賛成 多数 で 彼ら は 有罪 と なった
さんせい|たすう||かれら||ゆうざい||
They were found guilty by the majority.
残念 ながら 危険 分子 は それ から も 現れ た
ざんねん||きけん|ぶんし|||||あらわれ|
Unfortunately, dangerous elements continued to appear even after that.
一 度 決め た 税率 に 不満 を 言った 者 死刑 !
ひと|たび|きめ||ぜいりつ||ふまん||いった|もの|しけい
王宮 を 公園 に し た こと に 異議 を 唱え た 者
おうきゅう||こうえん||||||いぎ||となえ||もの
A man who questioned the fact that we turned the royal palace into a park.
死刑 死刑 !
しけい|しけい
Executed! Executed!
すると 今度 は 死刑 制度 を 廃止 しよ う と する 者 まで 現れ た
|こんど||しけい|せいど||はいし|||||もの||あらわれ|
And then, next, some even began trying to abolish the death penalty system.
当然 …
とうぜん
Naturally...
その うち 墓 が 足り なく なった んで ―
||はか||たり|||
Before long, we ran out of room for graves,
多数決 で 王宮 の 裏庭 を 使う よう に 決め た よ
たすうけつ||おうきゅう||うらにわ||つかう|||きめ||
so we voted to use the rear garden of the royal palace.
反対 し た 者 は 死刑 に し た
はんたい|||もの||しけい|||
All those who opposed were executed.
( キノ ) 今 まで に 何 回 死刑 は 執行 さ れ まし た か ?
きの|いま|||なん|かい|しけい||しっこう|||||
How many executions have taken place so far?
( 男 ) 1 万 3064 回 だ
おとこ|よろず|かい|
13,064.
最後 は ちょうど 1 年 前 だった
さいご|||とし|ぜん|
The last one was exactly one year ago.
その とき この 国 に は 私 と 私 の 妻
|||くに|||わたくし||わたくし||つま
At that time, it was only me, my wife,
そして もう 一 人 革命 の 仲間 だった 独身 の 男 が い た
||ひと|じん|かくめい||なかま||どくしん||おとこ|||
and one other unmarried man, one of the revolutionaries.
しかし その 男 は この 国 を 出 て いく と 言いだし た
||おとこ|||くに||だ||||いいだし|
But this man began to insist on leaving this country.
私 と 私 の 妻 は 反対 し た
わたくし||わたくし||つま||はんたい||
My wife and I opposed him.
投票 の 結果 2 対 1 で ―
とうひょう||けっか|たい|
The result of the vote was two to one against
彼 は 死刑 に なった
かれ||しけい||
and he was executed.
そして 半年 前 妻 も 死 ん だ
|はんとし|ぜん|つま||し||
And then, half a year ago my wife also died.
かぜ だった
It was just a cold.
だが 医者 で ない 私 に は どう する こと も …
|いしゃ|||わたくし||||||
But I'm not a doctor, so there was nothing I could do...
う っ … どう する こと も でき なかった
There was nothing I could do to save her!
う っ う っ …
( エルメス ) キノ そろそろ
|きの|
Kino, we should be leaving soon.
そう だ ね エルメス
You're right, Hermes.
( 男 ) 君 たち !
おとこ|きみ|
You guys!
この 国 の 住人 に なり たまえ !
|くに||じゅうにん|||
You must become residents of this country!
そう だ それ が いい ! な !
That's right!
( キノ ) せっかく です が お 断り し ます
きの|||||ことわり||
I appreciate the offer, but no thanks.
それでは
We'll be going now.
行く な !
いく|
Don't go!
行か ない で くれ ー !
いか||||-
Please don't leave!
ここ で 一緒に この 国 を 再興 する ん だ ! な !
||いっしょに||くに||さいこう||||
Stay here and revive the country with me!
( キノ ) パース エイダー を 向け た 者 に 撃ち 返し て も ―
きの||||むけ||もの||うち|かえし||
What would you do if I called a vote right now
罪 に なら ない か どう か
ざい||||||
on whether or not it is legal
ここ で 決めよ う と 言ったら どう し ます ?
||きめよ|||いったら|||
to return fire on someone who has a persuader pointed at you?
( エルメス ) それ いい ね キノ に 賛成 !
||||きの||さんせい
Oh, good idea!
え … ああ …
What?!
い … 行け ! 今 すぐ この 国 から 出 て け !
|いけ|いま|||くに||だ||
Get out of here!
( キノ ) そう し ます
きの|||
Will do.
( エルメス ) 賛成 全員 一致 だ ね
|さんせい|ぜんいん|いっち||
I agree! It's unanimous then.
( 銃声 )
じゅうせい
( キノ ) さよなら 王様
きの||おうさま
Farewell, king.
( キノ ) おかしい な この 道 は 一 本道 の はず だった ん だ けど
きの||||どう||ひと|ほんどう||||||
This is weird.
( エルメス ) 進む べき 方向 を 見失っちゃ っ た ね
|すすむ||ほうこう||みうしなっちゃ|||
We must have lost sight of the direction we should be going, huh?
( キノ ) さて と …
きの||
Well, now...
( キノ ・ エルメス ) うーん …
きの||
( キノ ) 右 ! ( エルメス ) 左 !
きの|みぎ||ひだり
Left! Right!
( キノ ) ハァ …
きの|
分かった よ エルメス に 賛成
わかった||||さんせい
I'll agree with you, Hermes.
( エルメス ) え ? どう いう 風 の 吹きだまり ?
||||かぜ||ふきだまり
Huh?
とりあえず 行って み て 間違い だ と 分かれ ば 引き返せ ば いい
|おこなって|||まちがい|||わかれ||ひきかえせ||
For the time being, let's go check it out.
あ … “ 吹き 回し ” かな ?
|ふき|まわし|
Oh, did you mean, "change your mind"?
( エルメス ) そう それ ! なるほど 物 は 試し だ ね
||||ぶつ||ためし||
Yeah, that!
それ に 賛成 !
||さんせい
I agree with that.
じゃ 決まり
|きまり
Okay, it's decided then.
( エルメス ) あ ! キノ だまし た な !
||きの|||
Hey, Kino, you tricked me!
( キノ ) だまし て なんか ない よ エルメス の 言う とおり ―
きの||||||||いう|
I didn't trick you.
物 は 試し なら どっち に 行った って いい じゃ ない か
ぶつ||ためし||||おこなった|||||
If we might as well try it,
( エルメス ) だ から って 右 に 行く こと ない じゃ ん か ー !
||||みぎ||いく||||||-
But that's no reason to go right!
♪ ~
~ ♪