제32부. 모스크바종합대학 철학연구원. 두 번째
||Moscow State University|||
Part 32. Institute of Philosophy, Moscow State University. Second
제32부.
Part 32.
[...]모스크바종합대학 철학연구원.
[...]Institute of Philosophy, Moscow State University.
두 번째
The second
나와 여선생 간의 친교는 4년 동안 변함이 없었고, 내가 귀국한 다음에도 그녀에 대한 생각은 변하지 않았다.
|female teacher|between|friendship||||||returning||her|||changed|
The communion between me and her remained unchanged for four years, and my opinion of her did not change after I returned home.
1960년 모스크바에서 열린 세계공산당대회에 참가했다가 그녀를 찾아간 적이 있었다.
|||World Communist Party Congress|I participated||||
He had visited her in 1960 after attending the World Communist Congress in Moscow.
그녀는 나를 보자 눈물을 글썽이며 반가워했다.
|||||was delighted
She burst into tears when she saw me and was so happy to see me.
우리는 한참을 얘기했는데, 그녀는 소련사회가 점점 물질만능으로 변해간다면서 개탄을 금치 못했다.
|for a long time|||Soviet society||materialism|is changing|lament||
We talked for a while, and she lamented that Soviet society was becoming increasingly materialistic.
그러면서 늘어난 것은 텔레비전이라면서 사람들이 텔레비전을 너무 좋아해서 정신적으로 천박해져 간다는 것이었다.
|||television||||||becoming shallow||
And what was growing was television, and people loved television so much that they were becoming mentally shallow.
나는 대학 도서관에도 자주 갔는데, 그곳에는 나이 든 아주머니들이 우리의 신발과 외투를 보관했다가 내주는 일을 하고 있었다.
||the library||||||older women||shoes||keeping||||
I also frequented the university library, where the older ladies were in charge of storing our shoes and coats and then giving them out.
세월이 가면서 그녀들과도 친해졌다.
||them|became close
Over the years, I've gotten to know them well.
그래서 내가 다른 일을 하느라고 한동안 나타나지 않다가 보이면 반가워 말을 시키곤했다.
|||||||||||I would talk
So if I didn't show up for a while because I was doing something else, and then I saw him, I'd tell him it was nice to see him.
“뭐 하느라고 오늘에야 나타났어요?”
"What took you so long to show up today?"
그러면서 어떤 책이 나왔는데 꼭 읽어보라거나, 자기 집에서 일어난 얘기를 해주고는 했다.
|||||to read|||||I would tell|
He'd tell me about a book that came out and I should read it, or a story that happened at his house.
나는 모스크바에서 처음으로 인간다운 대우를 받으며 생활할 수 있었다.
|||humane|||||
I was able to live in Moscow and be treated like a human being for the first time.
그러나 나는 스탈린에 대한 개인숭배에 대해서만은 찬동하지 않았고, 그 후에도 겉으로든 속으로든 반대해왔다.
||Stalin||cult of personality||approve||||outwardly|privately|I have opposed
But I did not approve of the personal worship of Stalin, and have been against it ever since, outwardly and inwardly.
하지만 인간관계에서만은 지난날의 사회에서는 상상할 수도 없는 우월성을 갖고 있다고 생각했다.
|human relationships||||||superiority|||
But when it came to human relationships, they thought they had a superiority that was unthinkable in the society of the past.
나는 모스크바에서 인류의 미래는 사회주의에 있다는 확신을 갖게 되었다.
||||socialism||conviction||
It was in Moscow that I became convinced that the future of humanity lies in socialism.
유학생활을 시작한 지 1년이 지나자 대사관에서 나를 학생위원장에 추천했다.
studying abroad|||||||student representative|
A year after I started studying abroad, the embassy nominated me for the student committee.
아마도 내가 공부를 열심히 한다는 걸 고려했던 모양이다.
||||||considered|seems
Perhaps they took into account that I'm a hard worker.
나는 학생위원장을 맡으면 공부에 지장이 생긴다는 걸 알고 있었으나 그냥 맡기로 했다.
|student council president|I take on||interference||||||I decided|
I knew that being the student chair would interfere with my studies, but I decided to take it anyway.
그래서 2년 반 동안 학생위원장 사업을 맡아보았다.
||||student council president||I took on
So, for two and a half years, I was the student chair.
당시 유학생들의 당조직은 김일성의 동생인 김영주가 책임지고 있었다.
|foreign students'|party organization|Kim Il-sung's||Kim Young-joo|was in charge|
At the time, the party organization of foreign students was headed by Kim Il-sung's brother, Kim Young-joo.
김영주는 사람도 좋았지만 경험이 풍부해서 나는 그를 따르고 존경했다.
Kim Young-joo||||rich||||I respected
Youngju Kim was a nice guy, but he was also very experienced, so I followed and respected him.
그러나 그를 따라 정치에 관여할 생각은 조금도 없었다.
나는 어디까지나 학자로서 성장할 것을 꿈꾸고 있었다.