Episode 35 - 김영하 “그림자를 판 사나이” - Part 3
|キム・ヨンハ|影を|売った|男|パート
Episode 35 - Youngha Kim "The Man Who Sold the Shadow" - Part 3
Episodio 35 - Youngha Kim "El hombre que vendió la sombra" - Parte 3
エピソード35 - キム・ヨンハ「影を売る男」 - パート3
게다가 미경은 고등학교 시절, 바오로를 향해 연정을 불태우던 그 수다한 여자애들 중에서 단연 발군이었고 결국 인생의 한 시기, 바오로와 연인으로 지내는 영광을 누렸다.
さらに|ミギョンは|高校|時代|バオロに|に|恋愛感情を|燃やしていた|その|おしゃべりな|女の子たち|の中で|断然|優れていた|結局|人生の|一つの|時期|バオロと|恋人として|過ごす|栄光を|味わった
In addition, Mikyung was by far the most outstanding among those chatty girls who burned love for Paul in high school, and in the end, she enjoyed the glory of being a lover with Paul, a period in her life.
さらに、ミギョンは高校時代、バオロに恋心を抱いていたおしゃべりな女の子たちの中でも群を抜いており、結局人生のある時期、バオロと恋人として過ごす栄光を享受した。
지금까지도 그걸 영광으로 생각하는지는 모르겠지만 그때는 그랬다.
今までにも|それを|栄光として|考えているかは|わからないが|その時は|そうだった
I don't know if you still consider it an honor to this day, but it was then.
今でもそれを栄光だと思っているかは分からないが、その時はそうだった。
여자애들은 그녀에 대한 루머를 퍼뜨렸고 소문 속에서 미경은 수십 번 애를 낳고 유기했다.
女の子たちは|彼女に|について|噂を|流した|噂|の中で|ミギョンは|||子供を|生んで|捨てた
The girls spread rumors about her, and amid rumors, Mikyung gave birth and abandoned dozens of times.
女の子たちは彼女に関する噂を広め、噂の中でミギョンは何十回も子供を産んでは捨てた。
전교 일이등을 다투는데다 미모까지 출중한 여자애가 인기 제일의 남자애와 사귀고 있었으니 그럴 법도 했다.
全校|1位を|争っている上に|美貌まで|優れた|女の子が|人気|1番の|男の子と|付き合って|いたので|そういう|理由も|した
It was a law because a girl who was struggling with all school affairs and who had an outstanding beauty was dating the most popular boy.
全校一位を争う上に美貌も優れている女の子が人気No.1の男の子と付き合っていたのだから、そうなるのも無理はなかった。
바오로와 나, 미경은 곧잘 함께 어울려 다녔다.
バオロと|私|ミギョンは|よく|一緒に|仲良く|過ごしていた
Paul, I, and Mikyung soon got along well together.
バオロと私、ミギョンはよく一緒に過ごしていた。
미경과는 바오로 얘기를 했고 바오로와는 미경이 얘기를 했다.
ミギョンとは|バオロ|話を|した|バオロとは|ミギョンが|話を|した
Mi-kyung talked about Paul, and Paul and Mi-kyung talked.
ミギョンとはバオロの話をし、バオロとはミギョンの話をした。
나는 아무것도 아니었지만 그랬기에 둘과 별 마찰 없이 지낼 수 있었다.
私|何も|ではなかったが|そうだったから|二人と|特に|摩擦|なしに|過ごす|可能|だった
私は何でもなかったが、そのおかげで二人と特に摩擦なく過ごすことができた。
질투가 전혀 없었다면 거짓말이겠지만 그건 엄밀히 말하면 미경이라는 특정한 여성에 대한 욕망이 아니라 그런 관계에 대한 선망이었다고 할 수 있다.
嫉妬が|全く|なかったら|嘘になるけれど|それは|厳密に|言えば|ミギョンという|特定の|女性に|に対する|欲望が|ではなく|そのような|関係に|に対する|憧れだったと言える|する|可能性|ある
嫉妬が全くなかったら嘘になるが、それは厳密に言えばミギョンという特定の女性に対する欲望ではなく、そういう関係に対する憧れだったと言える。
사춘기에만 가능한 그 낯간지러운 진지함이 나는 부러웠다.
思春期にだけ|可能な|その|恥ずかしい|真剣さが|私は|嫉妬していた
I envied the unfamiliar seriousness that was only possible in puberty.
思春期にしかできないその恥ずかしい真剣さが私は羨ましかった。
물론 미경은 예뻤다.
もちろん|ミギョンは|美しかった
Of course, Mikyung was pretty.
もちろんミギョンは美しかった。
분명한 의지를 드러내는 콧날에 동그랗고 검은 눈동자가 어우러져 마치 네덜란드 산 도자기인형 같았다.
明確な|意志を|表している|鼻筋に|丸くて|黒い|瞳が|調和して|まるで|オランダの|山の|陶器の人形|のようだった
The nose that reveals a clear will and round black eyes blended together, making it look like a Dutch porcelain doll.
明確な意志を表す鼻筋に丸くて黒い瞳が寄り添い、まるでオランダの陶器の人形のようだった。
나는 그가 방황했다고 한 번도 생각해본 적이 없었는데 소설을 읽던 그 시간들이 그로서는 꽤나 힘겨운 시간이었겠거니 생각하니 조금 쓸쓸해졌다.
私は|彼が|放浪したと|一|一度も|考えたことが|ことが|なかったのに|小説を|読んでいた|彼|時間が|彼にとっては|かなり|辛い|時間だっただろうと|考えると|少し|寂しくなった
私は彼が彷徨っていたとは一度も考えたことがなかったが、小説を読んでいたその時間が彼にとってはかなり辛い時間だったのだろうと思うと、少し寂しくなった。
게다가 아직도 문학이 ‘방황하는 청춘을 구원'할 수 있다고 믿고 있는 모습이 새삼 감동적이었다.
それに|まだ|文学が|彷徨う|青春を|救う|可能性|あると|信じて|いる|様子が|改めて|感動的だった
さらに、今でも文学が『彷徨う青春を救う』ことができると信じている姿に改めて感動した。
편지의 말미에 그는 어느 나라 민요에서 따온 구절이라며 이런 글을 덧붙였다.
手紙の|終わりに|彼は|どの|国|民謡から|引用した|句だと言い|このような|文章を|付け加えた
手紙の結びに彼はどこの国の民謡から取った言葉だといって、こういった文章を添えた。
“별은 빛나고 우리들의 사랑은 시든다.
星は|輝いて|私たちの|愛は|枯れる
“The stars shine and our love withers.
「星は輝き、私たちの愛はしおれていく。」
죽음은 풍문과도 같은 것.
死は|噂のように|同じ|もの
「死は噂のようなものだ。」
귓전에 들려올 때까지는 인생을 즐기자.”
耳元に|聞こえてくる|まで|人生を|楽しもう
Let's enjoy life until we can hear it in our ears.”
「耳元に聞こえるまで人生を楽しもう。」
아마 미경과 연애할 때에도 그 말을 써주었을 것이다.
おそらく|ミギョンと|恋愛する|時にも|その|言葉を|書いてくれた|だろう
He probably used that word when dating Mikyung.
おそらくミギョンと恋愛していた時にもその言葉を使っただろう。
생긴 건 럭비선수처럼 건장했지만 내면은 소심하기 짝이 없던 그는 소설과 시의 갈피갈피마다 밑줄을 긋고 그걸 노트에 베껴쓴 후, 지하철에서 남몰래 그 구절들을 외우는 버릇이 있었다.
見た目|体格|ラグビー選手のように|たくましかったが|内面は|内気で|まったく|なかった||小説と|詩の|ページの隅々に|下線を|引いて|それを|ノートに|書き写した|後|地下鉄で|ひそかに|それら|句を|覚える|習慣が|あった
He was sturdy like a rugby player, but he was not so timid inside. He underlined each of the pages of novels and poems, copied them into a notebook, and then secretly memorized those verses on the subway.
見た目はラグビー選手のようにがっしりしていたが、内面は非常に臆病だった彼は、小説や詩のあちこちに下線を引き、それをノートに写した後、地下鉄でこっそりそのフレーズを暗記する癖があった。
회계법인에 들어간 후로도 한동안은 문학에 뜻을 두고 소설깨나 써왔던 것 같은데 어느 순간, 아마 내가 작가가 된 직후일 텐데, 문학에는 관심을 끊었다.
会計法人に|入った|後も|しばらくは|文学に|意志を|置いて|かなりの小説を|書いていた|こと|のようで|どこかの|瞬間|おそらく|私が|作家に|なった|直後に|だったら|文学には|興味を|断ち切った
会計法人に入った後もしばらくは文学に興味を持ち、小説を書いていたようだが、ある瞬間、たぶん私が作家になった直後だと思うが、文学への関心を断った。
그들 부부의 집에 초대받아 가면 그는 여전히 문학을 화제에 올렸지만 모두 오래 전에 나온 책, 이제는 활발히 활동하지 않는 작가들이었다.
彼ら|夫婦の|家に|招待されて|行くと|彼は|依然として|文学を|話題に|上げたが|みんな|ずっと|前に|出た|本|もう|活発に|活動しない|ない|作家たちだった
彼ら夫婦の家に招待されると、彼は今でも文学を話題にしていたが、すべてはずっと前に出た本で、今は活発に活動していない作家たちだった。
“그래도 네 건 읽어.”
それでも|あなたの|もの|読む
「それでも君のは読んでるよ。」
그들의 살림집은 아담했다.
彼らの|住居は|小さかった
Their house is small.
彼らの住まいはこぢんまりとしていた。
둘의 수입이 상당했으므로 그들은 얼마 되지 않아 강남에 작은 아파트를 마련할 수 있었다.
二人の|収入が|相当していたので|彼らは|しばらく|た|なく|江南に|小さな|アパートを|購入する|できる|いた
Their income was substantial, so they were able to set up a small apartment in Gangnam soon.
二人の収入はかなりあったので、彼らはそれほど時間がかからずに江南に小さなアパートを用意することができた。
몇 년 지나지 않아 미경은 자기 프로그램을 맡았고 정식은 점점 더 바빠졌다.
何|年|過ぎない|ない|ミギョンは|自分の|プログラムを|担当し|ジョンシクは|だんだん|もっと|忙しくなった
Within a few years, Mi-kyung took over her own program, and the set became more and more busy.
数年が経たないうちにミギョンは自分のプログラムを担当し、ジョンシクはますます忙しくなった。
연말이라도 되면 부부끼리도 밥 한 끼 같이 먹기 어려울 만큼 바빴다.
年末でも|なれば|夫婦でさえ|ご飯|一|回|一緒に|食べること|難しい|ほど|忙しかった
年末になると夫婦で一緒に食事をすることさえ難しいほど忙しかった。
그때쯤부터는 나한테도 연락이 오질 않았으므로 나는 서서히 정식과 소원해졌고 당연히 친구의 아내와도 그렇게 되었다.
その頃からは|私にも|連絡が|来なかった|ので|私は|徐々に|正式と|疎遠になり|当然|友達の|妻とも|そう|なった
その頃から私に連絡が来なくなったので、私は徐々にジョンシクと疎遠になり、当然友人の妻ともそうなった。
미경이 만드는 라디오 프로그램을 들을 때도 있었지만 프로그램 어디에서도 그녀의 냄새는 찾을 수 없었다.
ミギョン|作る|ラジオ|プログラムを|聞く|時も|あったが|プログラム|どこでも|彼女の|匂いは|見つける|可能性|なかった
ミギョンが作るラジオプログラムを聞くこともあったが、プログラムのどこにも彼女の香りを見つけることはできなかった。
고등학교 때 자주 듣던 노래라도 하나 틀어주었으면 했지만 한 번도 그런 적은 없었다.
高校|の時|よく|聴いていた|歌でも|一つ|流してくれたら|したが|||そんな|時|なかった
高校の時によく聞いていた歌でも一曲流してくれればよかったが、一度もそんなことはなかった。
언제부턴가 미경은 십대 아이돌 스타들이 진행하고 또 그런 애들이 출연하는 저녁시간대의 음악방송만 맡고 있었다.
いつからか|ミギョンは|ティーンエイジャー|アイドル|スターたちが|進行し|また|そんな|子供たちが|出演する|夕方の|音楽番組だけ|担当して|いた
いつからかミギョンは、ティーンエイジャーのアイドルスターたちが進行し、またそういった子たちが出演する夕方の音楽番組だけを担当していた。
내가 더이상은 들을 수 없는 그런 방송들을.
私が|これ以上は||できる|ない|そんな|放送を
私がもう聞くことのできないそんな番組を。
그렇게 우리는 자연스럽게 멀어져갔다.
そうして|私たちは|自然に|離れていった
そうして私たちは自然に遠ざかっていった。
하긴, 고등학교 주일학교 친구를 서른이 넘어서까지 만난다는 것은 부자연스런 일일 것이다.
そういえば|高校|日曜学校|友達を|30歳が|30歳を過ぎてまで|会うという|ことは|不自然な|こと|だろう
そういえば、高校の主日学校の友達を30歳を過ぎてまで会うというのは不自然なことだろう。
나는 점점 더 작가와 출판사 관계자들만 만나는 사람이 되어갔다.
私|だんだん|もっと|作家と|出版社|関係者たちだけ|会う|人が|なっていった
私はますます作家や出版社の関係者だけに会う人になっていった。
무언가 우당탕 넘어지는 소리가 났다.
何か|ドンガラガッシャン|倒れる|音が|した
何かがドタンと倒れる音がした。
밸런타인 병이 쓰러져 쿨럭쿨럭 내용물을 토해내고 있었다.
バレンタイン|瓶が|倒れて|ゲップをしながら|内容物を|吐き出して|いた
バレンタインの瓶が倒れて、クルクルと中身を吐き出していた。
나는 병을 다시 세우고 휴지로 탁자를 닦았다.
私は|瓶を|再び|立てて|ティッシュで|テーブルを|拭いた
私は瓶を再び立てて、ティッシュでテーブルを拭いた。
바오로는 벌써 심하게 취해 있었다.
バオロは|もう|ひどく|酔って|いた
パウロはすでにひどく酔っていた。
눈은 이미 풀렸고 자세도 허물어지기 직전이었다.
目は|すでに|解放されていて|姿勢も|崩れ去る|直前だった
目はすでに緩んでいて、姿勢も崩れそうだった。
폭탄주 때문일 것이다.
爆弾酒|ために|ことだ
爆弾酒のせいだろう。
“나, 미경이하고 잤다.”
私|ミギョンと|寝た
「俺、ミギョンと寝た。」
커다란 새가 날개를 펼치고 내 머리 위를 지나갔다.
大きな|鳥が|翼を|広げて|私の|頭|上を|通り過ぎた
大きな鳥が翼を広げて、私の頭の上を通り過ぎた。
어느 정도 예상했으면서도 나는 힘이 쭉 빠졌다.
どの|くらい|予想していたのに|私は|力が|すっかり|落ち込んだ
ある程度予想していたのに、私は力が抜けてしまった。
“왜 그랬어?
どうして|したの
「なんでそんなことをしたの?」
그러면 안 되잖아.”
それなら|できない|だろう
そんなことはダメだよ。”
“그럴 수밖에 없었어.
そうする|しか|なかった
“そうするしかなかったんだ。
미경이가 너무 불쌍해서, 그것 말고는 어떻게 해줄 수 있는 게 없어서, 그래서 그랬어.
ミギョンが|とても|可哀想で|それ|以外は|どうにか|してあげる|できる|いる|もの|いなくて|だから|そうしたんだ
ミギョンがとても可哀想で、それ以外にどうしてあげられることもなくて、だからそうしたんだ。
야, 씨팔, 그럼 어떻게 하냐.
や|くそ|じゃあ|どうやって|するんだ
おい、くそ、じゃあどうするんだ。
불쌍한데.”
かわいそうだ
可哀想だよ。”
“그래, 알았어.
そう|わかった
「うん、わかった。」},{
뭐가 그렇게 불쌍한데?
何が|そんなに|哀れなんだ
何がそんなに悲しいの?
과부라도 된 거야?”
未亡人でも|なる|ことだ
未亡人になったの?
“넌 몰라도 돼.
君|知らなくても|いい
「あなたは知らなくていい。」
아니, 몰라야 돼.”
いいえ|知らなければ|いけない
그는 세차게 고개를 젓더니 노적가리 쓰러지듯 소파에 뻗어버렸다.
彼は|激しく|頭を|振ったら|ノリ|倒れるように|ソファに|横になってしまった
彼は激しく首を振り、まるで荷物が崩れ落ちるようにソファに倒れ込んだ。
나는 스트레이트 잔에 술을 따라 단숨에 들이켰다.
私は|ストレート|グラスに|お酒を|注いで|一気に|飲み干した
私はストレートグラスに酒を注ぎ、一気に飲み干した。
그렇게 되었구나.
そうなった|なるんだね
そうなったのか。
그렇게 될 거였구나.
そうなる|なる|だったんだ
そうなるはずだったのか。
그렇게 되지 않으면 안 될 것이었구나.
そうなったら|でき|ない|でき|なる|ことだったんだ
そうならなければならなかったのか。
그러려고 그렇게…… 나는 화장실에 가서 오줌을 누고는 비척비척 침대에 가 몸을 뉘었다.
そうしようと|そんな風に|私は|トイレに|行って|おしっこを|して|よろよろ|ベッドに|行き|体を|横たえた
そうするために……私はトイレに行っておしっこをして、よろよろとベッドに行き、体を横たえた。
아침이 되자 그는 이미 사라지고 없었다.
朝が|来ると|彼は|すでに|消えて|いなかった
朝になると、彼はすでにいなくなっていた。
거실 탁자도 깨끗했다.
リビング|テーブルも|綺麗だった
リビングのテーブルもきれいだった。
술잔과 술병은 모두 싱크대에 옮겨져 있었다.
グラスと|酒瓶は|すべて|シンクに|移されて|いた
酒杯と酒瓶はすべてシンクに移されていた。
나는 바닥에 떨어진 것들을 주워 쓰레기통에 넣었다.
私は|床に|落ちた|物を|拾って|ゴミ箱に|入れた
私は床に落ちているものを拾い、ゴミ箱に入れた。
그는 너무 많은 걸 흔들어놓고 가버렸다.
彼は|とても|多くの|物を|揺さぶって|去ってしまった
彼はあまりにも多くのものを揺さぶって去ってしまった。
아마 며칠은 소설에 손도 대지 못하리라.
おそらく|数日間は|小説に|手も|触れ|できないだろう
おそらく数日間は小説に手をつけることもできないだろう。
그러다보면 마감도 지키지 못할 텐데.
そうすると|締切も|守れ|できない|だろう
そうなれば締切も守れなくなるだろう。
나는 잡지사에 전화를 걸어 이번 계절에는 소설을 넘기지 못할 것 같다, 정말 미안하고 죄송하다고, 수화기에 대고 머리를 조아렸다.
私は|雑誌社に|電話を|かけて|今回の|季節には|小説を|渡さない|できない|こと|思う|本当に|ごめんね|申し訳ないと|受話器に|対して|頭を|下げた
私は雑誌社に電話をかけて、今季は小説を提出できそうにない、本当に申し訳ないと、受話器に向かって頭を下げた。
편집부에선 아직 며칠 시간을 더 줄 수 있는데 왜 이러냐며, 이번 호는 가뜩이나 소설이 없어서 난리인데 당신마저 그러면 안 된다며 붙잡았다.
編集部では|まだ|数日|時間を|もっと|与え|可能性|あるのに|どうして|こんなことを言って|今回|号は|もともと|小説が|ないから|大騒ぎなのに|あなたまでも|そうしたら|いけない|なると言って|引き止めた
編集部はまだ数日間の猶予を与えられるのに、なぜこんなことをするのか、今号はそもそも小説がなくて大騒ぎなのに、あなたまでそうしてはいけないと引き留められた。
마음 약한 나는 결국 그럼 다시 한번 써보겠다고 말했지만 속은 영 개운하지 않았다.
心|弱い|私は|結局|じゃあ|もう一度|一回|書いてみると言った|言ったが|内心は|全然|すっきりし|なかった
心の弱い私は結局、もう一度書いてみると言ったが、心の中は全くすっきりしなかった。
숙취, 지킬 가망 없는 약속, 혼자만 간직해야 하는 비밀.
二日酔い|守る|可能性|ない|約束|一人だけ|しまっておかなければ|する|秘密
二日酔い、守る見込みのない約束、一人だけが抱えなければならない秘密。
모두 지긋지긋한 것들이었다.
すべて|うんざりする|ものだった
すべてうんざりするものだった。
나는 집 밖으로 나갔다.
私|家|外に|出た
私は家の外に出た。
속이 쓰렸지만 차가운 공기를 마시니 좋았다.
胃|痛かったが|冷たい|空気を|吸うと|良かった
胸がむかついたが、冷たい空気を吸うと気持ちが良かった。
개천가에 만들어놓은 보도를 따라 걸었다.
개천가に|作っておいた|歩道を|沿って|歩いた
川の道に作られた歩道を歩いた。
자전거와 인라인스케이트를 탄 사람들이 바람을 일으키며 나를 앞서 갔다.
自転車と|インラインスケートを|乗っている|人々が|風を|起こしながら|私を|先に|行った
自転車やインラインスケートを乗った人たちが風を起こしながら私を追い越していった。
힘이 좋은 시베리안 허스키 종의 개 한 마리가 주인을 거의 끌고 가다시피 하고 있었다.
力が|強い|シベリアン|ハスキー|種の|犬|一||飼い主を|ほとんど|引っ張って|引きずるように|して|いた
力強いシベリアンハスキーの犬が飼い主をほとんど引きずるようにしていた。
개는 잠시 내 발치의 냄새를 킁킁거리며 맡더니 금세 흥미를 잃고 다시 주인을 따라 앞서 나갔다.
犬は|しばらく|私の|足元の|匂いを|くんくんしながら|嗅いだら|すぐに|興味を|失い|再び|飼い主を|追い|先に|出て行った
犬はしばらく私の足元の匂いを嗅いでいたが、すぐに興味を失い再び飼い主の後を追っていった。
SENT_CWT:AFkKFwvL=26.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=218.93
ja:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=95 err=0.00%) translation(all=79 err=5.06%) cwt(all=679 err=1.47%)