×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Sogang 3B, Sogang 3B - Chapter 5 읽기

Sogang 3B - Chapter 5 읽기

지난 4일 인천에 사는 택시 기사 김윤식 씨 (45, 인천 계산동)는 오후 네 시쯤 한 손님이 내린 후 뒷자리에 쇼핑백이 있는 것을 발견했다. 김 씨는 바로 사람들이 없는 곳으로 가서 차를 세운 후 쇼핑백을 열어 보니까 그 안에는 3,000만 원이나 되는 현금이 들어 있었다.

김 씨는 고민에 빠졌다. 김 씨는 사업을 하다가 실패해서 남에게서 빌린 돈을 갚으면서 하루하루 힘든 생활은 하고 있었다. '이 돈이면 빌린 돈을 갚을 수 있는데...' 김 씨는 갖고 싶은 마음과 돌려줘야 하는 마음 사이에 오랫동안 고민했다. 하지만 돈을 잃어버려서 걱장하고 있을 주인의 마음을 생각하게 됐다. 그래서 결국 돈을 돌려주기로 결심하고 경찰서에 전화를 걸었다.

그날 밤 여덟 시쯤 돈을 택시에 두고 내린 니정은 씨(52, 인천 도화동)는 돈을 찾았다는 연락을 받고 경찰서로 갔다. 김 씨가 직접 주인인 이 씨에게 돈을 돌려줬다. 이 씨가 고맙다고 인사를 하니까 김 씨는 돈을 늦게 돌려줘서 미안하다고 했다. 이 씨는 너무나 감사하다고 하면서 사례금으로 100만 원을 줬지만 김 씨는 거절했다. 김 씨가 사례금을 당연히 받을 거라고 생각한 이 씨가 그 이유를 물어보니까 김 씨는, 그 돈 때문에 많이 고민했고 너무 힘들었기 때문에 그 돈을 다시는 보고 싶지 않다고 했다. 그날 이후 이 씨는 사례금을 주려고 스무 번 이상 전화를 걸어서 꼭 받아 달라고 했지만 김 씨의 마음은 변하지 않았다. 그리고 더 이상 신경 쓰지 말라고 하면서 그 돈을 더 좋은 일에 써 달라고 했다.

이 씨는 그 돈을 어떻게 하지 고민하다가 지난 10일, 기부하기로 했다. 택시 기사 김윤식이라는 이름으로 보냈고, 그 소식을 들은 김 씨도 돈이 좋은 일에 사용돼서 기쁘다고 했다.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Sogang 3B - Chapter 5 읽기 Sogang 3B - Kapitel 5 lesen Read Sogang 3B - Chapter 5 Lire Sogang 3B - Chapitre 5 Sogang 3B - Bölüm 5'i okuyun

지난 4일 인천에 사는 택시 기사 김윤식 씨 (45, 인천 계산동)는 오후 네 시쯤 한 손님이 내린 후 뒷자리에 쇼핑백이 있는 것을 발견했다. ||in Incheon|||taxi driver|Mr. Kim Yoon-sik||Incheon|Gyesan-dong||||around four|||got off||back seat|shopping bag|||discovered The taxi driver Kim Yun-sik (45, Incheon Geum-dong), who lives in Incheon on the 4th, found that there was a shopping bag on the back of a guest after about 4 pm. 去る4日、仁川に住んでいるタクシー運転手キムユンシク氏(45、仁川ギェサンドン)は、午後四時ごろたゲストが降った後、後部座席にショッピングバッグを持っていることを発見した。 김 씨는 바로 사람들이 없는 곳으로 가서 차를 세운 후 쇼핑백을 열어 보니까 그 안에는 3,000만 원이나 되는 현금이 들어 있었다. ||right||||||parked||shopping bag|opened|||||||cash|| Kim went to a place where there were no people, set up a car, opened a shopping bag, and it contained about 30 million won in cash. キムさんはすぐに人のいないところに行き、車を止めてショッピングバッグを開けると、その中には3,000万ウォンもの現金が入っていました。

김 씨는 고민에 빠졌다. ||in worry|was caught Kim is in trouble. キムさんは悩みに陥った。 김 씨는 사업을 하다가 실패해서 남에게서 빌린 돈을 갚으면서 하루하루 힘든 생활은 하고 있었다. ||business||because|from others|borrowed||repaying|day by day|difficult|life|| Kim was having a difficult day by day, paying back the money he borrowed from others because he failed while doing business. キムさんは事業をやって失敗し、他人から借りたお金を返済しながら、日々苦しい生活を送っていた。 '이 돈이면 빌린 돈을 갚을 수 있는데...' 김 씨는 갖고 싶은 마음과 돌려줘야 하는 마음 사이에 오랫동안 고민했다. |this money|||repay|||||wanted||heart|to give back||||for a long time|pondered 'With this money, I can pay back the borrowed money...' このお金で借りたお金を返すことができるのに...」キムさんは、持ちたい気持ちと返さなければならない気持ちの狭間で長い間悩んでいました。 하지만 돈을 잃어버려서 걱장하고 있을 주인의 마음을 생각하게 됐다. ||lost|worry||owner's||I began to think| However, I lost my money and thought of the owner's mind, who would be worried. しかし、お金を失って心配しているオーナーの気持ちを思い浮かべました。 그래서 결국 돈을 돌려주기로 결심하고 경찰서에 전화를 걸었다. |eventually||to give back|decided|to the police station||made So I finally decided to return the money and called the police station. そこで、結局、お金を返すことを決意し、警察署に電話をかけました。

그날 밤 여덟 시쯤 돈을 택시에 두고 내린 니정은 씨(52, 인천 도화동)는 돈을 찾았다는 연락을 받고 경찰서로 갔다. ||eight||||||Nijeong|||Do-hwa-dong|||I found money|contact||| Nijungeun (52, Dohwa-dong, Incheon), who left her money in a taxi at about 8 o'clock that night, was informed that she had found the money and went to the police station. その日の夜8時頃、タクシーにお金を置き忘れたニジョンさん(52、仁川市桃花洞)は、お金を見つけたという連絡を受けて警察署に行きました。 김 씨가 직접 주인인 이 씨에게 돈을 돌려줬다. ||directly|owner||||returned Kim returned the money directly to his owner, Lee. 金さんが直接オーナーの李さんにお金を返してくれました。 이 씨가 고맙다고 인사를 하니까 김 씨는 돈을 늦게 돌려줘서 미안하다고 했다. ||thank||||||||I’m sorry| When Mr. Lee said thank you, Mr. Kim said he was sorry to return the money late. イさんがお礼の挨拶をすると、キムさんはお金を返すのが遅くて申し訳ないと言った。 이 씨는 너무나 감사하다고 하면서 사례금으로 100만 원을 줬지만 김 씨는 거절했다. ||so|thankful||as a token of gratitude||||||refused Mr. Lee said he was very grateful and gave him a million won as a reward, but Kim refused. 李さんはとてもありがとうと言って謝礼として100万ウォンを渡したが、キムさんは断った。 김 씨가 사례금을 당연히 받을 거라고 생각한 이 씨가 그 이유를 물어보니까 김 씨는, 그 돈 때문에 많이 고민했고 너무 힘들었기 때문에 그 돈을 다시는 보고 싶지 않다고 했다. ||dowry|naturally|||||||reason||||||||worried||was difficult|||||||| When Mr. Lee, who thought that Mr. Kim would naturally receive the reward, asked the reason, Mr. Kim said that he thought about the money a lot and did not want to see the money again because it was too hard. 金さんが謝礼金を当然受け取ると思っていたイさんがその理由を尋ねると、金さんは、そのお金のことでたくさん悩んだし、とても辛かったので、もう二度とそのお金に会いたくないと言いました。 그날 이후 이 씨는 사례금을 주려고 스무 번 이상 전화를 걸어서 꼭 받아 달라고 했지만 김 씨의 마음은 변하지 않았다. |||||to give|twenty||more than||||receive|to receive|||of||not change| After that day, Lee made more than 20 calls to give a reward, and asked to be answered, but Kim's heart did not change. その日以来、李さんは謝礼を渡そうと20回以上電話をかけ、ぜひ受け取ってほしいと言ったが、キムさんの気持ちは変わらなかった。 그리고 더 이상 신경 쓰지 말라고 하면서 그 돈을 더 좋은 일에 써 달라고 했다. And he told me not to worry anymore, and asked to spend the money on something better. そして、もう気にするなと言いながら、そのお金をもっと良いことに使ってほしいと言いました。

이 씨는 그 돈을 어떻게 하지 고민하다가 지난 10일, 기부하기로 했다. ||||||after thinking|||decided to donate| Lee decided to donate the money on the 10th after considering what to do with the money. 李さんはそのお金をどうしようか悩んでいたところ、10日、寄付することにした。 택시 기사 김윤식이라는 이름으로 보냈고, 그 소식을 들은 김 씨도 돈이 좋은 일에 사용돼서 기쁘다고 했다. ||Kim Yoon-sik||sent||news|||||||used|glad| I sent it in the name of taxi driver Kim Yun-sik, and when he heard the news, Kim said he was happy that the money was used for good work. タクシーの運転手であるキム・ユンシクという名前で送ったそうで、その知らせを聞いたキム氏も、お金が良いことに使われることをうれしく思ったそうです。