×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

외국어 개인학습 가이드 (The Linguist), 여덟: 모험은 시작되다

여덟: 모험은 시작되다

유럽 이야기

모험은 시작되다

몬트리올에서의 성공은 더욱 프랑스어 공부에 전념하도록 나를 북돋왔고, 결국 프랑스에 가기로 마음먹는 계기가 되었다. 노력은 성공을 낳고, 성공은 더 노력할 수 있는 힘을 준다.

1962 년 6 월, 나는 여름 임시직이었던 건축 현장일을 그만두고 무임 승선기회를 찾아 몬트리올 부두로 갔다. 사흘 동안 원양선마다 기어 올라다니며 선장을 찾아 일을 할테니 유럽까지 태워달라고 부탁했다. 사흘째 되는 날, 드디어 행운이 찾아왔다. 독일의 플렌스부르크를 출발한 Gerda Schell 이라는 부정기 화물선이 퀘벡시에서 선원 하나를 잃어 귀환항해에 필요한 승무원을 찾고 있었다. 절호의 기회였다.

북대서양을 오가는 작은 증기선의 끊임없는 동요와 힘든 작업 외에도, 그 여행은 고정관념이 얼마나 부정확할 수 있는지 깨닫는 기회가 되었다. 승무원들은 독일사람 반, 스페인사람 반으로 구성돼 있었는데 근면할 것으로 믿었던 독일인들은 뒤로 빠져서 자주 술에 취해 있었고 기분파로 기대했던 스페인사람들은 진지하게 열심히 일하고 있었다.

우리는 열흘 뒤 런던에 도착했다. 나는 다음날 먹지 않고 돈을 절약하기 위해 배에서 나온 공짜 음식을 가능한 한 많이 먹어 두었다. 그러나 그 작전은 별로 현명한 것이 못 돼 결국 탈이 나고 말았다.

런던은 묘한 이국 정서를 풍기고 있었다. 누구나 영어를 말하고 있었지만 고향의 영어와 달랐다. 하이드 파크에 있는 Speaker's Corner 는 특히 인상적이었다. 실링, 펜스, 퀴드, 밥, 기니와 같은 옛 통화제도도 결코 잊을 수 없다. 로렌스 올리비에가 나오는 셰익스피어의 오델로 티켓을 구하기 위해 길가에서 밤을 지샌 후, 막상 공연 도중에는 졸고 말았던 기억도 있다. 런던에서 일주일을 보낸 뒤 언어 모험을 계속하기 위해 대륙으로 건너갔다.

페리를 타고 도버해협을 건너 땅거미가 진 후 벨기에 오스탕드에 도착했다. 스쿠터를 타고 지나가던 플라망계 벨기에인이 중세도시 브뤼헤까지 나를 태워주었다. 어리고 무지하며 중세 플랑드르 역사에 관해 읽은 적이 없던 나는 벨기에에도 퀘벡처럼 이중언어권 사이에 긴장감이 감돈다는 사실을 몰랐다 (벨기에의 경우, 플라망어권과 프랑스어권 사이). 훗날 잘 보존된 중세 분위기를 감상하기 위해 다시 브뤼헤를 방문했다. 그러나 그 당시 서두르는 젊은이였던 나는 다음날 히치하이크하여 바로 프랑스로 들어갔다.

프랑스인들은 무례하기로 이름나 있지만 내가 만나 본 사람들은 친절하고 따뜻했다. 북부 프랑스의 릴 외곽지에서 만난 두 교사는 마침 여름방학 중이라 비어있는 교실에서 하룻밤을 보낼 수 있도록 허락했고 저녁식사에까지 초대해 주었다. 그 자리에서 다음 날 나를 파리까지 태워다 준 사람들을 만나기도 했다. 영화에서나 보았던 개선문을 향하여 그랑드 아르메 거리를 달릴 때의 느낌은 지금도 생생하다. 내 자신이 실제로 그곳에 있다는 사실을 믿을 수가 없었다.

나는 파리의 허름한 지역인 20 번구에 위치한 친구들의 아파트에서 2 주 동안 신세를 졌다. 여행사에서 번역일을 잠시 하기도 했다. 도보나 지하철로 시내를 탐구하기도 하고, 친구들과 함께 파리 외곽의 성으로 피크닉을 가기도 하며 매우 즐거운 2 주를 보냈다. 친구들은 그들의 모임에 꼭 나를 끼어주었다. 남부로 가기로 막상 결정하자 얼마나 서운했는지 모른다.

프랑스에 들어오자마자 곧 나는 완벽하지 않은 프랑스어 실력으로도 친구를 사귈 수 있고 부담없이 사람들을 대할 수 있다는 사실을 깨달았다. 내 말이 프랑스인들에게 어떻게 들리는지 별로 의식치 않으며 그저 의사소통이 된다는 사실만을 즐겼다. 물론 때로는 불친절한 프랑스인들도 만났다. 특히 많은 공무원들이 “Non!”이라는 표현을 즐겨쓰며 서비스에 대해 문의하면 다양한 핑계로 거절하기 일쑤였다.

그러나 낯선 나라나 문화에서 살아 남으려면 불쾌한 순간은 훌훌 털고 긍정적인 면을 바라보아야 한다. 때로는 나의 부족한 프랑스어로 거만하고 참을성없는 프랑스 공무원들이나 상점 주인들을 상대하느라 고전했지만 그런 경험들이 내겐 그다지 중요하지 않았고 따라서 기억도 잘 나지 않는다. 그러나 서툰 프랑스어로 인해 무척 당황했던 한 사건은 잊을 수가 없다.

프랑스에서의 첫 해, 나는 스페인의 알리칸테에서 일하는 부모님을 둔 여자친구를 사귀고 있었다. 우리는 부활절 휴가를 맞이하여 그분들을 방문하기로 결정했고, 나는 유명한 프랑스 가수 조르주 브라상스의 레코드를 선물로 샀다. 이미 친프랑스파가 된 나는 비록 가사를 잘 이해하진 못했으나 그의 노래를 즐겨 들었다. 불행히도 그의 노래가 상당히 외설적이라는 사실은 미처 알지 못하면서. 내가 가져온 레코드를 들은 그분들은 그만 충격을 받고 말았다. 딸이 만나는 남자가 어떤 부류인지 심히 염려되었으리라 생각한다 .

프랑스에서의 3 년 중 첫 해는 프랑스 알프스 산맥에 위치한 산업도시 그르노블에서 지냈다. 불행히도 스키를 탈 시간은 없었다. 공부를 하지 않으면 일을 했기 때문이다. 휴지 꾸러미를 압축하여 인쇄점으로 배달하는 일, 파크 호텔에서 그릇 닦기, 그르노블의 주요 광장과 카페를 돌아다니며 신문 팔기, 영어 가르치는 일 등을 했다. 심지어는 그르노블 대학 하키팀에 소속되기도 했다. 그르노블의 또 다른 매력은 프랑스어를 공부하는 스웨덴 아가씨들을 많이 볼 수 있었다는 점이었다. 덕택에 잊고 있었던 스웨덴어가 많이 되살아났다.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

여덟: 모험은 시작되다 eight|| 八: 冒険開始|| Acht: Das Abenteuer beginnt Eight: Adventure is the beginning エイト:冒険は始まる Sekiz: Macera başlıyor

유럽 이야기 european story

모험은 시작되다 adventure is|to begin Adventure begins

몬트리올에서의 성공은 더욱 프랑스어 공부에 전념하도록 나를 북돋왔고, 결국 프랑스에 가기로 마음먹는 계기가 되었다. in Montreal|success|even more|French|studying|to devote|my|inspired|||||| Der Erfolg in Montreal ermutigte mich, mich mehr auf das Französischlernen zu konzentrieren, und schließlich entschloss ich mich, nach Frankreich zu gehen. My success in Montreal encouraged me to concentrate more on my French studies, and I decided to go to France. モントリオールでの成功は、さらにフランスの勉強に専念するように私を盛り上げてきたが、結局、フランスに行くことに心を食べるきっかけとなった。 노력은 성공을 낳고, 성공은 더 노력할 수 있는 힘을 준다. effort||brings about|success|||||strength|gives power Effort produces success, and success gives you the power to work harder. 努力は成功を生み、成功はより努力する力を与える。 O trabalho árduo gera sucesso, e o sucesso dá-nos força para nos esforçarmos mais.

1962 년 6 월, 나는 여름 임시직이었던 건축 현장일을 그만두고 무임 승선기회를 찾아 몬트리올 부두로 갔다. ||||temporary job||||free ride||to find||| In June 1962, I stopped working on a summer construction site and went to Montreal Pier in search of a free boarding opportunity. Em junho de 1962, deixei o meu emprego temporário de verão num estaleiro e fui para as docas de Montreal em busca de oportunidades de embarque gratuito. 사흘 동안 원양선마다 기어 올라다니며 선장을 찾아 일을 할테니 유럽까지 태워달라고 부탁했다. |for three days|ocean-going ships|gear|||to find|||to Europe|give me a ride|I asked For three days I would climb up every ocean, find a captain and work, asking me to drive me to Europe. 三日間遠洋に這い上がって通って船長を見つけ仕事をするから、ヨーロッパまで乗せてくれと頼んだ。 사흘째 되는 날, 드디어 행운이 찾아왔다. |third||||came to me On the third day, good luck finally came. No terceiro dia, tive finalmente sorte. 독일의 플렌스부르크를 출발한 Gerda Schell 이라는 부정기 화물선이 퀘벡시에서 선원 하나를 잃어 귀환항해에 필요한 승무원을 찾고 있었다. ||||Gerda Schell|||||||||||| An irregular cargo ship, Gerda Schell, from Flensburg, Germany, lost a crew in Quebec City and was looking for a crew to return home. O Gerda Schell, um cargueiro irregular de Flensburg, Alemanha, perdeu um membro da tripulação na cidade do Quebeque e estava à procura de uma tripulação para a viagem de regresso. 절호의 기회였다. golden|golden opportunity It was an excellent opportunity. Era uma oportunidade de ouro.

북대서양을 오가는 작은 증기선의 끊임없는 동요와 힘든 작업 외에도, 그 여행은 고정관념이 얼마나 부정확할 수 있는지 깨닫는 기회가 되었다. North Atlantic|||||||task|in addition to|||stereotypes||inaccurate||whether it is|realizing|| In addition to the constant fluctuations and hard work of small steamboats to and from the North Atlantic, the trip was an opportunity to realize how inaccurate stereotypes could be. 北大西洋を行き来する小さな船の絶え間ない動揺と大変な作業に加えて、その旅行は固定観念がいかに不正確できるかわかっている機会となった。 승무원들은 독일사람 반, 스페인사람 반으로 구성돼 있었는데 근면할 것으로 믿었던 독일인들은 뒤로 빠져서 자주 술에 취해 있었고 기분파로 기대했던 스페인사람들은 진지하게 열심히 일하고 있었다. |||||were composed||diligent|||||||||||||||| The crew was made up of half German and half Spanish, but the Germans, who believed to be diligent, were drunk back and drunk often, and the Spanish, who had been expected by the moodists, were working hard and seriously. 乗組員は、ドイツ人の半分、スペイン人の半分で構成されていたが、勤勉すると信じていたドイツ人は後ろに抜けてよく酒に酔っていた気分屋で期待していたスペイン人は真剣に懸命に働いていた。

우리는 열흘 뒤 런던에 도착했다. |||to London| We arrived in London ten days later. 나는 다음날 먹지 않고 돈을 절약하기 위해 배에서 나온 공짜 음식을 가능한 한 많이 먹어 두었다. ||||||||coming out||||||| I ate as much free food from the boat as possible to save money without eating the next day. 私は次の日に食べずにお金を節約するために船で出てきた無料の食事をできるだけたくさん食べていた。 그러나 그 작전은 별로 현명한 것이 못 돼 결국 탈이 나고 말았다. |||||||is not|||I ended up| However, the operation was not very wise, and in the end, it broke. しかし、その作戦はあまり賢明ではないされて、最終的に脱が出てしまった。

런던은 묘한 이국 정서를 풍기고 있었다. |strange|||| ロンドンは||||| London had a strange exotic sentiment. ロンドンは妙な異国情緒を漂わせていた。 누구나 영어를 말하고 있었지만 고향의 영어와 달랐다. ||||hometown|| Everyone was speaking English, but it was different from the English in their hometown. 하이드 파크에 있는 Speaker's Corner 는 특히 인상적이었다. ||||Speaker's Corner||| Speaker's Corner in Hyde Park was particularly impressive. 실링, 펜스, 퀴드, 밥, 기니와 같은 옛 통화제도도 결코 잊을 수 없다. |fence|||||||||| ||クィッド|シリング、ペンス、クィッド、ボブ、ギニー|||||||| Das alte Währungssystem wie Shilling, Pence, Quid, Bob, Guinea kann niemals vergessen werden. We will never forget the old monetary systems such as the shilling, pence, quid, bob and guinea. シール、フェンス、クウィドゥ、米、ギニアのような昔の通貨制度も決して忘れることができない。 로렌스 올리비에가 나오는 셰익스피어의 오델로 티켓을 구하기 위해 길가에서 밤을 지샌 후, 막상 공연 도중에는 졸고 말았던 기억도 있다. ||appearing in||Othello|||in order to|on the street||spending the night||actually|performance|during the performance|dozing off|I ended up sleeping|memory|there is I remember spending a night on the roadside to get a ticket for Shakespeare's Othello, where Laurence Olivier appeared. 런던에서 일주일을 보낸 뒤 언어 모험을 계속하기 위해 대륙으로 건너갔다. ||||||to continue||| Nach einer Woche in London reiste er auf den Kontinent, um sein Sprachabenteuer fortzusetzen. After a week in London, he crossed to the continent to continue his language adventure.

페리를 타고 도버해협을 건너 땅거미가 진 후 벨기에 오스탕드에 도착했다. ||||twilight||||| ||||夕闇|||ベルギー|オーステンデに| Nach einer Überfahrt mit der Fähre über die Doverstraße landete er in Ostang, Belgien. After a ferry crossing the Dover Strait, he landed in Ossted, Belgium. フェリーに乗ってドーバー海峡を渡って夕闇がた後、ベルギーオステンドに到着した。 스쿠터를 타고 지나가던 플라망계 벨기에인이 중세도시 브뤼헤까지 나를 태워주었다. ||||Belgian person|||| ||||フラマン系ベルギー人||ブルージュまで|| Die flämischen Belgier, die mit Rollern vorbeikamen, fuhren mich in die mittelalterliche Stadt Brügge. The Flemish Belgians, who were passing by on scooters, drove me to the medieval city of Bruges. スクーターに乗って通り過ぎるプラマンギェベルギー人が中世の街ブルージュまで私を乗せてくれた。 어리고 무지하며 중세 플랑드르 역사에 관해 읽은 적이 없던 나는 벨기에에도 퀘벡처럼 이중언어권 사이에 긴장감이 감돈다는 사실을 몰랐다 (벨기에의 경우, 플라망어권과 프랑스어권 사이). |ignorant||||||||||||||||||||| As a young, ignorant and never read medieval Medieval Flemish history, I did not know that in Belgium there was a tension between bilingualism as in Quebec (between Flemish and French). 훗날 잘 보존된 중세 분위기를 감상하기 위해 다시 브뤼헤를 방문했다. ||||||||Bruges|I visited Later, he visited Bruges again to appreciate the well-preserved medieval atmosphere. 後日よく保存された中世の雰囲気を楽しむために戻ってブルージュを訪問した。 그러나 그 당시 서두르는 젊은이였던 나는 다음날 히치하이크하여 바로 프랑스로 들어갔다. |that time|at that time|||||hitchhiking||| But as a young man in a hurry at the time, I hitchhiked the next day and went straight to France. しかし、その時点で急いで若者だった私は次の日にヒッチハイクしてすぐにフランスに入った。

프랑스인들은 무례하기로 이름나 있지만 내가 만나 본 사람들은 친절하고 따뜻했다. ||notorious for||||||kind and| The French are famous for being rude, but the people I met were kind and warm. フランス人は失礼することに名前やが、私は会った人々は親切で暖かかった。 북부 프랑스의 릴 외곽지에서 만난 두 교사는 마침 여름방학 중이라 비어있는 교실에서 하룻밤을 보낼 수 있도록 허락했고 저녁식사에까지 초대해 주었다. northern||||||||||||||||||| The two teachers, who met on the outskirts of Lille in northern France, were on vacation, allowing them to spend the night in an empty classroom and invited them to dinner. フランス北部のリールウェグァクジで出会った二教師は完了夏休み中だ空の教室で一晩を過ごすことを許可した夕食まで招いてくれた。 그 자리에서 다음 날 나를 파리까지 태워다 준 사람들을 만나기도 했다. |||||to Paris||||I met| On the spot, I met people who drove me to Paris the next day. その場で次の日、私のパリまで乗った人に会うこともした。 영화에서나 보았던 개선문을 향하여 그랑드 아르메 거리를 달릴 때의 느낌은 지금도 생생하다. |I had seen|Arc de Triomphe||||||||| The feeling of running through the streets of Grand Arme towards the Arc de Triomphe that I have seen in the movie is still vivid. 映画で見た凱旋門に向かってグランド・アルメロ距離を走るときの印象は今も鮮やかである。 내 자신이 실제로 그곳에 있다는 사실을 믿을 수가 없었다. ||actually|there||fact|believe||I could not I couldn't believe I was actually there. 自分が実際にそこにいるという事実を信じることができなかった。

나는 파리의 허름한 지역인 20 번구에 위치한 친구들의 아파트에서 2 주 동안 신세를 졌다. |||||located in||an apartment|||| I was taken care of for two weeks in a friend's apartment in the 20th arrondissement, a shabby part of Paris. 私はパリのみすぼらしい地域である20番口に位置し、友人のアパートで2週間お世話になった。 여행사에서 번역일을 잠시 하기도 했다. |translation work||| I also did a translation job at a travel agency for a while. 旅行代理店で翻訳の仕事をしばらくした。 도보나 지하철로 시내를 탐구하기도 하고, 친구들과 함께 파리 외곽의 성으로 피크닉을 가기도 하며 매우 즐거운 2 주를 보냈다. ||||||||suburbs of Paris|||||||| I had a very enjoyable 2 weeks, exploring the city on foot or by subway, picnicking to the castle outside Paris with my friends. 徒歩や地下鉄で市内を探索したり、友達と一緒にパリ郊外の城にピクニックに行くこともあり、非常に楽しい2週間を過ごした。 친구들은 그들의 모임에 꼭 나를 끼어주었다. ||gathering||| My friends made sure to join me in their meetings. 友人は彼らの集まりにぜひ私割り込んた。 남부로 가기로 막상 결정하자 얼마나 서운했는지 모른다. to the south|||||| When I decided to go to the south, I was so sad. 南部へといざ決定しようどのよう寂しいたのか知らない。

프랑스에 들어오자마자 곧 나는 완벽하지 않은 프랑스어 실력으로도 친구를 사귈 수 있고 부담없이 사람들을 대할 수 있다는 사실을 깨달았다. |as soon as||||||||||||||||| As soon as I arrived in France, I realized that I could make friends with my imperfect French and I could deal with people casually. フランス入るとすぐすぐに私は完璧ではないフランス語の実力でも友達を作ることができ、気軽に人に接することができるという事実を悟った。 내 말이 프랑스인들에게 어떻게 들리는지 별로 의식치 않으며 그저 의사소통이 된다는 사실만을 즐겼다. ||the French|||||||||| I wasn't very conscious of how my words sounded to the French, I just enjoyed the fact that it was communicated. 私の話がフランス人にどのように聞こえるかあまり意識値ないただの意思疎通がされるという事実だけを楽しんだ。 물론 때로는 불친절한 프랑스인들도 만났다. ||unfriendly|| Of course, I also met some unfriendly Frenchmen. 특히 많은 공무원들이 “Non!”이라는 표현을 즐겨쓰며 서비스에 대해 문의하면 다양한 핑계로 거절하기 일쑤였다. |||no way|||||||||| In particular, many government officials enjoyed the expression “Non!” And refused with various excuses when inquiring about the service. 特に多くの公務員が「Non!」という表現を好んで使い、サービスについてのお問い合わせは、さまざまな理由に拒絶するのが常であった。

그러나 낯선 나라나 문화에서 살아 남으려면 불쾌한 순간은 훌훌 털고 긍정적인 면을 바라보아야 한다. |||||||unpleasant moments|||positive aspect|positive aspect|look at|one must However, in order to survive in an unfamiliar country or culture, you need to shake off the unpleasant moments and look on the bright side. しかし、見知らぬ国や文化で生きナムウリョミョン不快瞬間はさっさと払い肯定的な面を見なければならない。 때로는 나의 부족한 프랑스어로 거만하고 참을성없는 프랑스 공무원들이나 상점 주인들을 상대하느라 고전했지만 그런 경험들이 내겐 그다지 중요하지 않았고 따라서 기억도 잘 나지 않는다. |||||||public officials||||||||||||||| Sometimes I struggled with arrogant and impatient French officials and shop owners in my lack of French, but those experiences weren't very important to me, so I don't remember. 時には私の足りないフランス語で自慢して忍耐強くない、フランスの公務員や店主を相手するのに苦戦したがそのような経験が私にはあまり重要でなかったし従って記憶もよく出ない。 그러나 서툰 프랑스어로 인해 무척 당황했던 한 사건은 잊을 수가 없다. |clumsy||||||||| However, I can't forget one incident where I was very embarrassed by my poor French.

프랑스에서의 첫 해, 나는 스페인의 알리칸테에서 일하는 부모님을 둔 여자친구를 사귀고 있었다. ||year|||||my parents||a girlfriend||I was dating In my first year in France, I was having a girlfriend with my parents working in Alicante, Spain. フランスでの最初の年に、私は、スペインのアリカンテで働く両親を置いたガールフレンドを作るていた。 우리는 부활절 휴가를 맞이하여 그분들을 방문하기로 결정했고, 나는 유명한 프랑스 가수 조르주 브라상스의 레코드를 선물로 샀다. ||||||we decided||||||||| We decided to visit them for the Easter holiday, and I bought a record of the famous French singer Georges Brasance as a gift. 이미 친프랑스파가 된 나는 비록 가사를 잘 이해하진 못했으나 그의 노래를 즐겨 들었다. |pro-French faction||||||||||| Already a pro-French, I enjoyed listening to his songs, although I didn't understand the lyrics well. すでに親フランスの波がされた私はたとえ歌詞をよく理解はしなかったが、彼の歌を楽しんで聞いた。 불행히도 그의 노래가 상당히 외설적이라는 사실은 미처 알지 못하면서. |||||||I do not know|not being able to ||||卑猥だという|||| Unfortunately, without knowing that his songs are quite obscene. 残念ながら、彼の歌がかなりわいせつであるという事実は、まだ知らないのに。 내가 가져온 레코드를 들은 그분들은 그만 충격을 받고 말았다. ||records|hearing|||||ended up Those who heard the record I brought were shocked. 私はインポートされたレコードを聞いその方たちはやめ衝撃を受けてしまった。 딸이 만나는 남자가 어떤 부류인지 심히 염려되었으리라 생각한다 . |||||greatly seriously|| I think he was very concerned about what kind of man the daughter meets. 娘が会う男がどの部類なのかはなはだ心配たであろうと考えている。

프랑스에서의 3 년 중 첫 해는 프랑스 알프스 산맥에 위치한 산업도시 그르노블에서 지냈다. ||||||Alps||||| The first of three years in France was in Grenoble, an industrial city located in the French Alps. 불행히도 스키를 탈 시간은 없었다. |skiing||| Unfortunately, I didn't have time to ski. 残念ながら、スキーを時間はなかった。 공부를 하지 않으면 일을 했기 때문이다. studying|I study||working job|I worked|because I did This is because if you don't study, you work. 勉強をしないと、仕事をしたからである。 휴지 꾸러미를 압축하여 인쇄점으로 배달하는 일, 파크 호텔에서 그릇 닦기, 그르노블의 주요 광장과 카페를 돌아다니며 신문 팔기, 영어 가르치는 일 등을 했다. |||to the print shop|||||||||||||||||| ティッシュペーパー||||||||||||||||||||| Compressed packages of tissues and delivered them to printing shops, cleaned dishes at the Park Hotel, toured Grenoble's main squares and cafes, sold newspapers, and taught English. 休止パッケージを圧縮して印刷点に配信すること、パークホテルでボウル磨き、グルノーブルの主要広場やカフェを巡って新聞売り、英教えなどをした。 심지어는 그르노블 대학 하키팀에 소속되기도 했다. |Grenoble|||| He even joined the Grenoble University hockey team. さらには、グルノーブル大学ホッケーチームに所属された。 그르노블의 또 다른 매력은 프랑스어를 공부하는 스웨덴 아가씨들을 많이 볼 수 있었다는 점이었다. Another attraction of Grenoble was that he could see a lot of Swedish girls studying French. グルノーブルのもう一つの魅力は、フランス語を勉強するスウェーデンの女性をたくさん見ることができたという点であった。 덕택에 잊고 있었던 스웨덴어가 많이 되살아났다. |I had forgotten|||| Thanks to this, many Swedish words that were forgotten have been revived.