×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

GCSE Latin 2017, Virgil Aeneid 1, 2. Aeneid 1 194-209, FINAL

2. Aeneid 1 194-209, FINAL

194 hinc portum petit, et socios partitur in omnes.

195 vina bonus quae deinde cadis onerarat Acestes

196 litore Trinacrio dederatque abeuntibus heros,

197 dividit, et dictis maerentia pectora mulcet:

198 "O socii - neque enim ignari sumus ante malorum - 199 O passi graviora, dabit deus his quoque finem.

200 vos et Scyllaeam rabiem penitusque sonantes

201 accestis scopulos, vos et Cyclopea saxa

202 experti: revocate animos, maestumque timorem

203 mittite: forsan et haec olim meminisse iuvabit.

204 per varios casus, per tot discrimina rerum

205 tendimus in Latium, sedes ubi fata quietas

206 ostendunt; illic fas regna resurgere Troiae.

207 durate, et vosmet rebus servate secundis." 208 talia voce refert, curisque ingentibus aeger

209 spem vultu simulat, premit altum corde dolorem.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

2. Aeneid 1 194-209, FINAL Eneida|FINAL 2. Aeneis 1 194-209, ENDGÜLTIG 2. Aeneid 1 194-209, FINAL 2. Eneida 1 194-209, FINAL 2. Eneida 1 194-209, FINAL 2. Eneida 1 194-209, FINAL

194 hinc portum petit, et socios partitur in omnes. de aici|port|caută|și|tovarășii|împarte|în|toți 194 de aici se îndreaptă spre port și împarte tovarășii în toți.

195 vina bonus quae deinde cadis onerarat Acestes vin|bun|care|apoi|butoaie|încărcase|Acest 195 vinurile pe care bunul Acestes le încărcase apoi în butoaie

196 litore Trinacrio dederatque abeuntibus heros, de la țărm|Trinacrian|și le-a dat|plecând|eroul 196 He had given Trinacrius to the shore, and to the departing heroes 196 le dăduse eroul, pe țărmul Trinacriei, celor care plecau,

197 dividit, et dictis maerentia pectora mulcet: a împărți|și|prin cuvinte|plângând|piepturile|liniștește 197 he divides, and soothes his sorrowful breasts by saying: 197 împarte și mângâie inimile întristate cu cuvintele:

198 "O socii - neque enim ignari sumus ante malorum - O|tovarăși|și nu|căci|neștiutori|suntem|înainte|răului 198 "O companions - for we are not ignorant of evil - 198 "O tovarăși - căci nu suntem străini de relele anterioare - 199 O passi graviora, dabit deus his quoque finem. O|pași|mai grele|va da|Dumnezeu|acestor|de asemenea|sfârșit 199 O, cei care ați suferit mai mult, Dumnezeu va pune capăt și acestor suferințe.

200 vos et Scyllaeam rabiem penitusque sonantes voi|și|Scylla|furie|și profund|zgomotoase 200 pe voi și furia Scyllaei, adânc și zgomotos

201 accestis scopulos, vos et Cyclopea saxa ați ajuns|stânci|voi|și|ciclopii|pietre 201 ați ajuns la stânci, voi și stâncile ciclope.

202 experti: revocate animos, maestumque timorem experți|revocați|curajul|și tristețea|frica 202 ați experimentat: readuceți-vă curajul și tristețea fricii.

203 mittite: forsan et haec olim meminisse iuvabit. trimite|poate|și|acestea|odată|a-și aminti|va ajuta 203 lăsați deoparte: poate că și acestea va fi plăcut să le amintiți odată.

204 per varios casus, per tot discrimina rerum prin|vari|cazuri|prin|toate|distincțiile|lucrurilor 204 prin diverse întâmplări, prin toate pericolele lucrurilor.

205 tendimus in Latium, sedes ubi fata quietas ne îndreptăm|în|Latiu|locuință|unde|soarta|liniștite 205 ne îndreptăm spre Latium, locul unde soarta ne arată liniștea.

206 ostendunt; illic fas regna resurgere Troiae. ei arată|acolo|voința divină|regatul|a renaște|Troia 206 Acolo este drept să renască regatul Troiei.

207 durate, et vosmet rebus servate secundis." îndurați|și|pe voi înșivă|lucruri|păstrați|favorabile 207 Răbdați și păstrați-vă pentru vremuri favorabile." 208 talia voce refert, curisque ingentibus aeger asemenea|voce|se referă|și cu grijile|uriașe|bolnav 208 Așa vorbește, bolnav de griji imense.

209 spem vultu simulat, premit altum corde dolorem. speranța|în față|simulează|apasă|profund|inimă|durerea 209 își simulează speranța pe față, apasă adânc durerea în inimă.

SENT_CWT:AFkKFwvL=1.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.73 ro:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=22 err=0.00%) translation(all=17 err=0.00%) cwt(all=107 err=0.00%)