×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Preces in lingua latina, Veni, Sancte Spiritus

Veni, Sancte Spiritus

Veni, Sancte Spiritus, et emitte caelitus lucis tuae radium. Veni, pater pauperum, veni, dator munerum veni, lumen cordium. Consolator optime, dulcis hospes animae, dulce refrigerium. In labore requies, in aestu temperies in fletu solatium. O lux beatissima, reple cordis intima tuorum fidelium. Sine tuo numine, nihil est in homine, nihil est innoxium. Lava quod est sordidum, riga quod est aridum, sana quod est saucium. Flecte quod est rigidum, fove quod est frigidum, rege quod est devium. Da tuis fidelibus, in te confidentibus, sacrum septenarium. Da virtutis meritum, da salutis exitum, da perenne gaudium. Amen.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Veni, Sancte Spiritus Tule|pyhä|Henki viens|Saint| Come|Holy|Holy Spirit Komm heiliger Geist Come Holy Spirit Ven, espíritu santo Viens Saint-Esprit Vieni Spirito Santo 聖霊が来てください 오소서, 성령님 Kom Heilige Geest Przyjdź Duchu Święty Vem Espírito Santo Kom Helige Ande Kutsal Ruh gel Прийди Святий Дух 圣灵降临

Veni, Sancte Spiritus, et emitte caelitus lucis tuae radium. ||||lähetä||valon||säteet ||||envoie|du ciel|de la lumière|ta|rayonnement come|Holy|Holy Spirit|"and"|"send forth"|from heaven|light|your|ray of light ||||||||Strahl ||||envia|do céu|luz||raio de luz I came, Spirit, and send out your light. Ven, Espíritu Santo, y envía un rayo de luz desde los cielos. Veni, pater pauperum, veni, dator munerum veni, lumen cordium. |isä|köyhien isä|||lahjojen antaja||| ||des pauvres||donateur|des dons||lumière|cœurs |father|of the poor||giver of gifts|"of gifts"|come|light of hearts|hearts ||||doador de presentes|dádivas||luz dos corações|corações I came, the father of the poor, come, giver of gifts, come, light of our hearts. Ven, padre de los pobres, ven, dador de dones, ven, luz del corazón. Consolator optime, dulcis hospes animae, dulce refrigerium. consolateur|très bien||hôte|âmes|sweet|refreshment Comforter|best|sweet|guest of soul|soul|sweet|refreshment ||||||kühle Erfrischung Consolador excelente|||hóspede|||alívio reconfortante doce Greatest comforter, sweet guest of the soul, sweet refreshment here below. El mejor consolador, la dulce hostia del alma, el dulce refrigerio. Excelente consolador, doce anfitrião de alma, doce refrigério. In labore requies, in aestu temperies in fletu solatium. ||repos||été|température||pleurs|réconfort In work|work|rest||heat|temperature||cry|solace ||||calor intenso|clima ameno||consolação|consolo The Relief from the heat and solace in. En el trabajo descansarás, en el calor encontrarás consuelo en el llanto. O lux beatissima, reple cordis intima tuorum fidelium. |lumière|très bienheureuse|remplis||intimes|tes fidèles|fidèles |"O most blessed light"|most blessed|fill the innermost|"of the heart"|inner depths|"of your"|of the faithful ||felicíssima|enche||mais profundo interior|| O most blessed light, fill the inmost heart of your faithful. Oh luz bendita, llena el corazón más íntimo de tus fieles. Sine tuo numine, nihil est in homine, nihil est innoxium. ||divine will||||homme|||innocent Without|your|divine will|nothing|||man|||innocent ||Göttlichkeit|||||||unschuldig ||teu poder divino|||||||inocente Without you there is nothing in man, nothing is harmless. Sin vuestro dios, no hay nada en el hombre, nada es inofensivo. Lava quod est sordidum, riga quod est aridum, sana quod est saucium. Lave|||sordide|riga|||sec, aride|guéris|||blessé Cleans|"which is"||sordid|line|||dry|heal what is wounded|||wounded |||||||||||krank |||sujo|rega|||seco||||ferido Wash the dirty water that is dry, heal our wounds. Lava lo sucio, riega lo seco, cura lo seco. Flecte quod est rigidum, fove quod est frigidum, rege quod est devium. plie|||rigide|chauffe|||froid|règle|||dévieux bend|that||rigid|nurture|||cold|rule what is deviant|||deviant ||||heize das|||||||abwegig Dobra||||Aqueça|||frio|Guia o que.|||desviado Flex what is rigid, warm what is cold, govern what is deviant. Dobla lo rígido, valora lo frío, domina lo descarriado. Dobre o que é rígido, aqueça o que é frio, reine o que é errático. Da tuis fidelibus, in te confidentibus, sacrum septenarium. |tes|tes fidèles|||confiants|sacré septénaire|septenary |"Your" or "to your"|faithful|||trusting|sacred|sevenfold |||||||siebenfaches Sakrament 与えてください||||||| |||||"confiam em ti"||sagrado septenário Give your faithful ones, who trust in you, the sacred seven. Da a tus fieles, que en ti confían, el sagrado septenario. Dê aos seus fiéis, aqueles que confiam em você, o sagrado número sete. Da virtutis meritum, da salutis exitum, da perenne gaudium. |vertu|mérite||de la santé|issue de salut||éternel|joie éternelle Grant|"of virtue"|due reward|give|of salvation|outcome||everlasting joy|joy ||Verdienst|||||| |mérito da virtude|mérito da virtude|||resultado final||| Grant the merit of virtue, grant the outcome of salvation, grant everlasting joy. Da el mérito de la virtud, da el resultado de la salvación, da el gozo eterno. Dê o mérito da virtude, dê o resultado da salvação, dê alegria eterna. Amen. Amen.