×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Lær Norsk Nå Podcast, 31 – Tyske låneord på norsk

31 – Tyske låneord på norsk

Før vi begynner vil jeg minne dere på at dere kan finne teksten til episoden på nettstedet til podcasten. Da kan dere følge med på teksten mens dere hører. Dere finner en link i deskripsjonen under. Takk.

I dag skal vi snakke om tyske låneord på norsk. Tysk og norsk er to språk som ligner ganske mye på hverandre; de er for eksempel i samme språkgrein, den germanske. I tillegg ligger ikke Norge og Tyskland så veldig langt i fra hverandre. Dette var grunnen til at mange tyske handelsfolk reiste opp til Norge for å kjøpe og selge varer. Mange av de tyske låneorda på norsk kommer fra disse handelsmennene eller via dansk. Som dere kanskje vet var Norge lenge i en union med Danmark. Danmark grenser til Tyskland og tok da inn mange tyske låneord. Ettersom dansk blei skriftspråket i Norge, altså det språket vi skreiv på, var det mange tyske ord som spredde seg fra dansk til norsk.

De aller fleste tyske låneordene på norsk kommer fra nedertysk. Dette kalles også for lavtysk eller platt-tysk. Dette var slik de snakka i den nordlige delen av Tyskland, for eksempel i Hamburg. Så mye som 30% av norske dagligord kommer faktisk fra nedertysk. Dagligord er ord man bruker til vanlig i dagligtalen. Nedertysk blei aldri gjort om til et skriftspråk. Man kan altså ikke lese eller skrive nedertysk. Standard tysk eller skrevet tysk er av den såkalte høytyske varianten. Nedertysk er altså ikke det samme som tysk. I dag snakker ca. 2,5 millioner folk nedertysk, altså en ganske liten del av befolkningen i Tyskland.

Det var størst kontakt mellom norsk og nedertysk gjennom tyske handelsfolk i Hansaforbundet på midten av 1300-tallet og 1400-tallet. Altså ganske lenge siden. Hansaforbundet var en organisasjon av nordlige tyske handelsbyer som handla mye i Nordsjøen og Østersjøen med land som Sverige, England, Norge, Danmark og til og med litt i Russland. I Norge var Hansaforbundet spesielt stort i Bergen som da var hovedstaden og den største byen i Norge. De hadde for eksempel et eget område i byen der de eide fabrikker, handelshus og lignende. Det var først på midten av 1500-tallet at de tyske kjøpmennene og håndverkerne i Bergen ble en del av det norske borgersamfunnet; de ble assimilert i den norske kulturen. Størsteparten av tyske låneord komme altså derfor fra nedertysk fra denne perioden (ca. 1400-tallet).

Bare for å få et lite innblikk i hvor vanlige mange av de nedertyske ordene har blitt på norsk i dag tenkte jeg vi kunne ta noen eksempler.

Snakke kommer fra det nedertyske ordet snacken. Det opprinnelige norrøne ordet var «å tale». I dag bruker vi ordet «snakke» i dagligtalen, mens «å tale» blir i dag mer brukt om å snakke foran mange mennesker i en mer formell sammenheng.

Spise kommer også fra et nedertysk ord. Det opprinnelige norrøne ordet er «å ete». Mange dialekter i Norge foretrekker «ete» framfor «spise», men her er det mange regionale forskjeller. Folk fra ulike steder i landet har sine preferanser. Spise er likevel et veldig vanlig ord på norsk. Både «spise» og «snakke» er så integrerte ord i norsk at vi ikke engang tenker på dem som låneord.

Begynne som kommer fra det nedertyske ordet beginnenen. Dette ligner mye på det engelske ordet «begin» og det er fordi begge har samme opphav. Det kommer fra det vest germanske ordet «ginnan». Faktisk består ordet av en prefiks be-. Dette er en prefiks som er veldig vanlig på norsk, men som opprinnelig kommer ifra nedertysk. Den kom inn i norsk på 1300-tallet. Andre ord som begynner med be- er beskjed, befale og bekrefte. Alle disse kommer fra nedertysk. Hvis du ser et ord på norsk som begynner med be- er det stor sannsynlighet for at det kommer ifra nedertysk. På nynorsk prøver man gjerne å unngå slike be- ord. For eksempel så skriver man gjerne «stadfeste» i stedet for «bekrefte» på nynorsk. Stadfeste kommer ifra norrønt.

Som dere ser er dette veldig vanlig ord på norsk i dag, og det fantes allerede ord for «spise» og «snakke» på norsk, nemlig «ete» og «tale». Hvorfor blei disse ordene lånt inn på norsk på 1300- og 1400-tallet når vi allerede hadde ord for dem? Dette kan nok ha litt med prestisje å gjøre. Handelsmennene som kom til Norge var ofte velstående. De hadde mye penger som de hadde tjent via handelen. Dette gjorde at mange i Norge kanskje så opp til dem og ønska å snakke mer som dem. I tillegg kan det jo høres litt kult og eksotisk ut å bruke utenlandske ord når man snakker. I dag er det mange som bruker engelske låneord på ord som vi allerede har på norsk som for eksempel «nice» i stedet for «bra». Å ta inn låneord betyr også at man får flere synonymer på språket, noe som kan være med på å berike det. I dag har for eksempel «å snakke» og «å tale» to ganske ulike betydninger.

Akkurat som det finnes folk som ikke liker engelske låneord på norsk i dag, var det folk som ikke likte de nedertyske låneordene på norsk på 1400-tallet. I dag tenker vi derimot ikke på disse opprinnelige nedertyske ordene som låneord engang. I framtida vil nok akkurat det samme skje med mange av de engelske låneorda som man finner på norsk i dag. Kanskje «nice» blir et vanlig norsk ord i framtida?

La oss se på noen flere nedertyske ord:

Beløp som betyr pengesum. Dette er et vanlig ord å høre i butikken og når man handler. Sluttbeløpet betyr den pengesummen man skal betale til slutt for alle varene man handler. Det er ganske greit å se at dette er et opprinnelig nedertysk ord ettersom det begynner med prefisken be-.

Klage som betyr å uttrykke misnøye til noe. Ettersom mange av de nedertyske ordene kom til norsk via handelsmenn, er mange av ordene knyttet til handel, kjøpe og selge. Det var nok ikke uvanlig at folk klaga på noen varer de hadde fått kjøpt av de nedertyske handelsmennene. Eller kanskje det var de nedertyske handelsmennene som klaga på de norske varene de kjøpte? Sannsynligvis gikk det begge veier.

Vakker som kommer fra det nedertyske wacker. Ordet blir i dag mest brukt om å beskrive noe som er pent. Før blei det derimot også brukt som et ord for «modig» eller «dyktig». For eksempel skreiv den kjente norske forfatteren Bjørnstjerne Bjørnson at «vågner alle, vågner vakre venner», altså våkne alle, våkner modige venner. Ordet blir sjeldent brukt slikt i moderne norsk. Det opprinnelige ordet betydde våken, hurtig eller kjekk. Det kan nok likevel diskuteres om dette er et låneord eller ikke. Det fantes nemlig et norrønt ord som betydde det samme, nemlig vakr.

Kort. Vi har også lånt et nedertysk uttrykk som bruker ordet «kort» og som er svært vanlig på moderne norsk, nemlig «å komme til kort». Dette kommer fra det nedertyske «to kort kommen». Det betyr at man taper eller at man ikke klarer å gjør tilstrekkelig for å klare noe. For eksempel kan jeg si at jeg kom til kort i løpekonkurransen, det var noen andre som slo meg.

Slott som er de større steinbygningene fra middelalderen som tilhørte de adelige og overklassen. Det er også et nedertysk ord. Dette er kanskje ikke så merkelig ettersom vi hadde veldig få slott i Norge. I Norge var føydalsystemet mye svakere enn i resten av Europa. Føydalsystemet var systemet der man hadde ufribønder nederst som tilhørte en adelsmann som kanskje hadde sverget troskap til en enda høyere adelsmann, for eksempel en baron, som igjen hadde sverget troskap til kongen. Det var altså et nettverk av gjensidige troskapsbånd. I Norge var det vanligere at bøndene var frie, altså at de ikke var bundet til landet det jobba på. Dette er fordi Norge er et land med fjell og mye landskap som gjorde det vanskeligere for noen adelsmenn å ha kontroll på bøndene. Norge var også et ganske fattig land i Europa i denne perioden på grunn av at det er kaldt og ligger langt nord, noe som gjør det vanskeligere å drive jordbruk. Dermed var det veldig få slott i Norge, og det er naturlig at vi har fått ordet fra et utenlandsk låneord.

Vi har nå sett litt på flere nedertyske låneord på norsk. De aller fleste av disse låneordene kom til norsk på 1300- og 1400-tallet. Høytysk, eller det vi forbinder med tysk, kom mer og mer inn i norsk på 1500- og 1600-tallet. På 1500-tallet begynte de hanseatiske handelsbyene å bli mindre dominerende i norsk handel. Dette er grunnen til at de aller fleste nedertyske ordene som finnes på norsk ble tatt inn i språket før 1500-tallet. På 1500- og 1600-tallet bytta Norge religion fra katolsk kristendom til protestantisk Luthersk kristendom. Luthersk kristendom har sitt opphav i Martin Luther, munken som satte i gang reformasjonen på begynnelsen av 1500-tallet. Han kom fra Tyskland og reformasjonen starta også i Tyskland. Da Danmark-Norge blei et Luthersk kristent land, var det mange tyske låneord fra høytysk som kom til norsk. Luther skreiv høytysk selv, og oversatte for eksempel bibelen fra gammel-gresk til høytysk. La oss se på noen eksempler på tyske ord som kom inn i norsk i denne perioden:

Allsidig som kommer fra det tyske allseitig. Det blir ofte brukt om personer som har mange ferdigheter og evner innenfor mange områder. En allsidig idrettsutøver er for eksempel en person som er god i mange ulike idretter. Å ha allsidig kunnskap vil si å vite noe om mye forskjellig.

Avhengig fra tysk abhängig. Ordet blir brukt i flere sammenhenger, men en av dem er at man ikke klarer seg uten noe. Dersom jeg er avhengig av sigaretter vil det si at jeg bare må røyke; det er som om jeg ikke klarer meg uten.

Fortreffelig som kommer fra vortrefflich. Ordet betyr «meget bra» eller «utmerket». Man kan for eksempel beskrive mat som fortreffelig som vil si at den var veldig god.

Overdrive som kommer fra det tyske übertreiben. Det kan bety at man vurderer noe for høyt eller gjør noe for mye. For eksempel kan jeg overdrive hvor rask jeg er til å springe. Dette vil si at jeg sier at jeg springer raskere enn det jeg egentlig gjør.

Det finnes altså mange ord fra tysk eller nedertysk på moderne norsk. De fleste av dem har kommet til norsk fra 1300- til 1600-tallet. Altså er de fleste av dem gamle låneord som vi ikke engang tenker på som låneord. I dag er det helt vanlige norske ord som blir brukt hele tida. Likevel finnes det også noen moderne tyske låneord på norsk som gjerne er mindre vanlige eller som ser mer ut som låneord. Dette er ord som de aller fleste er klar over egentlig ikke kommer fra norsk. La oss se på noen eksempler.

Vorspiel ofte forkorta til vors. I Norge er det vanlig å samles i mindre grupper i hjemmet til noen før man går ut i byen når man skal ha fest og drikke alkohol. Det man gjør da er at man tar med den alkoholholdige drikken til denne samlinga før byen, gjerne i 7-tida på kvelden, og drikker og hygger seg der før man går ut i byen. Denne samlinga kaller vi vors på norsk, som er en forkortelse av det tyske vorspiel. Man kan også bruke ordet som et verb «å vorse». Etter at man har vært i byen, kan det være at man igjen går hjem til noen og holder på litt videre. Dette kalles på norsk for et nach, fra tysk nachspiel.

Über. Dette er ikke et vanlig ord på norsk og det er heller ikke et ord man kommer til å finne i en norsk ordbok. Ordet blir derimot av og til brukt i betydningen «veldig». For eksempel kan man si at noe var «über skummelt» som betyr at det var veldig skummelt. Dette ordet er nok i samme kategori som danke og freund (takk og venn) altså tyske ord som blir brukt for å høres litt eksotisk ut. Det er litt som å si «amigo» på engelsk. Altså er det klare tyske ord og ikke integrerte i norsk. Likevel er det vel ofte slik låneord begynner? Kanskje «über» er et like vanlig norsk ord som «snakke» om 400år? Hvem vet.

Takk for at du har hørt på denne episoden av «Lær norsk nå!». Om du har noen spørsmål eller har lyst til å si meg et eller annet kan du ta kontakt med meg via email. Email adressen er «laernorsknaa@gmail.com». Dere finner adressen i deskripsjonen av episoden. Ha en fin dag videre, så håper jeg vi snakkes i neste episode. Auf wiedersehen!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

31 – Tyske låneord på norsk Deutsche|Lehnwörter|auf|Norwegisch German|loanwords|in|Norwegian 31 – Préstamos alemanes en noruego 31 – Mots d'emprunt allemands en norvégien 31 – Duitse leenwoorden in het Noors 31 – Zapożyczenia niemieckie w języku norweskim 31 – Empréstimos alemães em norueguês 31 – немецкие заимствования на норвежском языке. 31 – німецькі запозичення в норвезькій 31 – Deutsche Lehnwörter im Norwegischen 31 – German loanwords in Norwegian

Før vi begynner vil jeg minne dere på at dere kan finne teksten til episoden på nettstedet til podcasten. Vor|wir|beginnen|will|ich|erinnern|euch|daran|dass|ihr|könnt|finden|den Text|zur|Episode|auf|der Website|des|Podcasts Before|we|start|will|I|remind|you (plural)|that|you||can|find|text|of|episode|on|the website|of|the podcast Antes de comenzar, quiero recordarles que pueden encontrar el texto del episodio en el sitio web del podcast. Bevor wir beginnen, möchte ich euch daran erinnern, dass ihr den Text der Episode auf der Website des Podcasts finden könnt. Before we begin, I would like to remind you that you can find the text of the episode on the podcast's website. Da kan dere følge med på teksten mens dere hører. Dann|könnt|ihr|folgen|mit|auf|den Text|während|ihr|hört Then|can|you (plural)|follow|along|on|the text|while|you (plural)|listen Luego puede seguir el texto mientras escucha. Dann könnt ihr dem Text folgen, während ihr hört. That way, you can follow along with the text while you listen. Dere finner en link i deskripsjonen under. Ihr|findet|einen|Link|in|der Beschreibung|unter You|will find|a|link|in|the description|below Encontrará un enlace en la descripción a continuación. Ihr findet einen Link in der Beschreibung unten. You will find a link in the description below. Takk. Danke Thank you Danke. Thank you.

I dag skal vi snakke om tyske låneord på norsk. Heute|Tag|werden|wir|sprechen|über|deutsche|Lehnwörter|auf|Norwegisch Today|day|will|we|talk|about|German|loanwords|in|Norwegian Hoy hablaremos de préstamos alemanes en noruego. Heute werden wir über deutsche Lehnwörter im Norwegischen sprechen. Today we will talk about German loanwords in Norwegian. Tysk og norsk er to språk som ligner ganske mye på hverandre; de er for eksempel i samme språkgrein, den germanske. Deutsch|und|Norwegisch|ist|zwei|Sprachen|die|ähneln|ziemlich|viel|an|einander|sie|sind|zum|Beispiel|in|derselben|Sprachfamilie|die|germanische German|and|Norwegian|are|two|languages|that|resemble|quite|a lot|to|each other|they|are|for|example|in|same|language branch|the|Germanic El alemán y el noruego son dos idiomas que se parecen bastante; están, por ejemplo, en la misma rama lingüística, el germánico. Deutsch und Norwegisch sind zwei Sprachen, die sich ziemlich ähnlich sind; sie gehören zum Beispiel zur gleichen Sprachfamilie, der germanischen. German and Norwegian are two languages that are quite similar to each other; for example, they belong to the same language branch, the Germanic. I tillegg ligger ikke Norge og Tyskland så veldig langt i fra hverandre. Ich|zusätzlich|liegt|nicht|Norwegen|und|Deutschland|so|sehr|weit|von|entfernt|einander In|addition|lies|not|Norway|and|Germany|so|very|far|from|each other|other Además, Noruega y Alemania no están muy alejadas. Außerdem liegen Norwegen und Deutschland nicht sehr weit voneinander entfernt. In addition, Norway and Germany are not very far from each other. Dette var grunnen til at mange tyske handelsfolk reiste opp til Norge for å kjøpe og selge varer. Dies|war|Grund|für|dass|viele|deutsche|Kaufleute|reisten|nach oben|nach|Norwegen|um|zu|kaufen|und|verkaufen|Waren This|was|reason|for|that|many|German|merchants|traveled|up|to|Norway|to||buy|and|sell|goods Esta fue la razón por la que muchos comerciantes alemanes viajaron a Noruega para comprar y vender mercancías. Das war der Grund, warum viele deutsche Kaufleute nach Norwegen reisten, um Waren zu kaufen und zu verkaufen. This was the reason why many German merchants traveled up to Norway to buy and sell goods. Mange av de tyske låneorda på norsk kommer fra disse handelsmennene eller via dansk. Viele|von|die|deutschen|Lehnwörter|auf|Norwegisch|kommen|von|diesen|Kaufleuten|oder|über|Dänisch Many|of|the|German|loanwords|in|Norwegian|come|from|these|merchants|or|via|Danish Muchos de los préstamos alemanes en noruego provienen de estos comerciantes o del danés. Viele der deutschen Lehnwörter im Norwegischen stammen von diesen Händlern oder über Dänisch. Many of the German loanwords in Norwegian come from these merchants or via Danish. Som dere kanskje vet var Norge lenge i en union med Danmark. Wie|ihr|vielleicht|wisst|war|Norwegen|lange|in|einer|Union|mit|Dänemark As|you (plural)|perhaps|know|was|Norway|for a long time|in|a|union|with|Denmark Como sabrán, Noruega estuvo unida a Dinamarca durante mucho tiempo. Wie ihr vielleicht wisst, war Norwegen lange Zeit in einer Union mit Dänemark. As you may know, Norway was in a union with Denmark for a long time. Danmark grenser til Tyskland og tok da inn mange tyske låneord. Dänemark|grenzt|an|Deutschland|und|nahm|damals|viele|viele|deutsche|Lehnwörter Denmark|borders|to|Germany|and|took|then|in|many|German|loanwords Dinamarca limita con Alemania y luego tomó muchos préstamos alemanes. Dänemark grenzt an Deutschland und nahm viele deutsche Lehnwörter auf. Denmark borders Germany and thus adopted many German loanwords. Ettersom dansk blei skriftspråket i Norge, altså det språket vi skreiv på, var det mange tyske ord som spredde seg fra dansk til norsk. Da|Dänisch|wurde|Schriftsprache|in|Norwegen|also|die|Sprache|wir|schrieben|auf|war|es|viele|deutsche|Wörter|die|verbreiteten|sich|von|Dänisch|zu|Norwegisch Since|Danish|became|written language|in|Norway|thus|the|language|we|wrote|in|was|it|many|German|words|that|spread|themselves|from|Danish|to|Norwegian Cuando el danés se convirtió en el idioma escrito en Noruega, es decir, el idioma en el que escribimos, muchas palabras alemanas se extendieron del danés al noruego. Da Dänisch die Schriftsprache in Norwegen wurde, also die Sprache, die wir schrieben, verbreiteten sich viele deutsche Wörter von Dänisch nach Norwegisch. Since Danish became the written language in Norway, that is, the language we wrote in, many German words spread from Danish to Norwegian.

De aller fleste tyske låneordene på norsk kommer fra nedertysk. Die|aller|meisten|deutschen|Lehnwörter|auf|Norwegisch|kommen|aus|Niederdeutsch The|very|most|German|loanwords|in|Norwegian|come|from|Low German La gran mayoría de los préstamos alemanes en noruego provienen del bajo alemán. Die meisten deutschen Lehnwörter im Norwegischen stammen aus dem Niederdeutschen. The vast majority of German loanwords in Norwegian come from Low German. Dette kalles også for lavtysk eller platt-tysk. Dies|genannt|auch|für|Niederdeutsch|oder|| This|is called|also|Low|German|or|| Esto también se llama bajo alemán o bajo alemán. Dies wird auch als Plattdeutsch oder Niederdeutsch bezeichnet. This is also referred to as Low German or Plattdeutsch. Dette var slik de snakka i den nordlige delen av Tyskland, for eksempel i Hamburg. Das|war|so|sie|sprachen|in|dem|nördlichen|Teil|von|Deutschland|zum|Beispiel|in|Hamburg This|was|like|they|spoke|in|the|northern|part|of|Germany|for|example|in|Hamburg Así hablaban en la parte norte de Alemania, por ejemplo en Hamburgo. So sprach man im nördlichen Teil Deutschlands, zum Beispiel in Hamburg. This is how they spoke in the northern part of Germany, for example in Hamburg. Så mye som 30% av norske dagligord kommer faktisk fra nedertysk. So|viel|wie|von|norwegischen|Alltagswörtern|kommen|tatsächlich|aus|Niederdeutsch As|much|as|of|Norwegian|daily words|come|actually|from|Low German Hasta el 30% de las palabras cotidianas en noruego provienen del bajo alemán. Bis zu 30 % des norwegischen Alltagsvokabulars stammen tatsächlich aus dem Niederdeutschen. As much as 30% of Norwegian everyday vocabulary actually comes from Low German. Dagligord er ord man bruker til vanlig i dagligtalen. Alltagswörter|sind|Wörter|man|verwendet|zu|gewöhnlich|in|Alltagssprache Daily words|are|words|one|uses|to|normally|in|everyday speech Las palabras coloquiales son palabras que se usan comúnmente en el habla cotidiana. Alltagsvokabular sind Wörter, die man im täglichen Gespräch verwendet. Everyday vocabulary consists of words that are commonly used in daily conversation. Nedertysk blei aldri gjort om til et skriftspråk. Niederdeutsch|wurde|nie|gemacht|zu|in|eine|Schriftsprache Low German|was|never|made|into|a|a|written language El bajo alemán nunca se convirtió en un idioma escrito. Niederdeutsch wurde nie in eine Schriftsprache umgewandelt. Low German was never turned into a written language. Man kan altså ikke lese eller skrive nedertysk. Man|kann|also|nicht|lesen|oder|schreiben|Niederdeutsch One|can|therefore|not|read|or|write|Low German Así que no puedes leer ni escribir bajo alemán. Man kann also Niederdeutsch nicht lesen oder schreiben. One cannot read or write Low German. Standard tysk eller skrevet tysk er av den såkalte høytyske varianten. Standard|Deutsch|oder|geschrieben|Deutsch|ist|von|der|sogenannten|hochdeutschen|Varianten Standard|German|or|written|German|is|of|the|so-called|High German|variant El alemán estándar o alemán escrito es de la llamada variedad de alto alemán. Standarddeutsch oder Hochdeutsch ist die sogenannte hochdeutsche Variante. Standard German or written German is of the so-called High German variant. Nedertysk er altså ikke det samme som tysk. Niederdeutsch|ist|also|nicht|das|gleiche|wie|Hochdeutsch Low German|is|therefore|not|it|same|as|German Por lo tanto, el bajo alemán no es lo mismo que el alemán. Niederdeutsch ist also nicht dasselbe wie Deutsch. Low German is therefore not the same as German. I dag snakker ca. Ich|Tag|spreche|ca Today|speaks|approximately|about Hoy, aprox. Heute sprechen ca. Today, about. 2,5 millioner folk nedertysk, altså en ganske liten del av befolkningen i Tyskland. Millionen|Menschen|Niederdeutsch|also|ein|ziemlich|klein|Teil|von|Bevölkerung|in|Deutschland million|people|Low German|so|a|quite|small|part|of|the population|in|Germany 2,5 millones de personas de bajo alemán, es decir, una parte bastante pequeña de la población de Alemania. 2,5 Millionen Menschen Niederdeutsch, also einen ziemlich kleinen Teil der Bevölkerung in Deutschland. 2.5 million people speak Low German, which is a quite small part of the population in Germany.

Det var størst kontakt mellom norsk og nedertysk gjennom tyske handelsfolk i Hansaforbundet på midten av 1300-tallet og 1400-tallet. Es|war|größte|Kontakt|zwischen|Norwegisch|und|Niederdeutsch|durch|deutsche|Kaufleute|im|Hansebund|in|Mitte|des|14 Jahrhundert|und|15 Jahrhundert It|was|greatest|contact|between|Norwegian|and|Low German|through|German|merchants|in|Hanseatic League|in|the middle|of|the 14th century|and|the 15th century Hubo el mayor contacto entre noruego y bajo alemán a través de comerciantes alemanes en la Liga Hanseática a mediados del siglo XIV y el siglo XV. Der größte Kontakt zwischen Norwegisch und Niederdeutsch bestand durch deutsche Kaufleute im Hansebund im 14. und 15. Jahrhundert. There was the greatest contact between Norwegian and Low German through German merchants in the Hanseatic League in the mid-14th and 15th centuries. Altså ganske lenge siden. Also|ziemlich|lange|her So|quite|long|ago Así que hace bastante tiempo. Also schon eine ganze Weile her. So quite a long time ago. Hansaforbundet var en organisasjon av nordlige tyske handelsbyer som handla mye i Nordsjøen og Østersjøen med land som Sverige, England, Norge, Danmark og til og med litt i Russland. la Hanse|||||||||||||||||||||||||||| Hansebund|war|eine|Organisation|von|norddeutschen|deutschen|Handelsstädte|die|handelten|viel|in|Nordsee|und|Ostsee|mit|Ländern|wie|Schweden|England|Norwegen|Dänemark|und|bis|und|||| the Hanseatic League|was|an|organization|of|northern|German|trading cities|that|traded|much|in|the North Sea|and|the Baltic Sea|with|countries|such as|Sweden|England|Norway|Denmark|and|even|and|||| La Liga Hanseática era una organización de ciudades comerciales del norte de Alemania que comerciaba extensamente en el Mar del Norte y el Mar Báltico con países como Suecia, Inglaterra, Noruega, Dinamarca e incluso un poco con Rusia. Der Hansebund war eine Organisation von norddeutschen Handelsstädten, die viel in der Nordsee und der Ostsee mit Ländern wie Schweden, England, Norwegen, Dänemark und sogar ein wenig in Russland handelten. The Hanseatic League was an organization of northern German trading cities that traded a lot in the North Sea and the Baltic Sea with countries like Sweden, England, Norway, Denmark, and even a bit in Russia. I Norge var Hansaforbundet spesielt stort i Bergen som da var hovedstaden og den største byen i Norge. In|Norwegen|war|Hansebund|besonders|groß|in|Bergen|der|damals|war|Hauptstadt|und|die|größte|Stadt|in|Norwegen In|Norway|was|Hanseatic League|especially|large|in|Bergen|which|then|was|the capital|and|the|largest|city|in|Norway En Noruega, la Liga Hanseática era particularmente grande en Bergen, que entonces era la capital y la ciudad más grande de Noruega. In Norwegen war der Hansebund besonders stark in Bergen, das damals die Hauptstadt und die größte Stadt Norwegens war. In Norway, the Hanseatic League was particularly large in Bergen, which was then the capital and the largest city in Norway. De hadde for eksempel et eget område i byen der de eide fabrikker, handelshus og lignende. |||||||||||||maison de commerce|| Sie|hatten|für|Beispiel|ein|eigenes|Gebiet|in|der Stadt|wo|sie|besaßen|Fabriken|Handelshäuser|und|ähnliches They|had|for|example|a|separate|area|in|the city|where|they|owned|factories|trading houses|and|similar Por ejemplo, tenían un área separada en la ciudad donde poseían fábricas, casas comerciales y similares. Sie hatten zum Beispiel ein eigenes Gebiet in der Stadt, in dem sie Fabriken, Handelshäuser und Ähnliches besaßen. They had, for example, their own area in the city where they owned factories, trading houses, and similar. Det var først på midten av 1500-tallet at de tyske kjøpmennene og håndverkerne i Bergen ble en del av det norske borgersamfunnet; de ble assimilert i den norske kulturen. ||||||||||||les artisans|||||||||la société bourgeoise|||assimilés|||| Es|war|zuerst|im|Mitte|des|16 Jahrhunderts|dass|die|deutschen|Kaufleute|und|Handwerker|in|Bergen|wurden|ein|Teil|von|der|norwegischen|Bürgerschaft|sie|wurden|assimiliert|in|die|norwegischen|Kultur It|was|only|in|middle|of|1500s|that|the|German|merchants|and|craftsmen|in|Bergen|became|a|part|of|the|Norwegian|citizen society|they|were|assimilated|into|the|Norwegian|culture Erst Mitte des 16. Jahrhunderts wurden die deutschen Kaufleute und Handwerker in Bergen Teil der norwegischen Bürgerschaft; sie wurden in die norwegische Kultur assimiliert. It was not until the mid-1500s that the German merchants and craftsmen in Bergen became part of the Norwegian citizen community; they were assimilated into Norwegian culture. Størsteparten av tyske låneord komme altså derfor fra nedertysk fra denne perioden (ca. ||||||||bas-allemand|||| Der größte Teil|von|deutschen|Lehnwörter|kommen|also|daher|aus|Niederdeutsch|aus|dieser|Periode|ca The majority|of|German|loanwords|come|thus|therefore|from|Low German|from|this|period|around Der Großteil der deutschen Lehnwörter stammt also aus dem Niederdeutschen aus dieser Zeit (ca. The majority of German loanwords therefore come from Low German from this period (around. 1400-tallet). 15 Jahrhundert 1400s 1400er Jahre). the 1400s).

Bare for å få et lite innblikk i hvor vanlige mange av de nedertyske ordene har blitt på norsk i dag tenkte jeg vi kunne ta noen eksempler. |||||||||courants||||bas-allemand|||||||||||||| Nur|um|zu|bekommen|ein|kleines|Einblick|in|wo|gewöhnlich|viele|von|die|niederdeutschen|Wörter|haben|geworden|auf|Norwegisch|in|heute|dachte|ich||könnten|nehmen|einige|Beispiele Just|to|infinitive marker|get|a|little|insight|into|how|common|many|of|the|Low German|words|have|become|in|Norwegian|in|today|thought|I||could|take|some|examples Nur um einen kleinen Einblick zu bekommen, wie verbreitet viele der niederdeutschen Wörter heute im Norwegischen sind, dachte ich, wir könnten einige Beispiele nehmen. Just to get a little insight into how common many of the Low German words have become in Norwegian today, I thought we could take some examples.

Snakke kommer fra det nedertyske ordet snacken. Sprechen|kommt|von|dem|niederdeutschen|Wort|snacken Talk|comes|from|the|Low German|word|to snack Snakke stammt von dem niederdeutschen Wort snacken. To talk comes from the Low German word snacken. Det opprinnelige norrøne ordet var «å tale». Das|ursprüngliche|nordische|Wort|war|zu|sprechen The|original|Norse|word|was|to|speak Das ursprüngliche altnordische Wort war «å tale». The original Old Norse word was "to speak". I dag bruker vi ordet «snakke» i dagligtalen, mens «å tale» blir i dag mer brukt om å snakke foran mange mennesker i en mer formell sammenheng. Heute|Tag||wir|das Wort|sprechen|in|der Alltagssprache|während|zu|reden|wird|in|der heutigen Zeit|mehr|verwendet|über|zu|sprechen|vor|vielen|Menschen|in|einer|mehr|formellen|Zusammenhang Today|day||we|the word|to talk|in|everyday speech|while|to|speak|is|in|today|more|used|about|to|talk|in front of|many|people|in|a|more|formal|context Heute verwenden wir das Wort „snakke“ im Alltag, während „å tale“ heute mehr verwendet wird, um vor vielen Menschen in einem formelleren Kontext zu sprechen. Today we use the word "snakke" in everyday language, while "å tale" is now more commonly used to refer to speaking in front of many people in a more formal context.

Spise kommer også fra et nedertysk ord. Essen|kommt|auch|von|einem|niederdeutschen|Wort Eating|comes|also|from|a|Low German|word Essen stammt ebenfalls von einem niederdeutschen Wort. Spise also comes from a Low German word. Det opprinnelige norrøne ordet er «å ete». Das|ursprüngliche|nordische|Wort|ist|zu|essen The|original|Norse|word|is|to|eat Das ursprüngliche nordische Wort ist „å ete“. The original Old Norse word is "å ete". Mange dialekter i Norge foretrekker «ete» framfor «spise», men her er det mange regionale forskjeller. |||||manger||||||||| Viele|Dialekte|in|Norwegen|bevorzugen|ete|vor|spise|aber|hier|gibt|es|viele|regionale|Unterschiede Many|dialects|in|Norway|prefer|ete|instead of|spise|but|here|are|there|many|regional|differences Viele Dialekte in Norwegen bevorzugen „ete“ gegenüber „spise“, aber hier gibt es viele regionale Unterschiede. Many dialects in Norway prefer "ete" over "spise", but there are many regional differences. Folk fra ulike steder i landet har sine preferanser. Leute|aus|verschiedenen|Orten|im|Land|haben|ihre|Vorlieben People|from|different|places|in|the country|have|their|preferences Menschen aus verschiedenen Teilen des Landes haben ihre Vorlieben. People from different places in the country have their preferences. Spise er likevel et veldig vanlig ord på norsk. Essen|ist|trotzdem|ein|sehr|gewöhnlich|Wort|auf|Norwegisch Eating|is|nevertheless|a|very|common|word|in|Norwegian Essen ist dennoch ein sehr gebräuchliches Wort im Norwegischen. Eating is still a very common word in Norwegian. Både «spise» og «snakke» er så integrerte ord i norsk at vi ikke engang tenker på dem som låneord. ||||||intégrés|||||||||||| Sowohl|essen|und|sprechen|sind|so|integrierte|Wörter|in|Norwegisch|dass|wir|nicht|sogar|denken|an|sie|als|Lehnwörter Both|eat|and|speak|are|so|integrated|words|in|Norwegian|that|we|not|even|think|of|them|as|loanwords Sowohl „essen“ als auch „sprechen“ sind so integrierte Wörter im Norwegischen, dass wir sie nicht einmal als Lehnwörter betrachten. Both "eat" and "speak" are so integrated into Norwegian that we don't even think of them as loanwords.

Begynne som kommer fra det nedertyske ordet beginnenen. beginnen|der|kommt|von|dem|niederdeutschen|Wort|beginnen Begin|that|comes|from|the|Low German|word| Beginnen stammt von dem niederdeutschen Wort beginnen. Begin comes from the Low German word beginnen. Dette ligner mye på det engelske ordet «begin» og det er fordi begge har samme opphav. |||||||||||||||origine Das|ähnelt|viel|an|das|englische|Wort|beginnen|und|das|ist|weil|beide|haben|dasselbe|Ursprung This|resembles|much|to|the|English|word|begin|and|it|is|because|both|have|same|origin Das ähnelt sehr dem englischen Wort „begin“, und das liegt daran, dass beide denselben Ursprung haben. This is very similar to the English word "begin" and that is because both have the same origin. Det kommer fra det vest germanske ordet «ginnan». |||||||ginnan Es|kommt|von|dem|west|germanischen|Wort|ginnan It|comes|from|the|west|Germanic|word|ginnan Es stammt von dem westgermanischen Wort „ginnan“. It comes from the West Germanic word "ginnan." Faktisk består ordet av en prefiks be-. |se compose||||| Tatsächlich|besteht|Wort|aus|einem|Präfix| Actually|consists|the word|of|a|prefix| Tatsächlich besteht das Wort aus dem Präfix be-. In fact, the word consists of a prefix be-. Dette er en prefiks som er veldig vanlig på norsk, men som opprinnelig kommer ifra nedertysk. Dies|ist|ein|Präfix|der|ist|sehr|häufig|auf|Norwegisch|aber|der|ursprünglich|kommt|von|Niederdeutsch This|is|a|prefix|that|is|very|common|in|Norwegian|but|that|originally|comes|from|Low German Dies ist ein Präfix, das im Norwegischen sehr verbreitet ist, ursprünglich jedoch aus dem Niederdeutschen stammt. This is a prefix that is very common in Norwegian, but originally comes from Low German. Den kom inn i norsk på 1300-tallet. Es|kam|hinein|in|Norwegisch|im|14 Jahrhundert It|came|into|in|Norwegian|in|the 1300s Es kam im 14. Jahrhundert ins Norwegische. It entered Norwegian in the 1300s. Andre ord som begynner med be- er beskjed, befale og bekrefte. ||||||||ordonner|| Andere|Wörter|die|beginnen|mit||sind|Nachricht|befehlen|und|bestätigen Other|words|that|begin|with||are|message|command|and|confirm Andere Wörter, die mit be- beginnen, sind beskjed, befale und bekrefte. Other words that begin with be- are message, command, and confirm. Alle disse kommer fra nedertysk. Alle|diese|kommen|aus|Niederdeutsch All|these|come|from|Low German Alle diese stammen aus dem Niederdeutschen. All of these come from Low German. Hvis du ser et ord på norsk som begynner med be- er det stor sannsynlighet for at det kommer ifra nedertysk. Wenn|du|siehst|ein|Wort|auf|Norwegisch|das|beginnt|mit||ist|es|große|Wahrscheinlichkeit|für|dass|es|kommt|von|Niederdeutsch If|you|see|a|word|in|Norwegian|that|begins|with||is|it|great|probability|that|it||comes|from|Low German Wenn du ein Wort auf Norwegisch siehst, das mit be- beginnt, ist die Wahrscheinlichkeit groß, dass es aus dem Niederdeutschen stammt. If you see a word in Norwegian that starts with be-, there is a high probability that it comes from Low German. På nynorsk prøver man gjerne å unngå slike be- ord. Auf|Nynorsk|versucht|man|gerne|zu|vermeiden|solche||Wörter In|Nynorsk|tries|one|usually|to|avoid|such||words Im Nynorsk versucht man oft, solche be- Wörter zu vermeiden. In Nynorsk, one usually tries to avoid such be- words. For eksempel så skriver man gjerne «stadfeste» i stedet for «bekrefte» på nynorsk. ||||||stadefer||||confirmer|| Zum|Beispiel|dann|schreibt|man|gerne|stadfeste|in|statt|für|bekrefte|auf|Nynorsk For|example|then|writes|one|often|stadfeste|in|place|for|confirm|in|Nynorsk Zum Beispiel schreibt man oft «stadfeste» anstelle von «bekrefte» im Nynorsk. For example, one often writes "stadfeste" instead of "bekrefte" in Nynorsk. Stadfeste kommer ifra norrønt. Stadtfest|kommt|aus|dem Altnordischen confirmation|comes|from|Old Norse Stadfeste stammt aus dem Altnordischen. Stadfeste comes from Old Norse.

Som dere ser er dette veldig vanlig ord på norsk i dag, og det fantes allerede ord for «spise» og «snakke» på norsk, nemlig «ete» og «tale». Wie|ihr|seht|ist|dies|sehr|gewöhnlich|Wort|auf|Norwegisch|in|heute|und|es|gab|bereits|Wörter|für|essen|und|sprechen|auf|Norwegisch|nämlich|essen|und|sprechen As|you|see|is|this|very|common|word|in|Norwegian|today|day|and|it|existed|already|words|for|eat|and|speak|in|Norwegian|namely|eat|and|speak Wie ihr seht, sind dies sehr gebräuchliche Wörter im Norwegischen heute, und es gab bereits Wörter für «essen» und «sprechen» auf Norwegisch, nämlich «ete» und «tale». As you can see, these are very common words in Norwegian today, and there were already words for "eat" and "speak" in Norwegian, namely "ete" and "tale." Hvorfor blei disse ordene lånt inn på norsk på 1300- og 1400-tallet når vi allerede hadde ord for dem? Warum|wurden|diese|Wörter|geliehen|hinein|im|Norwegisch|im|und|Jahrhundert|als|wir|bereits|hatten|Wörter|für|sie Why|were|these|words|borrowed|in|in|Norwegian|in|and|1400s|when|we|already|had|words|for|them Warum wurden diese Wörter im Norwegischen im 13. und 14. Jahrhundert entlehnt, als wir bereits Wörter dafür hatten? Why were these words borrowed into Norwegian in the 1300s and 1400s when we already had words for them? Dette kan nok ha litt med prestisje å gjøre. Das|kann|wahrscheinlich|haben|ein wenig|mit|Prestige|zu|tun This|can|probably|have|a little|with|prestige|to|do Das könnte wohl etwas mit Prestige zu tun haben. This may have something to do with prestige. Handelsmennene som kom til Norge var ofte velstående. |||||||aisés Die Kaufleute|die|kamen|nach|Norwegen|waren|oft|wohlhabend The merchants|who|came|to|Norway|were|often|wealthy Die Kaufleute, die nach Norwegen kamen, waren oft wohlhabend. The merchants who came to Norway were often wealthy. De hadde mye penger som de hadde tjent via handelen. Sie|hatten|viel|Geld|das|sie|hatten|verdient|durch|den Handel They|had|a lot of|money|that|they|had|earned|through|trade Sie hatten viel Geld verdient durch den Handel. They had a lot of money that they had earned through trade. Dette gjorde at mange i Norge kanskje så opp til dem og ønska å snakke mer som dem. Dies|machte|dass|viele|in|Norwegen|vielleicht|sah|auf|zu|ihnen|und|wünschten|zu|sprechen|mehr|wie|ihnen This|made|that|many|in|Norway|perhaps|looked|up|to|them|and|wished|to|speak|more|like|them Das führte dazu, dass viele in Norwegen sie vielleicht bewunderten und mehr wie sie sprechen wollten. This made many in Norway perhaps look up to them and want to speak more like them. I tillegg kan det jo høres litt kult og eksotisk ut å bruke utenlandske ord når man snakker. Ich|zusätzlich|kann|es|ja|klingt|ein bisschen|cool|und|exotisch|aus|zu|benutzen|ausländische|Wörter|wenn|man|spricht It|addition|can|it|after all|sounds|a little|cool|and|exotic|out|to|use|foreign|words|when|one|speaks Außerdem kann es ein bisschen cool und exotisch klingen, ausländische Wörter zu verwenden, wenn man spricht. In addition, it can sound a bit cool and exotic to use foreign words when speaking. I dag er det mange som bruker engelske låneord på ord som vi allerede har på norsk som for eksempel «nice» i stedet for «bra». Ich|Tag|ist|es|viele|die||englische|Lehnwörter|für|Wörter|die|wir|bereits|haben|auf|Norwegisch|die|für|Beispiel|nett|an|statt|für|gut Today|is|there|many|who|use||loanwords|on|words|that|we|already|have|in|Norwegian|such|for|example|nice|instead|of|for|bra| Heute verwenden viele englische Lehnwörter für Wörter, die wir bereits im Norwegischen haben, wie zum Beispiel "nice" anstelle von "bra". Today, many people use English loanwords for words we already have in Norwegian, such as "nice" instead of "bra". Å ta inn låneord betyr også at man får flere synonymer på språket, noe som kan være med på å berike det. Das|aufnehmen|in|Lehnwörter|bedeutet|auch|dass|man|bekommt|mehr|Synonyme|in|der Sprache|etwas|was|kann|sein|dabei|zu|um|bereichern|es To|take|in|loanwords|means|also|that|one|gets|more|synonyms|in|the language|something|that|can|be|contributing|to|to|enrich|it Das Einführen von Lehnwörtern bedeutet auch, dass man mehr Synonyme in der Sprache hat, was zur Bereicherung beitragen kann. Incorporating loanwords also means that we get more synonyms in the language, which can help enrich it. I dag har for eksempel «å snakke» og «å tale» to ganske ulike betydninger. Ich|Tag|habe|für|Beispiel|zu|sprechen|und|zu|reden|zwei|ziemlich|unterschiedliche|Bedeutungen Today|has|for example|to|||speak|and||talk|two|quite|different|meanings Heute haben zum Beispiel "snakke" und "tale" zwei ziemlich unterschiedliche Bedeutungen. For example, today "to speak" and "to talk" have two quite different meanings.

Akkurat som det finnes folk som ikke liker engelske låneord på norsk i dag, var det folk som ikke likte de nedertyske låneordene på norsk på 1400-tallet. Genau|wie|es|gibt|Leute|die|nicht|mögen|englischen|Lehnwörter|auf|Norwegisch|in|heute|waren|es|Leute|die|nicht|mochten|die|niederdeutschen|Lehnwörter|auf|Norwegisch|im|15 Jahrhundert Just|as|there|are|people|who|do not|like|English|loanwords|in|Norwegian|today||were|there|people|who|do not|liked|the|Low German|loanwords|in|Norwegian|in|the 1400s Genau wie es Leute gibt, die heute keine englischen Lehnwörter im Norwegischen mögen, gab es im 15. Jahrhundert Leute, die die niederdeutschen Lehnwörter im Norwegischen nicht mochten. Just as there are people who do not like English loanwords in Norwegian today, there were people who did not like the Low German loanwords in Norwegian in the 1400s. I dag tenker vi derimot ikke på disse opprinnelige nedertyske ordene som låneord engang. Ich|Tag|denke|wir|hingegen|nicht|an|diese|ursprünglichen|niederdeutschen|Wörter|die|Lehnwörter|einmal Today|think|we|there|not|on|these|original|Low German|words|loanwords|once|| Heute denken wir jedoch nicht mehr an diese ursprünglichen niederdeutschen Wörter, die einmal Lehnwörter waren. Today, however, we do not think of these original Low German words as loanwords anymore. I framtida vil nok akkurat det samme skje med mange av de engelske låneorda som man finner på norsk i dag. In|Zukunft|wird|wahrscheinlich|genau|das|gleiche|passieren|mit|vielen|von|den|englischen|Lehnwörtern|die|man|findet|in|Norwegisch|in|heute In|the future|will|probably|exactly|that|same|happen|with|many|of|the|English|loanwords|that|one|finds|in|Norwegian|in|today In der Zukunft wird wahrscheinlich genau das Gleiche mit vielen der englischen Lehnwörter geschehen, die man heute im Norwegischen findet. In the future, the same will likely happen with many of the English loanwords that can be found in Norwegian today. Kanskje «nice» blir et vanlig norsk ord i framtida? Vielleicht|nice|wird|ein|gewöhnlich|norwegisch|Wort|in|Zukunft Maybe|'nice'|will become|a|common|Norwegian|word|in|the future Vielleicht wird «nice» in der Zukunft ein gewöhnliches norwegisches Wort? Perhaps "nice" will become a common Norwegian word in the future?

La oss se på noen flere nedertyske ord: Lass|uns|sehen|auf|einige|weitere|niederdeutschen|Wörter Let|us|see|at|some|more|Low German|words Lass uns einige weitere niederdeutsche Wörter ansehen: Let's look at some more Low German words:

Beløp som betyr pengesum. montant||| Amount|that|means|sum of money Betrag|der|bedeutet|Geldbetrag Beløp, was Geldsumme bedeutet. Beløp which means sum of money. Dette er et vanlig ord å høre i butikken og når man handler. Dies|ist|ein|gewöhnlich|Wort|zu|hören|im|Geschäft|und|wenn|man|einkauft This|is|a|common|word|to|hear|in|the store|and|when|one|shops Dies ist ein häufiges Wort, das man im Geschäft und beim Einkaufen hört. This is a common word to hear in the store and when shopping. Sluttbeløpet betyr den pengesummen man skal betale til slutt for alle varene man handler. Endbetrag|bedeutet|den|Geldbetrag|man|soll|bezahlen|bis|Ende|für|alle|Waren|man|kauft The total amount|means|the|amount of money|one|shall|pay|at|the end|for|all|the goods|one|purchases Der Endbetrag bedeutet die Geldsumme, die man am Ende für alle Waren, die man kauft, bezahlen muss. The final amount means the sum of money one has to pay in the end for all the goods one is buying. Det er ganske greit å se at dette er et opprinnelig nedertysk ord ettersom det begynner med prefisken be-. |||bien||||||||||||||| Es|ist|ziemlich|in Ordnung|zu|sehen|dass|dies|ist|ein|ursprünglich|niederdeutsch|Wort|da|es|beginnt|mit|der Präfix| It|is|quite|okay|to|see|that|this|is|an|originally|Low German|word|since|it|begins|with|the prefix| Es ist ganz interessant zu sehen, dass dies ein ursprünglich niederdeutsches Wort ist, da es mit der Vorsilbe be- beginnt. It is quite nice to see that this is an originally Low German word since it starts with the prefix be-.

Klage som betyr å uttrykke misnøye til noe. Beschwerde|die|bedeutet|zu|äußern|Unzufriedenheit|über|etwas Complaint|that|means|to|express|dissatisfaction|about|something Beschwerde, was bedeutet, Unzufriedenheit über etwas auszudrücken. Complaint which means to express dissatisfaction with something. Ettersom mange av de nedertyske ordene kom til norsk via handelsmenn, er mange av ordene knyttet til handel, kjøpe og selge. Da|viele|von|die|niederdeutschen|Wörter|kamen|nach|Norwegisch|über|Händler|sind|viele|von|Wörter|verbunden|mit|Handel|kaufen|und|verkaufen Since|many|of|the|Low German|words|came|to|Norwegian|via|merchants|are|many|of|words|related|to|trade|buying|and|selling Da viele der niederdeutschen Wörter über Händler ins Norwegische kamen, sind viele der Wörter mit Handel, Kaufen und Verkaufen verbunden. Since many of the Low German words came to Norwegian via merchants, many of the words are related to trade, buying, and selling. Det var nok ikke uvanlig at folk klaga på noen varer de hadde fått kjøpt av de nedertyske handelsmennene. Es|war|wahrscheinlich|nicht|ungewöhnlich|dass|Leute|sich beschwerten|über|einige|Waren|die|hatten|bekommen|gekauft|von|die|niederdeutschen|Händler It|was|probably|not|unusual|that|people|complained|about|some|goods|they|had|received|purchased|from|the|Low German|merchants Es war wahrscheinlich nicht ungewöhnlich, dass die Leute sich über einige Waren beschwerten, die sie von den niederdeutschen Händlern gekauft hatten. It was probably not unusual for people to complain about some goods they had bought from the Low German merchants. Eller kanskje det var de nedertyske handelsmennene som klaga på de norske varene de kjøpte? Oder|vielleicht|es|war|die|niederdeutschen|Kaufleute|die|klagten|über|die|norwegischen|Waren|die|kauften Or|maybe|it|was|the|Low German|merchants|who|complained|about|the|Norwegian|goods|they|bought Ou talvez tenham sido os comerciantes holandeses que se queixaram dos produtos noruegueses que compraram? Oder vielleicht waren es die niederdeutschen Händler, die sich über die norwegischen Waren beschwerten, die sie kauften? Or maybe it was the Low German merchants who complained about the Norwegian goods they bought? Sannsynligvis gikk det begge veier. Wahrscheinlich|ging|es|beide|Wege Probably|went|it|both|ways Provavelmente aconteceu nos dois sentidos. Wahrscheinlich ging es in beide Richtungen. Probably it went both ways.

Vakker som kommer fra det nedertyske wacker. Schön|der|kommt|von|dem|niederdeutschen|wacker Beautiful|as|comes|from|the|Low German|brave Linda que vem do wacker do baixo alemão. Schön kommt von dem niederdeutschen wacker. Beautiful comes from the Low German wacker. Ordet blir i dag mest brukt om å beskrive noe som er pent. Das Wort|wird|heute|Tag|am meisten|verwendet|um|zu|beschreiben|etwas|das|ist|schön The word|is|today|day|most|used|to|to|describe|something|that|is|pretty Hoje, a palavra é usada principalmente para descrever algo que é bonito. Das Wort wird heute hauptsächlich verwendet, um etwas zu beschreiben, das schön ist. The word is mostly used today to describe something that is pretty. Før blei det derimot også brukt som et ord for «modig» eller «dyktig». ||||||||||courageux||habile Vorher|wurde|es|jedoch|auch|verwendet|als|ein|Wort|für|mutig|oder|geschickt Before|was|it|however|also|used|as|a|word|for|brave|or|skilled Antes, porém, também era usado como palavra para "corajoso" ou "habilidoso". Früher wurde es jedoch auch als ein Wort für „mutig“ oder „geschickt“ verwendet. Before, it was also used as a word for "brave" or "skilled." For eksempel skreiv den kjente norske forfatteren Bjørnstjerne Bjørnson at «vågner alle, vågner vakre venner», altså våkne alle, våkner modige venner. ||||||||||vaguer||viennent|||||||| Zum|Beispiel|schrieb|der|bekannte|norwegische|Autor|Bjørnstjerne|Bjørnson|dass|wachen|alle||schöne|Freunde|also|wachen|alle|wachen|mutige|Freunde For|example|wrote|the|famous|Norwegian|author|Bjørnstjerne|Bjørnson|that|wakes|all|wakes|beautiful|friends|thus|wake|all|wake|brave|friends Por exemplo, o famoso escritor norueguês Bjørnstjerne Bjørnson escreveu que “acordem todos, acordem lindos amigos”, ou seja, acordem todos, acordem amigos corajosos. Zum Beispiel schrieb der bekannte norwegische Schriftsteller Bjørnstjerne Bjørnson: „Wenn alle aufwachen, wachen schöne Freunde auf“, also wachen alle auf, wachen mutige Freunde auf. For example, the famous Norwegian author Bjørnstjerne Bjørnson wrote that "when all awaken, brave friends awaken," meaning all wake up, brave friends wake up. Ordet blir sjeldent brukt slikt i moderne norsk. Das Wort|wird|selten|verwendet|so|in|modern|Norwegisch The word|is|rarely|used|like that|in|modern|Norwegian Das Wort wird in modernem Norwegisch selten so verwendet. The word is rarely used in this way in modern Norwegian. Det opprinnelige ordet betydde våken, hurtig eller kjekk. |||||rapide||beau Das|ursprüngliche|Wort|bedeutete|wach|schnell|oder|gutaussehend The|original|word|meant|awake|quick|or|handsome A palavra original significava alerta, rápido ou bonito. Das ursprüngliche Wort bedeutete wach, schnell oder attraktiv. The original word meant awake, quick, or handsome. Det kan nok likevel diskuteres om dette er et låneord eller ikke. Es|kann|wahrscheinlich|dennoch|diskutiert werden|ob|dies|ist|ein|Lehnwort|oder|nicht It|can|probably|nevertheless|be discussed|whether|this|is|a|loanword|or|not Ainda pode ser debatido se esta é uma palavra emprestada ou não. Es kann jedoch diskutiert werden, ob dies ein Lehnwort ist oder nicht. It can still be debated whether this is a loanword or not. Det fantes nemlig et norrønt ord som betydde det samme, nemlig vakr. Es|gab|nämlich|ein|nordisches|Wort|das|bedeutete|das|gleiche|nämlich|schön It|existed|namely|a|Norse|word|that|meant|it|same|namely|beautiful Havia uma palavra nórdica que significava a mesma coisa, ou seja, belo. Es gab nämlich ein altnordisches Wort, das dasselbe bedeutete, nämlich vakr. There was indeed an Old Norse word that meant the same, namely vakr.

Kort. Karte Short Kurz. Short. Vi har også lånt et nedertysk uttrykk som bruker ordet «kort» og som er svært vanlig på moderne norsk, nemlig «å komme til kort». ||||||||||court||||||||||||| Wir|haben|auch|geliehen|ein|niederdeutsch|Ausdruck|der|verwendet|das Wort|kurz|und|der|ist|sehr|gewöhnlich|im|modernen|Norwegisch|nämlich|zu|kommen|zu|kurz We|have|also|borrowed|a|Low German|expression|that|uses|the word|short|and|that|is|very|common|in|modern|Norwegian|namely|to|come|to|short Também pegamos emprestada uma expressão do baixo alemão que usa a palavra "short" e que é muito comum no norueguês moderno, a saber, "to come to short". Wir haben auch einen niederdeutschen Ausdruck entlehnt, der das Wort „kurz“ verwendet und der im modernen Norwegisch sehr verbreitet ist, nämlich „zu kurz kommen“. We have also borrowed a Low German expression that uses the word "short" and which is very common in modern Norwegian, namely "to come up short." Dette kommer fra det nedertyske «to kort kommen». Dies|kommt|von|dem|niederdeutschen|zu|kurz|kommen This|comes|from|the|Low German|too|short|come Isto vem do baixo alemão "to kort kommen". Das stammt vom niederdeutschen „to kort kommen“. This comes from the Low German "to kort kommen." Det betyr at man taper eller at man ikke klarer å gjør tilstrekkelig for å klare noe. |||||||||réussit|||suffisamment|||| Das|bedeutet|dass|man|verliert|oder|dass|man|nicht|schafft|zu|tun|ausreichend|um|zu|erreichen|etwas It|means|that|one|loses|or|that|one|not|manages|to|do|sufficiently|in order to||achieve|something Significa que você perde ou não consegue fazer o suficiente para administrar algo. Es bedeutet, dass man verliert oder dass man nicht genug tut, um etwas zu erreichen. It means that one loses or that one is unable to do enough to succeed at something. For eksempel kan jeg si at jeg kom til kort i løpekonkurransen, det var noen andre som slo meg. |||||||||||||||||ont| Zum|Beispiel|kann|ich|sagen|dass|ich|kam|zu|kurz|in|dem Laufwettbewerb|es|war|einige|andere|die|schlugen|mich For|example|can|I|say|that|I|came|to|short|in|the running competition|it|was|some|others|who|beat|me Por exemplo, posso dizer que fiquei aquém na competição de corrida, outra pessoa me venceu. Zum Beispiel kann ich sagen, dass ich im Laufwettbewerb gescheitert bin, es gab einige andere, die mich geschlagen haben. For example, I can say that I fell short in the running competition, there were some others who beat me.

Slott som er de større steinbygningene fra middelalderen som tilhørte de adelige og overklassen. |||||||||||nobles|| Schlösser|die|sind|die|größeren|Steinbauten|aus|dem Mittelalter|die|gehörten|die|Adligen|und|der Oberschicht Castles|that|are|the|larger|stone buildings|from|the Middle Ages|that|belonged to|the|noble|and|upper class Os castelos são os maiores edifícios de pedra da Idade Média que pertenciam aos nobres e à classe alta. Schlösser sind die größeren Steinbauten aus dem Mittelalter, die den Adligen und der Oberschicht gehörten. Castles are the larger stone buildings from the Middle Ages that belonged to the nobility and upper class. Det er også et nedertysk ord. Es|ist|auch|ein|niederdeutsch|Wort It|is|also|a|Low German|word Es ist auch ein niederdeutsches Wort. It is also a Low German word. Dette er kanskje ikke så merkelig ettersom vi hadde veldig få slott i Norge. Dies|ist|vielleicht|nicht|so|merkwürdig|da|wir|hatten|sehr|wenige|Schlösser|in|Norwegen This|is|perhaps|not|so|strange|since|we|had|very|few|castles|in|Norway Isto talvez não seja tão estranho, pois tínhamos poucos castelos na Noruega. Das ist vielleicht nicht so merkwürdig, da wir in Norwegen sehr wenige Schlösser hatten. This may not be so strange since we had very few castles in Norway. I Norge var føydalsystemet mye svakere enn i resten av Europa. In|Norwegen|war|Feudalsystem|viel|schwächer|als|in|dem Rest|von|Europa In|Norway|was|feudal system|much|weaker|than|in|the rest|of|Europe Na Noruega, o sistema feudal era muito mais fraco do que no resto da Europa. In Norwegen war das Feudalsystem viel schwächer als im Rest Europas. In Norway, the feudal system was much weaker than in the rest of Europe. Føydalsystemet var systemet der man hadde ufribønder nederst som tilhørte en adelsmann som kanskje hadde sverget troskap til en enda høyere adelsmann, for eksempel en baron, som igjen hadde sverget troskap til kongen. ||||||serfs|||||||||souveraineté|fidélité|||||||||||||||| Feudalsystem|war|das System|in dem|man|hatte|unfreie Bauern|unten|die|gehörten|einem|Adligen|der|vielleicht|hatte|geschworen|Treue|zu|einem|noch|höheren|Adligen|zum|Beispiel|einem|Baron|der|wiederum|hatte|geschworen|Treue|zu|dem König The feudal system|was|the system|where|one|had|unfree peasants|at the bottom|who|belonged to|a|nobleman|who|perhaps|had|sworn|allegiance|to|a|even|higher|nobleman|for|example|a|baron|who|again|had|sworn|allegiance|to|the king O sistema feudal era o sistema em que havia camponeses não-livres na base, que pertenciam a um nobre que poderia ter jurado lealdade a um nobre ainda mais elevado, por exemplo, um barão, que por sua vez tinha jurado lealdade ao rei. Das Feudalsystem war das System, in dem es unten unfreie Bauern gab, die einem Adligen gehörten, der vielleicht einem noch höheren Adligen, zum Beispiel einem Baron, Treue geschworen hatte, der wiederum dem König Treue geschworen hatte. The feudal system was the system where there were serfs at the bottom who belonged to a nobleman who may have sworn allegiance to an even higher nobleman, for example, a baron, who in turn had sworn allegiance to the king. Det var altså et nettverk av gjensidige troskapsbånd. ||||||réciproques| Es|war|also|ein|Netzwerk|von|gegenseitigen|Treuebändern It|was|therefore|a|network|of|mutual|loyalty bonds Era, portanto, uma rede de laços mútuos de lealdade. Es war also ein Netzwerk gegenseitiger Treueverhältnisse. It was thus a network of mutual loyalty bonds. I Norge var det vanligere at bøndene var frie, altså at de ikke var bundet til landet det jobba på. In|Norwegen|war|es|üblicher|dass|die Bauern|waren|frei|also|dass|sie|nicht|waren|gebunden|an|das Land|das|arbeiteten|auf In|Norway|was|it|more common|that|the farmers|were|free|thus|that|they|not|were|bound|to|the land|which|worked|on Na Noruega, era mais comum os agricultores serem livres, o que significa que não estavam vinculados às terras onde trabalhavam. In Norwegen war es üblicher, dass die Bauern frei waren, also dass sie nicht an das Land gebunden waren, auf dem sie arbeiteten. In Norway, it was more common for the peasants to be free, meaning that they were not tied to the land they worked on. Dette er fordi Norge er et land med fjell og mye landskap som gjorde det vanskeligere for noen adelsmenn å ha kontroll på bøndene. Dies|ist|weil|Norwegen|ist|ein|Land|mit|Bergen|und|viel|Landschaft|das|machte|es|schwieriger|für|einige|Adelige|zu|haben|Kontrolle|über|die Bauern This|is|because|Norway|is|a|country|with|mountains|and|much|landscape|that|made|it|harder|for|some|nobles|to|have|control|over|the peasants Isso ocorre porque a Noruega é um país com montanhas e muitas paisagens, o que dificultava o controle de alguns nobres sobre os agricultores. Das liegt daran, dass Norwegen ein Land mit Bergen und viel Landschaft ist, was es für einige Adelige schwieriger machte, die Kontrolle über die Bauern zu behalten. This is because Norway is a country with mountains and much landscape that made it harder for some noblemen to control the peasants. Norge var også et ganske fattig land i Europa i denne perioden på grunn av at det er kaldt og ligger langt nord, noe som gjør det vanskeligere å drive jordbruk. Norwegen|war|auch|ein|ziemlich|armes|Land|in|Europa|in|dieser|Zeitraum|auf|Grund|von|dass|es|ist|kalt|und|liegt|weit|nord|etwas|was|macht|es|schwieriger|zu|betreiben|Landwirtschaft Norway|was|also|a|quite|poor|country|in|Europe|in|this|period|due to|reason|of|that|it|is|cold|and|is located|far|north|something|that|makes|it|harder|to|drive|agriculture Norwegen war in dieser Zeit auch ein ziemlich armes Land in Europa, weil es kalt ist und weit im Norden liegt, was die Landwirtschaft erschwert. Norway was also quite a poor country in Europe during this period due to its cold climate and its location far north, which makes it more difficult to practice agriculture. Dermed var det veldig få slott i Norge, og det er naturlig at vi har fått ordet fra et utenlandsk låneord. Somit|war|es|sehr|wenige|Schlösser|in|Norwegen|und|es|ist|natürlich|dass|wir|haben|bekommen|das Wort|von|einem|ausländischen|Lehnwort Thus|were|it|very|few|castles|in|Norway|and|it|is|natural|that|we|have|received|the word|from|an|foreign|loanword Daher gab es in Norwegen sehr wenige Schlösser, und es ist natürlich, dass wir das Wort von einem ausländischen Lehnwort übernommen haben. Thus, there were very few castles in Norway, and it is natural that we have adopted the word from a foreign loanword.

Vi har nå sett litt på flere nedertyske låneord på norsk. Wir|haben|jetzt|gesehen|ein wenig|auf|mehrere|niederdeutschen|Lehnwörter|auf|Norwegisch We|have|now|seen|a little|at|several|Low German|loanwords|in|Norwegian Wir haben nun ein wenig über mehrere niederdeutsche Lehnwörter im Norwegischen gesehen. We have now looked at several Low German loanwords in Norwegian. De aller fleste av disse låneordene kom til norsk på 1300- og 1400-tallet. Die|aller|meisten|von|diesen|Lehnwörter|kamen|ins|Norwegisch|im|und|1400 Jahrhundert The|very|most|of|these|loanwords|came|to|Norwegian|in|and|1400s Die allermeisten dieser Lehnwörter kamen im 14. und 15. Jahrhundert ins Norwegische. The vast majority of these loanwords came into Norwegian in the 14th and 15th centuries. Høytysk, eller det vi forbinder med tysk, kom mer og mer inn i norsk på 1500- og 1600-tallet. Hochdeutsch|oder|das|wir|verbinden|mit|Deutsch|kam|mehr|und|mehr|hinein|in|Norwegisch|im|und|Jahrhundert High German|or|that|we|associate|with|German|came|more|and|more|in|into|Norwegian|in|and|1600s Hochdeutsch, oder das, was wir mit Deutsch verbinden, kam im 16. und 17. Jahrhundert immer mehr ins Norwegische. High German, or what we associate with German, increasingly entered Norwegian in the 16th and 17th centuries. På 1500-tallet begynte de hanseatiske handelsbyene å bli mindre dominerende i norsk handel. Im|16 Jahrhundert|begannen|die|hansestädtischen|Handelsstädte|zu|werden|weniger|dominant|in|norwegischer|Handel In|the 1500s|began|the|Hanseatic|trading cities|to|become|less|dominant|in|Norwegian|trade Im 16. Jahrhundert begannen die hansischen Handelsstädte, in der norwegischen Handel weniger dominant zu werden. In the 16th century, the Hanseatic trading cities began to become less dominant in Norwegian trade. Dette er grunnen til at de aller fleste nedertyske ordene som finnes på norsk ble tatt inn i språket før 1500-tallet. Dies|ist|Grund|für|dass|die|allermeisten|meisten|niederdeutschen|Wörter|die|existieren|im|Norwegisch|wurden|genommen|in|in|die Sprache|vor|dem 16 Jahrhundert This|is|reason|to|that|the|very|most|Low German|words|that|exist|in|Norwegian|were|taken|into|the|language|before|the 1500s Dies ist der Grund, warum die meisten niederdeutschen Wörter, die im Norwegischen existieren, vor dem 16. Jahrhundert in die Sprache aufgenommen wurden. This is the reason why the vast majority of Low German words found in Norwegian were adopted into the language before the 1500s. På 1500- og 1600-tallet bytta Norge religion fra katolsk kristendom til protestantisk Luthersk kristendom. Im|und|1600er|wechselte|Norwegen|Religion|von|katholisch|Christentum|zu|protestantisch|lutherisch|Christentum In|and|1600s|changed|Norway|religion|from|Catholic|Christianity|to|Protestant|Lutheran|Christianity Nos séculos 16 e 17, a Noruega mudou sua religião do Cristianismo Católico para o Cristianismo Luterano Protestante. Im 16. und 17. Jahrhundert wechselte Norwegen von der katholischen zur protestantischen lutherischen Religion. In the 1500s and 1600s, Norway changed its religion from Catholic Christianity to Protestant Lutheran Christianity. Luthersk kristendom har sitt opphav i Martin Luther, munken som satte i gang reformasjonen på begynnelsen av 1500-tallet. lutherische|Christentum|hat|sein|Ursprung|in|Martin|Luther|Mönch|der|setzte|in|Gang|Reformation|zu|Beginn|des|16 Jahrhunderts Lutheran|Christianity|has|its|origin|in|Martin|Luther|monk|who|set|in|motion|the Reformation|at|beginning|of|the 16th century O Cristianismo Luterano tem suas origens em Martinho Lutero, o monge que iniciou a Reforma no início do século XVI. Die lutherische Religion hat ihren Ursprung in Martin Luther, dem Mönch, der zu Beginn des 16. Jahrhunderts die Reformation einleitete. Lutheran Christianity has its origins in Martin Luther, the monk who initiated the Reformation in the early 1500s. Han kom fra Tyskland og reformasjonen starta også i Tyskland. Er|kam|aus|Deutschland|und|die Reformation|begann|auch|in|Deutschland He|came|from|Germany|and|the Reformation|started|also|in|Germany Er kam aus Deutschland, und die Reformation begann ebenfalls in Deutschland. He came from Germany, and the Reformation also started in Germany. Da Danmark-Norge blei et Luthersk kristent land, var det mange tyske låneord fra høytysk som kom til norsk. |||devenait||||||||||||||| Als|||wurde|ein|lutherisches|christliches|Land|war|es|viele|deutsche|Lehnwörter|aus|Hochdeutsch|die|kamen|ins|Norwegisch When|||became|a|Lutheran|Christian|country|was|it|many|German|loanwords|from|High German|that|came|to|Norwegian Als Dänemark-Norwegen ein lutherisches Land wurde, kamen viele deutsche Lehnwörter aus dem Hochdeutschen ins Norwegische. When Denmark-Norway became a Lutheran Christian country, many German loanwords from High German came into Norwegian. Luther skreiv høytysk selv, og oversatte for eksempel bibelen fra gammel-gresk til høytysk. Luther|schrieb|Hochdeutsch|selbst|und|übersetzte|für|Beispiel|die Bibel|von|||ins|Hochdeutsch Luther|wrote|High German|himself|and|translated|for|example|the Bible|from|||to|High German O próprio Lutero escreveu o alto alemão e traduziu, por exemplo, a Bíblia do grego antigo para o alto alemão. Luther schrieb Hochdeutsch selbst und übersetzte zum Beispiel die Bibel aus dem Altgriechischen ins Hochdeutsche. Luther wrote High German himself, and translated, for example, the Bible from Ancient Greek to High German. La oss se på noen eksempler på tyske ord som kom inn i norsk i denne perioden: Lass|uns|sehen|auf|einige|Beispiele|auf|deutschen|Wörter|die|kamen|hinein|in|Norwegisch|in|dieser|Zeitraum Let|us|see|at|some|examples|of|German|words|that|came|in|in|Norwegian|in|this|period Lass uns einige Beispiele für deutsche Wörter ansehen, die in dieser Zeit ins Norwegische eingegangen sind: Let's look at some examples of German words that entered Norwegian during this period:

Allsidig som kommer fra det tyske allseitig. polyvalent||||||tous côtés Versatile|that|comes|from|the|German|all-sided Allseitig|der|kommt|von|das|deutsche|allseitig Allsidig que vem do alemão allseitig. Allseitig, das aus dem deutschen allseitig stammt. Allsidig which comes from the German allseitig. Det blir ofte brukt om personer som har mange ferdigheter og evner innenfor mange områder. |||||||||||capacités||| Es|wird|oft|verwendet|über|Personen|die|haben|viele|Fähigkeiten|und|Talente|innerhalb|vieler|Bereiche It|is|often|used|about|people|who|have|many|skills|and|abilities|within|many|areas É frequentemente usado para pessoas que possuem muitas habilidades e habilidades em muitas áreas. Es wird oft verwendet, um Personen zu beschreiben, die viele Fähigkeiten und Talente in verschiedenen Bereichen haben. It is often used to describe people who have many skills and abilities in various areas. En allsidig idrettsutøver er for eksempel en person som er god i mange ulike idretter. ||athlète|||||||||||| Ein|vielseitiger|Sportler|ist|zum|Beispiel|eine|Person|die|ist|gut|in|vielen|verschiedenen|Sportarten A|versatile|athlete|is|for|example|a|person|who|is|good|in|many|different|sports Um atleta versátil é, por exemplo, uma pessoa que é boa em diversos esportes. Ein vielseitiger Sportler ist zum Beispiel eine Person, die in vielen verschiedenen Sportarten gut ist. An allsidig athlete is, for example, a person who is good at many different sports. Å ha allsidig kunnskap vil si å vite noe om mye forskjellig. zu|haben|vielseitig|Wissen|wird|sagen|zu|wissen|etwas|über|viel|Verschiedenes To|have|versatile|knowledge|will|mean|to|know|something|about|much|different Ter conhecimento versátil significa saber algo sobre muitas coisas diferentes. Vielseitiges Wissen bedeutet, etwas über viele verschiedene Dinge zu wissen. Having versatile knowledge means knowing something about many different things.

Avhengig fra tysk abhängig. |||dépendant abhängig|von|Deutsch| Dependent|from|German|dependent Dependendo do abhängig alemão. Abhängig kommt vom deutschen abhängig. Dependent comes from the German abhängig. Ordet blir brukt i flere sammenhenger, men en av dem er at man ikke klarer seg uten noe. |est|||||||||||||||| Das Wort|wird|verwendet|in|mehreren|Zusammenhängen|aber|eine|von|ihnen|ist|dass|man|nicht|zurechtkommt|sich|ohne|etwas The word|is|used|in|several|contexts|but|one|of|them|is|that|one|not|manages|oneself|without|something A palavra é usada em vários contextos, mas um deles é que não se pode prescindir de algo. Das Wort wird in verschiedenen Zusammenhängen verwendet, aber einer davon ist, dass man ohne etwas nicht auskommt. The word is used in several contexts, but one of them is that one cannot manage without something. Dersom jeg er avhengig av sigaretter vil det si at jeg bare må røyke; det er som om jeg ikke klarer meg uten. Wenn|ich|bin|abhängig|von|Zigaretten|wird|das|sagen|dass|ich|nur|muss|rauchen|es|ist|wie|ob|ich||zurechtkomme|mich|ohne If|I|am|dependent|on|cigarettes|will|it|mean|that|I|only|must|smoke|it|is|as|if|I||can|myself|without Se sou viciado em cigarros, isso significa que só preciso fumar; é como se eu não pudesse viver sem isso. Wenn ich von Zigaretten abhängig bin, bedeutet das, dass ich einfach rauchen muss; es ist, als ob ich ohne sie nicht auskomme. If I am dependent on cigarettes, it means that I just have to smoke; it's as if I cannot manage without.

Fortreffelig som kommer fra vortrefflich. excellent|||| Excellent|that|comes|from|our excellent hervorragend|der|kommt|von|vortrefflich Excelente que vem de vortreflich. Vorzüglich, was vom deutschen vorzüglich kommt. Excellent comes from vortrefflich. Ordet betyr «meget bra» eller «utmerket». |||||excellent Das Wort|bedeutet|sehr|gut|oder|ausgezeichnet The word|means|very|good|or|excellent A palavra significa “muito bom” ou “excelente”. Das Wort bedeutet „sehr gut“ oder „ausgezeichnet“. The word means "very good" or "excellent." Man kan for eksempel beskrive mat som fortreffelig som vil si at den var veldig god. Man|kann|zum|Beispiel|beschreiben|Essen|wie|ausgezeichnet|was|wird|sagen|dass|es|war|sehr|gut One|can|for|example|describe|food|as|excellent|which|will|say|that|it|was|very|good Por exemplo, você pode descrever a comida como excelente, o que significa que era muito boa. Man kann zum Beispiel Essen als hervorragend beschreiben, was bedeutet, dass es sehr gut war. For example, one can describe food as excellent, which means it was very good.

Overdrive som kommer fra det tyske übertreiben. Overdrive|||||| Overdrive|that|comes|from|the|German|overdrive Overdrive|der|kommt|von|das|deutsche|übertreiben Overdrive que vem do alemão übertreiben. Übertreiben, das aus dem Deutschen kommt. Overdrive comes from the German übertreiben. Det kan bety at man vurderer noe for høyt eller gjør noe for mye. |||||évalue|||||||| Es|kann||dass|man|bewertet|etwas|zu|hoch|oder|tut|etwas|zu|viel It|can||that|one|evaluates|something|too|highly|or|does|something|too|much Es kann bedeuten, dass man etwas zu hoch einschätzt oder etwas zu viel macht. It can mean that one assesses something too highly or does something too much. For eksempel kan jeg overdrive hvor rask jeg er til å springe. ||||surévaluer|||||||courir Zum|Beispiel|kann|ich|übertreiben|wie|schnell|ich|bin|zu|zu|laufen For|example|can|I|exaggerate|how|fast|I|am|at|to|run Por exemplo, posso exagerar o quão rápido posso correr. Zum Beispiel kann ich übertreiben, wie schnell ich im Laufen bin. For example, I can overstate how fast I am at running. Dette vil si at jeg sier at jeg springer raskere enn det jeg egentlig gjør. Dies|wird|sagen|dass|ich|sage|dass|ich|laufe|schneller|als|das|ich|eigentlich|tue This|will|say|that|I|say|that|I|run|faster|than|what|I|actually|do Isso significa que digo que corro mais rápido do que realmente corro. Das bedeutet, dass ich sage, ich laufe schneller, als ich es tatsächlich tue. This means that I am saying that I run faster than I actually do.

Det finnes altså mange ord fra tysk eller nedertysk på moderne norsk. Es|gibt|also|viele|Wörter|aus|Deutsch|oder|Niederdeutsch|im|modernen|Norwegisch There|are|thus|many|words|from|German|or|Low German|in|modern|Norwegian Es gibt also viele Wörter aus dem Deutschen oder Niederdeutschen im modernen Norwegisch. There are many words from German or Low German in modern Norwegian. De fleste av dem har kommet til norsk fra 1300- til 1600-tallet. Die|meisten|von|ihnen|haben|gekommen|nach|Norwegisch|aus|bis|1600 Jahrhundert The|most|of|them|have|come|to|Norwegian|from|to|1600s Die meisten von ihnen sind im Zeitraum vom 14. bis zum 17. Jahrhundert ins Norwegische gekommen. Most of them have come to Norwegian from the 1300s to the 1600s. Altså er de fleste av dem gamle låneord som vi ikke engang tenker på som låneord. Also|sind|die|meisten|von|ihnen|alte|Lehnwörter|die|wir|nicht|einmal|denken|an|wie|Lehnwörter So|are|they|most|of|them|old|loanwords|that|we|not|even|think|of|as|loanwords Portanto, a maioria deles são empréstimos antigos que nem sequer consideramos empréstimos. Das heißt, die meisten von ihnen sind alte Lehnwörter, über die wir nicht einmal als Lehnwörter nachdenken. Thus, most of them are old loanwords that we don't even think of as loanwords. I dag er det helt vanlige norske ord som blir brukt hele tida. Heute|Tag|ist|es|ganz|gewöhnliche|norwegische|Wörter|die|werden|benutzt|die ganze|Zeit Today|is|it|completely|ordinary|normal|Norwegian|words|that|are|used|whole|time Hoje, existem palavras norueguesas completamente normais que são usadas o tempo todo. Heute sind es ganz gewöhnliche norwegische Wörter, die ständig verwendet werden. Today, they are completely ordinary Norwegian words that are used all the time. Likevel finnes det også noen moderne tyske låneord på norsk som gjerne er mindre vanlige eller som ser mer ut som låneord. Trotzdem|gibt|es|auch|einige|moderne|deutsche|Lehnwörter|auf|Norwegisch|die|gerne|sind|weniger|gebräuchlich|oder|die|aussehen|mehr|aus|wie|Lehnwörter Nevertheless|there are|it|also|some|modern|German|loanwords|in|Norwegian|that|often|are|less|common|or|that|look|more|like|as|loanwords No entanto, existem também alguns empréstimos alemães modernos em norueguês que são frequentemente menos comuns ou que se parecem mais com empréstimos. Dennoch gibt es auch einige moderne deutsche Lehnwörter im Norwegischen, die oft weniger gebräuchlich sind oder mehr wie Lehnwörter aussehen. However, there are also some modern German loanwords in Norwegian that are often less common or look more like loanwords. Dette er ord som de aller fleste er klar over egentlig ikke kommer fra norsk. Dies|ist|Wörter|die|sie|aller|meisten|sind|klar|über|eigentlich|nicht|kommen|aus|Norwegisch This|is|words|that|they|very|most|are|aware|of|actually|not|come|from|Norwegian Dies sind Wörter, von denen die meisten sich bewusst sind, dass sie eigentlich nicht aus dem Norwegischen stammen. These are words that most people are aware do not actually come from Norwegian. La oss se på noen eksempler. Lass|uns|sehen|auf|einige|Beispiele Let|us|see|at|some|examples Lass uns einige Beispiele ansehen. Let's look at some examples.

Vorspiel ofte forkorta til vors. ||raccourci||vors Vorspiel|oft|abgekürzt|zu|Vors pre-party|often|shortened|to|vors Vorspiel frequentemente abreviado para vors. Vorspiel, oft abgekürzt zu vors. Vorspiel often shortened to vors. I Norge er det vanlig å samles i mindre grupper i hjemmet til noen før man går ut i byen når man skal ha fest og drikke alkohol. In|Norwegen|ist|es|üblich|zu|sich zu versammeln|in|kleineren|Gruppen|in|dem Zuhause|bei|jemandem|bevor|man|geht|hinaus|in|die Stadt|wenn|man|soll|haben|Feier|und|trinken|Alkohol In|Norway|is|it|common|to|gather|in|smaller|groups|in|the home|at|someone|before|you|go|out|in|the city|when|you|will|have|party|and|drink|alcohol In Norwegen ist es üblich, sich in kleineren Gruppen bei jemandem zu Hause zu versammeln, bevor man in die Stadt geht, um zu feiern und Alkohol zu trinken. In Norway, it is common to gather in smaller groups at someone's home before going out in the city when having a party and drinking alcohol. Det man gjør da er at man tar med den alkoholholdige drikken til denne samlinga før byen, gjerne i 7-tida på kvelden, og drikker og hygger seg der før man går ut i byen. Das|man|tut|dann|ist|dass|man|nimmt|mit|das|alkoholhaltige|Getränk|zu|dieser|Versammlung|vor|Stadt||um|7 Uhr|am|Abend|und|trinkt|und|amüsiert|sich|dort|bevor|man|geht|hinaus|in|die Stadt What|one|does|then|is|that|one|brings|with|the|alcoholic|drink|to|this|gathering|before|town|preferably|at|7 o'clock|in|the evening|and|drinks|and|enjoys|themselves|there|before|one|goes|out|in|town Was man dann macht, ist, dass man das alkoholhaltige Getränk zu diesem Treffen vor dem Ausgehen in die Stadt mitnimmt, gerne um 19 Uhr abends, und dort trinkt und sich amüsiert, bevor man in die Stadt geht. What you do then is bring the alcoholic drink to this gathering before going out in the city, usually around 7 PM, and drink and have fun there before heading out. Denne samlinga kaller vi vors på norsk, som er en forkortelse av det tyske vorspiel. Diese|Sammlung|nennen|wir|vors|auf|Norwegisch|die|ist|eine|Abkürzung|von|dem|deutschen|Vorspiel This|gathering|we call|we|pre-party|in|Norwegian|which|is|an|abbreviation|of|the|German|pre-drink Chamamos esta coleção de vors em norueguês, que é uma abreviatura do alemão vorspiel. Dieses Treffen nennen wir auf Norwegisch "vors", was eine Abkürzung des deutschen "Vorspiel" ist. This gathering is called 'vors' in Norwegian, which is an abbreviation of the German 'vorspiel'. Man kan også bruke ordet som et verb «å vorse». Man|kann|auch|benutzen|das Wort|als|ein|Verb|zu|vorse One|can|also|use|the word|as|a|verb|to|vorse Você também pode usar a palavra como verbo "to vorse". Man kann das Wort auch als Verb verwenden: "vorse". You can also use the word as a verb 'to vorse'. Etter at man har vært i byen, kan det være at man igjen går hjem til noen og holder på litt videre. Nach|dass|man|hat|gewesen|in|der Stadt|kann|es|sein|dass|man|wieder|geht|nach Hause|zu|jemandem|und|bleibt|dabei|ein wenig|weiter After|that|one|has|been|in|the city|may|it|be|that|one|again|walks|home|to|someone|and|stays|at|a little|longer Depois de estar na cidade, pode ser que você vá novamente para a casa de alguém e fique mais um pouco. Nachdem man in der Stadt war, kann es sein, dass man wieder zu jemandem nach Hause geht und dort noch ein wenig weiterfeiert. After being out in the city, it may happen that you go home to someone and continue a bit further. Dette kalles på norsk for et nach, fra tysk nachspiel. Dies|genannt|auf|Norwegisch|für|ein|nach|von|Deutsch|Nachspiel This|is called|in|Norwegian|for|a|nach|from|German|afterparty Das wird auf Norwegisch "nach" genannt, von dem deutschen "Nachspiel". This is called 'nach' in Norwegian, from the German 'nachspiel'.

Über. über over Über. Über. Dette er ikke et vanlig ord på norsk og det er heller ikke et ord man kommer til å finne i en norsk ordbok. Dies|ist|nicht|ein|gewöhnlich|Wort|auf|Norwegisch|und|es|ist|auch|nicht|ein|Wort|man|kommt|zu|zu|finden|in|ein|Norwegisch|Wörterbuch This|is|not|a|common|word|in|Norwegian|and|it|is|either|not|a|word|one|will come|to|(infinitive marker)|find|in|a|Norwegian|dictionary Dies ist kein gewöhnliches Wort auf Norwegisch und es ist auch kein Wort, das man in einem norwegischen Wörterbuch finden wird. This is not a common word in Norwegian and it is also not a word you will find in a Norwegian dictionary. Ordet blir derimot av og til brukt i betydningen «veldig». Das Wort|wird|jedoch|von|und|zu|verwendet|in|Bedeutung|sehr The word|is|however|of|and|sometimes|used|in|the meaning|'very' Das Wort wird jedoch manchmal im Sinne von „sehr“ verwendet. The word is sometimes used to mean "very". For eksempel kan man si at noe var «über skummelt» som betyr at det var veldig skummelt. Zum|Beispiel|kann|man|sagen|dass|etwas|war|über|gruselig|was|bedeutet|dass|es|war|sehr|gruselig For|example|can|one|say|that|something|was|super|scary|which|means|that|it|was|very|scary Por exemplo, você pode dizer que algo foi “super assustador”, o que significa que foi muito assustador. Zum Beispiel kann man sagen, dass etwas „über gruselig“ war, was bedeutet, dass es sehr gruselig war. For example, one might say that something was "über scary," which means it was very scary. Dette ordet er nok i samme kategori som danke og freund (takk og venn) altså tyske ord som blir brukt for å høres litt eksotisk ut. Dieses|Wort|ist|wahrscheinlich|in|derselben|Kategorie|wie|danke|und|Freund||||also|deutsche|Wörter|die|werden|benutzt|um|zu|klingt|ein wenig|exotisch|aus This|word|is|probably|in|same|category|as|thank|and|friend||||thus|German|words|that|are|used|to|to|sound|a little|exotic|out Dieses Wort gehört wahrscheinlich in die gleiche Kategorie wie danke und freund (danke und freund), also deutsche Wörter, die verwendet werden, um ein wenig exotisch zu klingen. This word is probably in the same category as danke and freund (thank you and friend), that is, German words that are used to sound a bit exotic. Det er litt som å si «amigo» på engelsk. Es|ist|ein wenig|wie|zu|sagen|Freund|auf|Englisch It|is|a little|like|to|say|friend|in|English Es ist ein bisschen so, als würde man "amigo" auf Englisch sagen. It's a bit like saying "amigo" in English. Altså er det klare tyske ord og ikke integrerte i norsk. Also|ist|das|klare|deutsche|Wörter|und|nicht|integriert|in|Norwegisch So|are|the|clear|German|words|and|not|integrated|in|Norwegian Das sind also klare deutsche Wörter und nicht ins Norwegische integriert. So these are clear German words and not integrated into Norwegian. Likevel er det vel ofte slik låneord begynner? Trotzdem|ist|es|wohl|oft|so|Lehnwörter|anfangen Nevertheless|is|it|probably|often|like this|loanwords|begin Dennoch ist es oft so, wie Lehnwörter beginnen? Still, isn't that often how loanwords begin? Kanskje «über» er et like vanlig norsk ord som «snakke» om 400år? Vielleicht|über|ist|ein|genauso|gewöhnlich|norwegisch|Wort|wie|snacken|über|400 Jahre Maybe|über|is|a|as|common|Norwegian|word|as|talk|in|400 years Vielleicht ist "über" in 400 Jahren ein ebenso gebräuchliches norwegisches Wort wie "snakke"? Maybe "über" will be as common a Norwegian word as "snakke" in 400 years? Hvem vet. Wer|weiß Who|knows Wer weiß. Who knows.

Takk for at du har hørt på denne episoden av «Lær norsk nå!». Danke|für|dass|du|hast|gehört|zu|diese|Episode|von|Lerne|Norwegisch|jetzt Thank|for|that|you|have|listened|to|this|episode|of|Learn|Norwegian|now Danke, dass du diese Episode von «Lerne Norwegisch jetzt!» gehört hast. Thank you for listening to this episode of "Learn Norwegian Now!". Om du har noen spørsmål eller har lyst til å si meg et eller annet kan du ta kontakt med meg via email. Wenn|du|hast|irgendwelche|Fragen|oder|hast|Lust|zu||sagen|mir|etwas|oder|anderes|kannst|du|nehmen|Kontakt|mit|mir|über|E-Mail If|you|have|any|questions|or|want|desire|to||tell|me|something|anything|else|can|you|take|contact|with|me|via|email Wenn du Fragen hast oder mir etwas sagen möchtest, kannst du mich per E-Mail kontaktieren. If you have any questions or want to tell me something, you can contact me via email. Email adressen er «laernorsknaa@gmail.com». E-Mail|Adresse|ist||| Email|address|is||| Die E-Mail-Adresse lautet «laernorsknaa@gmail.com». The email address is "laernorsknaa@gmail.com". Dere finner adressen i deskripsjonen av episoden. Ihr|findet|die Adresse|in|der Beschreibung|der|Episode You|will find|the address|in|the description|of|the episode Die Adresse findest du in der Beschreibung der Episode. You can find the address in the description of the episode. Ha en fin dag videre, så håper jeg vi snakkes i neste episode. Hab|einen|schönen|Tag|weiterhin|dann|hoffe|ich|wir|sprechen|in|nächste|Episode Have|a|nice|day|further|so|I hope|I|we|talk|in|next|episode |||||||||||próxima| Ich wünsche dir einen schönen Tag und hoffe, wir hören uns in der nächsten Episode. Have a great day, and I hope to talk to you in the next episode. Auf wiedersehen! Auf|wiedersehen On|seeing again Auf Wiedersehen! Goodbye!

SENT_CWT:AFkKFwvL=11.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.67 SENT_CWT:AFkKFwvL=14.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.73 de:AFkKFwvL en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=188 err=0.00%) translation(all=156 err=0.00%) cwt(all=2105 err=1.71%)