×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, ROZTERKI

ROZTERKI

Olek po raz kolejny analizował spotkania z Kaśką. Było ich zaledwie kilka, ale on miał wrażenie, że dla Kaśki znaczą one coś innego niż dla niego. Wczoraj przytulała się – aż za bardzo. Poza tym wybrała na spacer drogę koło domu Kamili. Niby… on sam też trochę chciał tamtędy przejść, ale… Z drugiej strony nie wiedział, co by zrobił, gdyby spotkał Kamilę. Bo o tym, że Kamila tam była i widziała, jak wygłupia się z Kaśką, Olek nie miał zielonego pojęcia.

Kaśka wydawała się inna niż Kamila. Ciągle potrzebowała komplementów. Stroiła się. To drażniło. Miał wrażenie, że go kokietuje na pokaz. Nie dlatego, żeby on – Olek – coś dla niej znaczył. Kaśka nie była radosna jak Kamila. Tamta Kamila z wakacji. Ta jego. W wesołości Kaśki kryła się jakaś próżność. A jedynym w niej, zdaniem Olka, „ludzkim” elementem, było utykanie po wypadku. Reszta zaś…

Sam nie wiedział, po co spotyka się z Kaśką. Co gorsza, Kaśka miała za chwilę do niego przyjść.

* * *

Kaśka przyszła przed czasem. Kiedy w przedpokoju wieszała kurtkę, uchyliły się drzwi i z głębi mieszkania wybiegła Malwina, która na widok gościa krzyknęła:

– Goryl! Dupek! Mój brat to dupek! I goryl!

– Malwina, uspokój się! – skarcił ją Olek zaczerwieniony aż po same uszy. Siostra nie pierwszy raz przynosiła mu wstyd.

– Jesteś dupek! – zawołała Malwina i pokazała mu język. – I goryl! Masz włosy pod pachami!

– Mamo! Zabierz Malwę! – zawołał Olek w głąb mieszkania.

Ale zajęta czymś w kuchni mama nie usłyszała jego prośby.

– Goryl! Włochaty goryl! Dupek! Du-u-pek! – wykrzykiwała Malwina i wskazując brata, wykonywała gesty, które miały zademonstrować stojącej w przedpokoju Kaśce rozmiary włosów pod pachami Olka.

– Malwa! – Olek krzyknął i rzucił się w kierunku siostry.

Ale ta szybko pokazała mu język i uciekła.

Kaśka z trudem stłumiła śmiech i weszła za Olkiem do jego pokoju.

* * *

Kamila szperała w internecie. W wyszukiwarkę na Wirtualnej Polsce wpisywała nazwiska ludzi z klasy i sprawdzała, jakie wyświetlają się informacje. Nie znajdowała na ogół nic, a jak coś już się pokazywało, to dotyczyło oczywiście zupełnie innych osób o takich samych imionach i nazwiskach. Dopiero kiedy wpisała „Aleksander Majewski”, pojawiła się strona sekcji dżudo, do której należał Olek. Kliknęła. Pokazały się jego zdjęcia. Patrzyła na nie przez chwilę. Sama nie wiedziała, po co tu zajrzała. Może dlatego, że dziś w szkole Kaśka opowiadała, jaka to jest szczęśliwa z Olkiem i mówiąc to, cały czas zerkała w jej kierunku? Mówiła, jak nosi ją na rękach. Jaki jest silny i muskularny. Tak jakby ona – Kamila – tego nie wiedziała. I pokazała coś jeszcze. Coś, co Kamilę zabolało bardziej niż wszystko do tej pory. Wisiorek. Taki sam jak ten, który ona kiedyś dostała.

„Zupełny brak klasy – pomyślała. – Ale co mnie to właściwie obchodzi?”. Wzruszyła ramionami i zamknęła okno w komputerze.

Na pulpicie pozostało migające okienko Gadu-Gadu, pokazujące, że do sieci podłączył się Wojtek. Kamila spojrzała, czy nadal widnieje napis, który widziała tu ostatnio, a który tak bardzo bolał. Był. Napis Pustak jest ignorowany kłuł w oczy. Kamila westchnęła ciężko.

„Spełnią się moje marzenia? Ciekawe jakie? – pomyślała. – Kiedy ja zupełnie nie wiem ani o czym marzę, ani o kim.”

Zadzwoniła do Małgosi, ale przyjaciółka była u Maćka. Tam Kamila iść nie chciała. I nie wiedziała, na co ma ochotę. Po raz kolejny nudziła się tak, że miała wrażenie, że te szare dni w jej życiu nigdy się nie skończą.

* * *

– Rany! Prędzej bym się spodziewał wygranej w totka niż ciebie – przyznał Maciek, kiedy otworzył drzwi i ujrzał za nimi Olka.

– Jesteś sam?

– Jest Małgosia. Uczymy się do egzaminu. To znaczy próbujemy się uczyć, bo idzie nam średnio na jeża. A co jest? – spytał, patrząc na kolegę, który jakby wahał się wejść czy nie wejść.

– Nic takiego…

– Wchodź! Nie będziesz chyba stał za drzwiami…

– Maciek! – Z głębi mieszkania słychać było głos mamy. – Zamykaj szybko drzwi, bo papuga jest poza klatką!

– Spoko, mamo! – krzyknął Maciek do mamy i szarpnąwszy kumpla za rękaw kurtki, wciągnął go do mieszkania.

Po chwili obaj chłopcy weszli do pokoju Maćka, gdzie siedziała pochylona nad książkami Małgosia.

– Fajna nauka – mruknął Olek i z triumfem na twarzy wprawnym ruchem wyciągnął spod sterty książek… planszę podróżnych scrabbli.

– Oj, weź… – żachnął się Maciek. – Mówiłem ci, że próbujemy się uczyć.

– Kto wygrywa?

Małgosia wzruszyła ramionami i wyraźnie niechętnie ruchem głowy wskazała na Maćka.

– Czy z Kaśką to na poważnie? – próbowała zmienić temat.

Kolejna przegrana w scrabble zaczynała ją wkurzać.

– Czy z Kaśką to na poważnie…? – Olek powtórzył pytanie i zamyślił się.

Nie chciał opowiadać o Kaśce. O tym, że wczoraj ni z gruchy, ni z pietruchy zrobiła mu scenę zazdrości o zdjęcie Kamili, które cały czas stało u niego na półce. Nie miała do tego prawa. Niczego jej nie obiecywał. Wygłupiali się, żartowali, a ona wyobraziła sobie więcej, niż należało. Chciała zagarnąć jak swoją własność. Ale teraz nie chciał o tym mówić – chciał spytać o Kamilę, choć zupełnie nie wiedział po co.

– No? – Małgosia nie dawała za wygraną.

Za wszelką cenę pragnęła uzyskać odpowiedź. Szczególnie dlatego, że Kamila nie dalej jak dziś po szkole pytała ją, czy Maciek nic nie mówił na temat Olka.

– Eee tam – odparł Olek. – Zwykła znajomość.

– Kaśka opowiada o tym jak o wielkiej miłości – stwierdziła Małgosia i zebrała klocki z literami do pudełka. – A ty…

– …odpowiadasz jak ta świnia: „Łiiiiii tam!” – rzucił wesoło Maciek, idąc w kierunku drzwi. Zatrzymał się w progu i spytał: – Znacie ten kawał? „Żona powiedziała do męża, że zachowuje się zupełnie jak świnia, a on na to: »Łiiiiii tam!«”. No, to zaraz wracam z herbatą. Chcecie z sokiem malinowym?

– Może być – odparł Olek i podszedł do stojącej na półce miniwieży.

W ciszy przeglądał stojące obok płyty. Małgosia też milczała.

– Nie chcesz powiedzieć, co z tą Kaśką? – odezwała się w końcu.

– Powiedziałem, że zwykła znajomość.

– Ona twierdzi co innego.

– Dlatego więcej się z nią nie spotkam – syknął Olek i zaczął gwałtowniej grzebać w płytach.

– Coś się stało? – Małgosia siliła się na obojętność, choć ciekawość ją zżerała.

– Nic – odparł Olek i włączył najnowszy krążek Jeden Osiem L.

– Kaśka dziś pokazywała wisiorek od ciebie… – Małgosia podeszła do biurka. – Taki sam jak ten, który dałeś Kamili – powiedziała i przez chwilę w milczeniu układała na kupkę zeszyty Maćka.

– Nie dałem jej żadnego wisiorka – odparował Olek. – Czy musimy mówić o Kaśce?

– A o czym chcesz mówić? – spytała Małgosia.

– Do jakich szkół idziecie?

– My z Maćkiem chcemy do Prusa lub Mickiewicza – odparła Małgosia. – Blisko.

– A… reszta klasy? Gdzie idzie? – Olek silił się na obojętność.

– Kaśka ci nie mówiła?

– Daj spokój z Kaśką – zniecierpliwił się. – Nie mówiła. Ona nie mówi o takich rzeczach. Zresztą znasz ją lepiej i dłużej niż ja.

– Większość idzie tam, gdzie my. Są tacy, co chcą do Śródmieścia albo dalej, na Pradze, do Władysława Czwartego… Ktoś szczególny cię interesuje? – spytała zaczepnie Małgosia.

– Nie. Tak pytam.

– A ty?

– Nie wiem jeszcze… Zobaczę, jak zdam egzamin.

– Na pewno zdasz dobrze. Kamila mówiła kiedyś, że jesteś najlepszym uczniem w klasie.

Olek nie odpowiedział. Zresztą po chwili wrócił Maciek z herbatą, sokiem i… papugą na ramieniu. Cała trójka zajęła się gwizdaniem i uczeniem ptaka melodii. O szkole, Kaśce, a tym bardziej Kamili, nie było już mowy.

* * *

„No to ładnie – myślał Olek, wracając autobusem do domu. – Ta wariatka chwali się jakimś wisiorkiem i mówi wszystkim, że to ode mnie”. Był zły. Na dodatek już wiedział, że o jego spotkaniach z Kaśką słyszała Kamila. I że… nie na wiele to się zdało – nie poczuła się o niego zazdrosna tak jak kiedyś o Michała. Olek zastanawiał się, czy zadzwonić do Kaśki i powiedzieć, że sobie nie życzy, by paplała takie brednie jak o tym wisiorku. Czy może dać spokój? Dopiero teraz spostrzegł, że nie zabrał komórki. Nieźle się zdenerwował. „Jeszcze tego brakowało” – mruknął i przyspieszył kroku.

Kiedy zdyszany wpadł do domu, rodzice oglądali Wiadomości. Zamknął cicho drzwi od swojego pokoju i usiadł przy biurku. Na blacie widniała karteczka napisana przez mamę:

Zapomniałeś telefonu. Dzwonił kilka razy, więc go wyłączyłam.

Olek wziął do ręki komórkę. Wystukał PIN i odsłuchał tylko jedną z siedemnastu wiadomości zostawionych mu przez Kaśkę, która bardzo chciała z nim pogadać. Ale o czym? Reszty wiadomości nie sprawdził. Tego, co Kaśka miała mu do powiedzenia, wcale nie był ciekaw.

* * *

Kamila skończyła rozmowę z Małgosią.

„Więc Kaśka znowu nakłamała” – pomyślała, odkładając słuchawkę. I nie wiedzieć czemu nagle poczuła wielką ulgę. A przecież dopiero co mówiła samej sobie, że Olek, Kaśka i wisiorek to nie jej sprawa…

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ROZTERKI ROZTERKI dilemmas Розтерки( ROZTERS ЗАБОЛЕВАНИЯ ЗОЗУЛІ TORMENTS

Olek po raz kolejny analizował spotkania z Kaśką. Olek|for|time|another|analyzed|meetings|with|Kaśka Olek analysierte noch einmal seine Treffen mit Kaśka. Olek was once again analyzing his meetings with Kaśka. Było ich zaledwie kilka, ale on miał wrażenie, że dla Kaśki znaczą one coś innego niż dla niego. ||gerade mal||||||||||||||| There were|them|only|a few|but|he|had|impression|that|for|Kaśka|mean|they|something|different|than|for|him Es waren nur ein paar, aber er hatte den Eindruck, dass sie für Kaśka eine andere Bedeutung hatten als für ihn. Их было немного, но у него сложилось впечатление, что для Каськи они означали нечто иное, чем для него. There were only a few of them, but he had the impression that they meant something different to Kaśka than to him. Wczoraj przytulała się – aż za bardzo. |hatte sich|||| Yesterday|hugged|herself|too|much|much Gestern hat sie sich umarmt - viel zu viel. Вчера она слишком много обнималась. Yesterday she was cuddling – perhaps too much. Poza tym wybrała na spacer drogę koło domu Kamili. ||||||neben|| Besides|that|she chose|for|walk|path|near|house|Kamila Außerdem entschied sie sich, die Straße in der Nähe von Kamilas Haus entlang zu gehen. Кроме того, для прогулки она выбрала дорогу возле дома Камилы. Besides, she chose the path by Kamila's house for the walk. Niby… on sam też trochę chciał tamtędy przejść, ale… Z drugiej strony nie wiedział, co by zrobił, gdyby spotkał Kamilę. ||||||da entlang||||||||||||| supposedly|he|himself|also|a little|wanted|that way|to pass|but|From|second|side|not|knew|what|would|have done|if|he met|Kamila Anscheinend... wollte er selbst auch irgendwie diesen Weg gehen, aber... Andererseits wusste er nicht, was er tun würde, wenn er Kamila traf. Видимо... он тоже немного хотел туда поехать, но... С другой стороны, он не знал, что будет делать, если встретит Камилу. Supposedly... he also wanted to pass that way a bit, but... On the other hand, he didn't know what he would do if he met Kamila. Bo o tym, że Kamila tam była i widziała, jak wygłupia się z Kaśką, Olek nie miał zielonego pojęcia. ||||||||||sich albern verhält|||||||| Because|about|this|that|Kamila|there|was|and|saw|how|acts silly|herself|with|Kaśka|Olek|not|had|green|idea Olek hatte keine Ahnung, dass Kamila dort war und ihn mit Kaśka gesehen hatte, als er mit ihr rummachte. Поскольку Камила была там и видела, как он дурачился с Кашкой, Олек понятия не имел. Because Olek had no idea that Kamila was there and saw him fooling around with Kaśka.

Kaśka wydawała się inna niż Kamila. |schien|||| Kaśka|seemed|herself|different|than|Kamila Kaśka schien anders zu sein als Kamila. Каська казалась другой, чем Камила. Kaśka seemed different than Kamila. Ciągle potrzebowała komplementów. She constantly|needed|compliments Sie brauchte ständig Komplimente. Она всегда нуждалась в комплиментах. She constantly needed compliments. Stroiła się. sie| She dressed up|herself Sie stimmte ein. Она одевалась. She dressed up. To drażniło. |es ärgerte It|annoyed Das war ärgerlich. Это раздражало. It annoyed him. Miał wrażenie, że go kokietuje na pokaz. He had|impression|that|him|flirts|for|show Er hatte den Eindruck, dass sie ihn nur überredet hatte. Ему казалось, что она дразнит его напоказ. He had the impression that she was flirting with him for show. Nie dlatego, żeby on – Olek – coś dla niej znaczył. Not|therefore|that|he|Olek|something|for|her|meant Nicht, weil er - Olek - ihr etwas bedeutet. Не потому, что он — Олек — что-то для нее значил. Not because he - Olek - meant anything to her. Kaśka nie była radosna jak Kamila. Kaśka|not|was|happy|as|Kamila Kaśka war nicht so fröhlich wie Kamila. Kaśka was not as cheerful as Kamila. Tamta Kamila z wakacji. That|Kamila|from|vacation Diese Kamila aus dem Urlaub. Вот Камила из отпуска. That Kamila from vacation. Ta jego. This|his Его. His Kamila. W wesołości Kaśki kryła się jakaś próżność. ||||||Eitelkeit In|joy|Kasia|hid|herself|some|vanity In Kaśkas Fröhlichkeit lag eine gewisse Eitelkeit verborgen. В веселости Каськи таилось какое-то тщеславие. In Kaśka's cheerfulness, there was some vanity. A jedynym w niej, zdaniem Olka, „ludzkim” elementem, było utykanie po wypadku. |||||||||Hinken|| And|only|in|her|opinion|Olek|human|element|was|limping|after|accident Und das einzige "menschliche" Element darin war nach Oleks Meinung das Hinken nach dem Unfall. И единственным «человеческим» элементом в нем, по словам Олека, была хромота после аварии. And the only 'human' element in her, according to Olek, was her limping after the accident. Reszta zaś… The rest|however Der Rest des ... Остальные… The rest...

Sam nie wiedział, po co spotyka się z Kaśką. He|not|knew|why|what|he meets|himself|with|Kasia Sam wusste nicht, warum er sich mit Kaśka treffen wollte. Сэм не знал, зачем он встречается с Каськой. He himself didn't know why he was meeting with Kaśka. Co gorsza, Kaśka miała za chwilę do niego przyjść. What|worse|Kaśka|was|in|a moment|to|him|come Zu allem Überfluss war Kaśka im Begriff, zu ihm zu kommen. Что еще хуже, Каська собиралась подойти к нему. What's worse, Kaśka was supposed to come to him shortly.

* * * * * * * * *

Kaśka przyszła przed czasem. Kasia|arrived|before|time Kaśka kam früher als geplant an. Kaśka arrived early. Kiedy w przedpokoju wieszała kurtkę, uchyliły się drzwi i z głębi mieszkania wybiegła Malwina, która na widok gościa krzyknęła: |||hängte||öffneten sich|||||der Tiefe|||||||| When|in|the hallway|hung|the coat|opened|reflexive pronoun|the door|and|from|the depths of|the apartment|ran out|Malwina|who|at|the sight of|the guest|shouted Als sie ihre Jacke im Flur aufhängt, schwingt die Tür auf und Malwina rennt aus den Tiefen der Wohnung heraus und schreit beim Anblick ihres Besuchs: When she was hanging her coat in the hallway, the door opened and Malwina ran out from the depths of the apartment, who shouted at the sight of the guest:

– Goryl! Gorilla - Gorilla! - Gorilla! Dupek! jerk Arschloch! Jerk! Mój brat to dupek! My|brother|is|jerk |||дурень Mein Bruder ist ein Arschloch! My brother is a jerk! I goryl! I|gorilla |я гіркий Und ein Gorilla! And a gorilla!

– Malwina, uspokój się! Malwina|calm|yourself - Malwina, beruhige dich! - Malwina, calm down! – skarcił ją Olek zaczerwieniony aż po same uszy. hatte sie gescholten|||verlegen|||| scolded|her|Olek|blushing|all|up to|very|ears - tadelte, errötete Olek bis zu den Ohren. - Olek scolded her, blushing all the way to his ears. Siostra nie pierwszy raz przynosiła mu wstyd. ||||brachte|| The sister|not|first|time|brought|him|shame Es war nicht das erste Mal, dass seine Schwester ihm Schande bereitet hatte. His sister had embarrassed him more than once.

– Jesteś dupek! You are|a jerk - You're a jerk! – zawołała Malwina i pokazała mu język. called|Malwina|and|showed|him|tongue - rief Malwina aus und zeigte ihm ihre Zunge. - Malwina shouted and stuck her tongue out at him. – I goryl! And|gorilla - Und ein Gorilla! - And a gorilla! Masz włosy pod pachami! |||Achseln You have|hair|under|armpits Du hast Achselhaare! You have hair under your arms!

– Mamo! Mom - Mom! Zabierz Malwę! nimm| Take|Malwa Nimm Malwa! Take Malwa! – zawołał Olek w głąb mieszkania. called|Olek|in|depth|apartment - schrie Olek tief in der Wohnung. - called Olek into the apartment.

Ale zajęta czymś w kuchni mama nie usłyszała jego prośby. But|busy|with something|in|the kitchen|mom|not|heard|his|request Aber seine Mutter war mit etwas in der Küche beschäftigt und hörte seine Bitte nicht. But busy with something in the kitchen, mom didn't hear his request.

– Goryl! Gorilla - Gorilla! Włochaty goryl! Wuschelig| Hairy|gorilla Der haarige Gorilla! Furry gorilla! Dupek! jerk Arschloch! Butt! Du-u-pek! ||scream Du-u-pek! Bu-u-tt! – wykrzykiwała Malwina i wskazując brata, wykonywała gesty, które miały zademonstrować stojącej w przedpokoju Kaśce rozmiary włosów pod pachami Olka. rief|||||machte|Gesten|||||||||||Achseln| shouted|Malwina|and|pointing|brother|made|gestures|which|were supposed to|demonstrate|standing|in|the hallway|Kasia|size|hair|under|armpits|Olek - rief Malwina aus und zeigte mit Gesten auf ihren Bruder, um Kaśka, die im Flur stand, die Größe von Oleks Achselhaaren zu demonstrieren. - Malwina shouted, pointing at her brother and making gestures to demonstrate to Kaśka, who was standing in the hallway, the size of Olek's armpit hair.

– Malwa! Hollyhock - Malwa! - Malwa! – Olek krzyknął i rzucił się w kierunku siostry. Olek|shouted|and|threw|himself|in|the direction of|sister - rief Olek und stürzte auf seine Schwester zu. - Olek shouted and rushed towards his sister.

Ale ta szybko pokazała mu język i uciekła. |||||||ist geflohen But|she|quickly|showed|him|tongue|and|ran away Doch diese zeigte ihm schnell ihre Zunge und rannte davon. But she quickly stuck her tongue out at him and ran away.

Kaśka z trudem stłumiła śmiech i weszła za Olkiem do jego pokoju. |||unterdrückte|||||||| Kasia|with|difficulty|suppressed|laughter|and|entered|behind|Olek|into|his|room Kaśka unterdrückte mühsam ihr Lachen und folgte Olek in sein Zimmer. Каська с трудом подавила смех и последовала за Олеком в его комнату. Kaśka struggled to suppress her laughter and followed Olek into his room.

* * * * * * * * *

Kamila szperała w internecie. |suchte|| Kamila|searched|in|the internet Kamila hat im Internet herumgeschnüffelt. Kamila was searching the internet. W wyszukiwarkę na Wirtualnej Polsce wpisywała nazwiska ludzi z klasy i sprawdzała, jakie wyświetlają się informacje. |||||gab ein||||||||anzeigen|| In|the search engine|on|Virtual|Poland|she typed|surnames|people|from|class|and|she checked|what|appear|themselves|information Sie gab die Namen von Personen aus ihrer Klasse in eine Suchmaschine auf Wirtualna Polska ein und prüfte, welche Informationen angezeigt wurden. She was entering the names of people from her class into the search engine on Wirtualna Polska and checking what information appeared. Nie znajdowała na ogół nic, a jak coś już się pokazywało, to dotyczyło oczywiście zupełnie innych osób o takich samych imionach i nazwiskach. Not|found|on|general|anything|and|when|something|already|itself|showed|it|concerned|of course|completely|different|people|with|such|same|first names|and|last names In der Regel fand sie nichts, und wenn doch etwas auftauchte, ging es offensichtlich um ganz andere Personen mit denselben Namen. Generally, she found nothing, and if something did show up, it was of course about completely different people with the same first and last names. Dopiero kiedy wpisała „Aleksander Majewski”, pojawiła się strona sekcji dżudo, do której należał Olek. ||||||||||||gehörte| Only|when|she typed|Alexander|Majewski|appeared|itself|page|section|judo|to|which|belonged|Olek Erst als sie "Aleksander Majewski" eintippte, erschien die Website der Judoabteilung, der Olek angehörte. Only when she typed "Aleksander Majewski" did the judo section page, to which Olek belonged, appear. Kliknęła. She clicked Sie hat geklickt. She clicked. Pokazały się jego zdjęcia. Showed|up|his|photos Es wurden Bilder von ihm gezeigt. His photos appeared. Patrzyła na nie przez chwilę. She looked|at|them|for|a moment Sie sah sie eine Weile an. She looked at them for a moment. Sama nie wiedziała, po co tu zajrzała. ||||||sie ist vorbeigekommen She|not|knew|for|what|here|looked in Sie wusste selbst nicht, warum sie hierher geschaut hatte. She didn't even know why she stopped by. Może dlatego, że dziś w szkole Kaśka opowiadała, jaka to jest szczęśliwa z Olkiem i mówiąc to, cały czas zerkała w jej kierunku? |||||||||||||||||||blickte||| Maybe|that's why|that|today|in|school|Kaśka|was telling|how|she|is|happy|with|Olek|and|saying|that|all|time|was glancing|in|her|direction Vielleicht, weil Kaśka heute in der Schule davon sprach, wie glücklich sie mit Olek sei, und dabei immer wieder in ihre Richtung schaute? Maybe because today at school Kasia was talking about how happy she is with Olek and while saying that, she kept glancing in her direction? Mówiła, jak nosi ją na rękach. She said|how|carries|her|in|arms sagte sie, während sie sie in ihren Armen trug. She talked about how he carries her in his arms. Jaki jest silny i muskularny. He is|is|strong|and|muscular Wie stark und muskulös er ist. How strong and muscular he is. Tak jakby ona – Kamila – tego nie wiedziała. As|if|she|Kamila|that|not|knew Als ob sie - Kamila - das nicht wüsste. As if she – Kamila – didn't know that. I pokazała coś jeszcze. I|showed|something|else Und sie zeigte noch etwas anderes. And she showed something else. Coś, co Kamilę zabolało bardziej niż wszystko do tej pory. |||hatte wehgetan|||||| Something|that|Kamila|hurt|more|than|everything|up to|this|point in time Etwas, das Kamila bisher mehr als alles andere verletzt hat. Something that hurt Kamila more than anything so far. Wisiorek. Anhänger Pendant Anhänger. A pendant. Taki sam jak ten, który ona kiedyś dostała. Such|same|as|this|which|she|once|received Das gleiche wie das, was sie früher bekommen hat. The same as the one she received once.

„Zupełny brak klasy – pomyślała. Complete|lack|class|she thought Ein völliger Mangel an Klasse", dachte sie. Совершенно бесклассовая, подумала она. "Complete lack of class – she thought. – Ale co mnie to właściwie obchodzi?”. But|what|me|it|actually|cares - Aber was kümmert mich das eigentlich?" – But why should I care, really?". Wzruszyła ramionami i zamknęła okno w komputerze. She shrugged|her shoulders|and|she closed|window|in|the computer Sie zuckte mit den Schultern und schloss das Fenster ihres Computers. She shrugged and closed the window on her computer.

Na pulpicie pozostało migające okienko Gadu-Gadu, pokazujące, że do sieci podłączył się Wojtek. |Desktop|||||||||||| On|desktop|remained|blinking|window|||showing|that|to|network|connected|himself|Wojtek Auf dem Desktop blieb ein blinkendes Gadu-Gadu-Fenster, das anzeigte, dass Wojtek eine Verbindung zum Netzwerk hergestellt hatte. On the desktop, there was a flashing Gadu-Gadu window, showing that Wojtek had connected to the network. Kamila spojrzała, czy nadal widnieje napis, który widziała tu ostatnio, a który tak bardzo bolał. Kamila|looked|if|still|is visible|inscription|that|she had seen|here|last time|and|that|so|very|hurt Kamila schaute nach, ob das Zeichen, das sie beim letzten Mal hier gesehen hatte und das so weh getan hatte, noch da war. Kamila looked to see if the message she had seen here last time, which hurt so much, was still there. Był. He was It was. Napis Pustak jest ignorowany kłuł w oczy. The sign|Block|is|ignored|poked|in|eyes The message 'Blockhead' was glaringly obvious. Kamila westchnęła ciężko. Kamila|sighed|heavily Kamila seufzte schwer. Kamila sighed heavily.

„Spełnią się moje marzenia? will come true|my|my|dreams "Werden meine Träume wahr werden? "Will my dreams come true?" Ciekawe jakie? I wonder|which Ich frage mich, welche? I wonder what they are? – pomyślała. she thought - she thought. – Kiedy ja zupełnie nie wiem ani o czym marzę, ani o kim.” When|I|completely|not|know|neither|about|what|I dream|neither|about|who - When I completely don't know what I dream of, nor about whom.

Zadzwoniła do Małgosi, ale przyjaciółka była u Maćka. She called|to|Małgosia|but|friend|was|at|Maćko She called Małgosia, but her friend was at Maćka's. Tam Kamila iść nie chciała. There|Kamila|to go|not|wanted Dorthin wollte Kamila nicht gehen. There, Kamila didn't want to go. I nie wiedziała, na co ma ochotę. I|not|knew|on|what|she has|desire Und sie wusste nicht, was sie wollte. And she didn't know what she felt like. Po raz kolejny nudziła się tak, że miała wrażenie, że te szare dni w jej życiu nigdy się nie skończą. For|the|umpteenth|bored|herself|so|that|she had|impression|that|these|gray|days|in|her|life|never|themselves|not|will end Wieder einmal war sie so gelangweilt, dass sie das Gefühl hatte, diese grauen Tage in ihrem Leben würden nie enden. Once again, she was so bored that she felt like these gray days in her life would never end.

* * * * * *

– Rany! Wow - Wow! Prędzej bym się spodziewał wygranej w totka niż ciebie – przyznał Maciek, kiedy otworzył drzwi i ujrzał za nimi Olka. ||||||Lotto|||hatte eingeräumt||||||sah||| sooner|I would|reflexive particle|expected|win|in|lottery|than|you|admitted|Maciek|when|opened|door|and|saw|behind|them|Olek ||||виграшу||лотереї|||||||||||| Ich würde eher mit einem Lottogewinn rechnen als mit dir", gab Maciek zu, als er die Tür öffnete und Olek dahinter sah. — Я скорее рассчитывал выиграть в лотерею, чем ты, — признался Мачек, когда открыл дверь и увидел за ней Олека. I would sooner expect to win the lottery than see you - Maciek admitted when he opened the door and saw Olek behind it.

– Jesteś sam? Are you|alone - Sind Sie allein? – Are you alone?

– Jest Małgosia. There is|Małgosia - Da ist Malgosia. – Małgosia is here. Uczymy się do egzaminu. We study|reflexive pronoun|for|exam Lernen für das Examen. We are studying for the exam. To znaczy próbujemy się uczyć, bo idzie nam średnio na jeża. ||||||||||Eisenbahn It|means|we try|to|learn|because|goes|us|average|on|hedgehog Ich meine, wir versuchen zu lernen, denn wir gehen im Durchschnitt auf den Igel. Я имею в виду, мы пытаемся учиться, потому что в среднем у нас неплохо получается. That means we are trying to study, but we are doing it poorly. A co jest? And|what|is Und was ist das? What is it? – spytał, patrząc na kolegę, który jakby wahał się wejść czy nie wejść. ||||||zögerte||||| he asked|looking|at|his friend|who|as if|hesitated|himself|to enter|or|not|to enter - fragte er und schaute seinen Kollegen an, der zu zögern schien, ob er reingehen sollte oder nicht. - he asked, looking at his friend who seemed to hesitate whether to go in or not.

– Nic takiego… Nothing|like that - Nichts dergleichen... - Nothing much...

– Wchodź! Komm rein! Come in - Kommen Sie herein! - Go in! Nie będziesz chyba stał za drzwiami… You (singular informal)|will be|probably|standing|behind|the doors You won't be standing behind the door, will you...?

– Maciek! Maciek - Maciek! – Z głębi mieszkania słychać było głos mamy. From|the depths|of the apartment|heard|was|voice|of mom - From deep inside the apartment, Mom's voice could be heard. – Zamykaj szybko drzwi, bo papuga jest poza klatką! schließ|||||||Käfig Close|quickly|the door|because|the parrot|is|outside|the cage - Close the door quickly, because the parrot is out of the cage!

– Spoko, mamo! It's cool|mom - Все в порядке, мама! – Cool, mom! – krzyknął Maciek do mamy i szarpnąwszy kumpla za rękaw kurtki, wciągnął go do mieszkania. |||||geschüttelt|||||zog (1)||| shouted|Maciek|to|mom|and|having pulled|his friend|by|sleeve|of the jacket|pulled|him|into|the apartment – shouted Maciek to his mom and, pulling his friend by the sleeve of his jacket, dragged him into the apartment.

Po chwili obaj chłopcy weszli do pokoju Maćka, gdzie siedziała pochylona nad książkami Małgosia. ||||||||||gebeugt||| After|a moment|both|boys|entered|into|room|Maciek|where|was sitting|bent|over|books|Małgosia After a moment, both boys entered Maciek's room, where Małgosia was sitting, bent over her books.

– Fajna nauka – mruknął Olek i z triumfem na twarzy wprawnym ruchem wyciągnął spod sterty książek… planszę podróżnych scrabbli. ||||||Triumph|||geübtem||||Stapel|||der Reisenden| Nice|learning|muttered|Olek|and|with||on|face|skillful|movement|pulled out|from under|pile|of books|board|travel|scrabble - Cooles Lernen", murmelte Olek, und mit einem triumphierenden Gesichtsausdruck zog er fachmännisch unter einem Bücherstapel hervor... ein Spielbrett für Reise-Scrabble. – Nice studying – muttered Olek and, with a triumphant look on his face, skillfully pulled out from under a pile of books… a travel scrabble board.

– Oj, weź… – żachnął się Maciek. ||ärgerte|| Oh|come on|huffed|himself|Maciek - Oh, komm schon", stöhnte Maciek. – Oh, come on… – Maciek exclaimed. – Mówiłem ci, że próbujemy się uczyć. I told|you|that|we are trying|to|learn - Ich habe dir gesagt, dass wir versuchen zu lernen. – I told you we are trying to learn.

– Kto wygrywa? Who|wins - Wer gewinnt? – Who is winning?

Małgosia wzruszyła ramionami i wyraźnie niechętnie ruchem głowy wskazała na Maćka. ||||||||wies sie|| Małgosia|shrugged|her shoulders|and|clearly|reluctantly|movement|head|pointed|at|Maciek Gretel zuckte mit den Schultern und deutete mit einer sichtlich unwilligen Kopfbewegung auf Maciek. Małgosia shrugged her shoulders and clearly unwillingly pointed her head at Maciek.

– Czy z Kaśką to na poważnie? Is|with|Kasia|it|seriously|seriously - Ist es ernst mit Kaśka? - Is it serious with Kaśka? – próbowała zmienić temat. she tried|to change|the subject - versuchte, das Thema zu wechseln. - She tried to change the subject.

Kolejna przegrana w scrabble zaczynała ją wkurzać. |Niederlage|||||ärgern Another|loss|in|scrabble|was starting|her|to annoy Die erneute Niederlage beim Scrabble begann sie zu ärgern. Another loss in scrabble was starting to annoy her.

– Czy z Kaśką to na poważnie…? Is|with|Kasia|it|seriously|seriously - Ist es ernst mit Kaśka...? - Is it serious with Kaśka...? – Olek powtórzył pytanie i zamyślił się. Olek|repeated|question|and|thought|to himself - Olek wiederholte die Frage und überlegte. - Olek repeated the question and fell into thought.

Nie chciał opowiadać o Kaśce. He|wanted|to talk|about|Kasia Er wollte nicht über Kaśka sprechen. He didn't want to talk about Kaśka. O tym, że wczoraj ni z gruchy, ni z pietruchy zrobiła mu scenę zazdrości o zdjęcie Kamili, które cały czas stało u niego na półce. ||||||gruchy|||Petersilie||||||||||||||| About|it|that|yesterday|neither|from|a whim|nor|from|a potato|she made|him|scene|jealousy|about|photo|Kamila|which|all|time|was|at|him|on|shelf ||||||ні з груші|||петрушки||||||||||||||| Dass sie gestern aus heiterem Himmel eine Eifersuchtsszene wegen des Fotos von Kamila machte, das die ganze Zeit auf seinem Regal gestanden hatte. О том, что вчера она устроила ему сцену ревности по поводу фотографии Камилы, которая все время стояла у него на полке. About how yesterday, out of the blue, she made a scene of jealousy over a photo of Kamila that had been sitting on his shelf. Nie miała do tego prawa. She|had|to|that|right She had no right to do that. Niczego jej nie obiecywał. |||hatte versprochen Nothing|to her|not|promised Er hat ihr nichts versprochen. He promised her nothing. Wygłupiali się, żartowali, a ona wyobraziła sobie więcej, niż należało. |||||hatte sich vorgestellt||||es nötig war They acted silly|themselves|they joked|and|she|imagined|to herself|more|than|should have Sie scherzten und scherzten, und sie bildete sich mehr ein, als ihr zustand. They were fooling around, joking, and she imagined more than she should have. Chciała zagarnąć jak swoją własność. |aneignen|||Eigentum She wanted|to seize|like|her|property Sie wollte sie als ihr Eigentum beschlagnahmen. She wanted to claim him as her own. Ale teraz nie chciał o tym mówić – chciał spytać o Kamilę, choć zupełnie nie wiedział po co. But|now|not|wanted|about|it|to talk|wanted|to ask|about|Kamila|although|completely|not|knew|for|what Aber darüber wollte er jetzt nicht reden - er wollte nach Kamila fragen, obwohl er gar nicht wusste, warum. But now he didn't want to talk about it – he wanted to ask about Kamila, even though he had no idea why.

– No? No - Und? – No? – Małgosia nie dawała za wygraną. Małgosia|not|gave|for|winning - Gretel hat nicht aufgegeben. Малгося не сдавался. – Małgosia did not give up.

Za wszelką cenę pragnęła uzyskać odpowiedź. |jegliche||wollte|| At|all|cost|she wanted|to obtain|answer Sie wollte um jeden Preis eine Antwort. She wanted to get an answer at all costs. Szczególnie dlatego, że Kamila nie dalej jak dziś po szkole pytała ją, czy Maciek nic nie mówił na temat Olka. Especially|that's why|that|Kamila|not|later|than|today|after|school|asked|her|if|Maciek|nothing|not|said|about|topic|Olek Vor allem, weil Kamila sie heute kurz nach der Schule fragte, ob Maciek etwas über Olek gesagt habe. Especially because Kamila had asked her today after school if Maciek had said anything about Olek.

– Eee tam – odparł Olek. well|there|replied|Olek - Nein", antwortete Olek. – Oh come on – replied Olek. – Zwykła znajomość. gewöhnliche| Ordinary|acquaintance - Eine bloße Bekanntschaft. – Just an acquaintance.

– Kaśka opowiada o tym jak o wielkiej miłości – stwierdziła Małgosia i zebrała klocki z literami do pudełka. |||||||||||sammelte||||| Kasia|tells|about|it|how|of|great|love|stated|Malgosia|and|collected|blocks|from|letters|into|the box - Kaśka spricht davon, als wäre es eine große Liebe", sagte Malgosia und sammelte die Briefblöcke in einer Schachtel. – Kaśka talks about it as if it were a great love – Małgosia stated, gathering the letter blocks into the box. – A ty… And|you - Und du ... – And you…

– …odpowiadasz jak ta świnia: „Łiiiiii tam!” – rzucił wesoło Maciek, idąc w kierunku drzwi. you answer|like|that|pig|whatever|there|he said|cheerfully|Maciek|walking|in|the direction of|the door - ... du antwortest wie dieses Schwein: "£iiiiiiiii da!", kicherte Maciek fröhlich und ging zur Tür. – ...you answer like that pig: "Wheeeee!" – Maciek said cheerfully, walking towards the door. Zatrzymał się w progu i spytał: – Znacie ten kawał? He stopped|himself|in|the doorway|and|asked|Do you know|this|joke An der Türschwelle blieb er stehen und fragte: "Kennen Sie den Witz? He stopped in the doorway and asked: – Do you know this joke? „Żona powiedziała do męża, że zachowuje się zupełnie jak świnia, a on na to: »Łiiiiii tam!«”. The wife|said|to|her husband|that|behaves|himself|completely|like|pig|and|he|in|response|Oh come on|there "Die Frau sagte zu ihrem Mann, dass er sich völlig wie ein Schwein verhält, und er sagte: '£iiiiiii da! "The wife told her husband that he was behaving just like a pig, and he replied: 'Wheeeee!'". No, to zaraz wracam z herbatą. No|then|right away|I will be back|with|tea Ich komme gleich mit dem Tee zurück. Well, I'll be right back with tea. Chcecie z sokiem malinowym? Do you want|with|juice|raspberry Möchten Sie ihn mit Himbeersaft? Do you want it with raspberry juice?

– Może być – odparł Olek i podszedł do stojącej na półce miniwieży. ||||||||||Mini-HiFi-Anlage Maybe|be|replied|Olek|and|approached|to|standing|on|shelf|mini stereo system - Das kann sein", antwortete Olek und ging zu dem Mini-Turm, der auf dem Regal stand. — Возможно, — ответил Олек и подошел к мини-башне, стоящей на полке. - That could work - replied Olek and approached the mini tower standing on the shelf.

W ciszy przeglądał stojące obok płyty. ||durchsah|stehende|| In|silence|he browsed|standing|next to|records In silence, he browsed through the records next to it. Małgosia też milczała. Małgosia|also|was silent Małgosia was also silent.

– Nie chcesz powiedzieć, co z tą Kaśką? No|you want|to say|what|with|that|Kasia – You don't want to say what's up with that Kaśka? – odezwała się w końcu. she spoke|reflexive pronoun|in|finally - meldete sie sich schließlich zu Wort. – she finally spoke up.

– Powiedziałem, że zwykła znajomość. I said|that|ordinary|acquaintance - Eine bloße Bekanntschaft, sagte ich. – I said it's just an acquaintance.

– Ona twierdzi co innego. |behauptet|| She|claims|what|different - Sie behauptet das Gegenteil. – She claims otherwise.

– Dlatego więcej się z nią nie spotkam – syknął Olek i zaczął gwałtowniej grzebać w płytach. |||||||sagte|||||graben||Platten Therefore|more|myself|with|her|not|will meet|hissed|Olek|and|started|more violently|to dig|in|records - Deshalb werde ich sie nicht wiedersehen", zischte Olek und begann, die Teller noch heftiger zu durchwühlen. – That's why I won't meet her again – Olek hissed and started rummaging through the records more violently.

– Coś się stało? Something|(reflexive particle)|happened - Ist etwas passiert? – Did something happen? – Małgosia siliła się na obojętność, choć ciekawość ją zżerała. |sich anstrengen|||Gleichgültigkeit||||zerrte Małgosia|strained|herself|to|indifference|although|curiosity|her|was consuming - Gretel bemühte sich, gleichgültig zu bleiben, obwohl sie von Neugierde zerfressen war. – Małgosia tried to act indifferent, although curiosity was eating her up.

– Nic – odparł Olek i włączył najnowszy krążek Jeden Osiem L. ||||spielte ab||Album||| Nothing|replied|Olek|and|turned on|latest|album|One|Eight|L - Nichts", antwortete Olek und legte die neueste One Eight L CD auf. – Nothing – Olek replied and turned on the latest album by Jeden Osiem L.

– Kaśka dziś pokazywała wisiorek od ciebie… – Małgosia podeszła do biurka. |||||||ist gekommen|| Kasia|today|showed|pendant|from|you|Małgosia|approached|to|desk |||підвіска|||||| - Kaśka hat heute einen Anhänger von dir gezeigt... - Malgosia kam an den Schreibtisch. - Kaśka showed the pendant from you today... - Małgosia approached the desk. – Taki sam jak ten, który dałeś Kamili – powiedziała i przez chwilę w milczeniu układała na kupkę zeszyty Maćka. |||||||||||||legte|||| The same|one|as|the|which|you gave|to Kamila|she said|and|for|a moment|in|silence|she arranged|into|a pile|notebooks|of Maciek - Dasselbe wie das, das du Kamila gegeben hast", sagte sie und stapelte eine Weile schweigend Macieks Notizbücher auf. - The same as the one you gave to Kamila - she said and for a moment silently stacked Maciek's notebooks into a pile.

– Nie dałem jej żadnego wisiorka – odparował Olek. ||||Anhänger|antwortete| No|I gave|her|any|pendant|replied|Olek - Ich habe ihr keinen Anhänger geschenkt", kontert Olek. - I didn't give her any pendant - Olek replied. – Czy musimy mówić o Kaśce? Do|we have to|talk|about|Kaśka - Müssen wir über Kaśka sprechen? - Do we have to talk about Kaśka?

– A o czym chcesz mówić? And|about|what|you want|to talk - Und worüber wollen Sie sprechen? – What do you want to talk about? – spytała Małgosia. asked|Małgosia – Małgosia asked.

– Do jakich szkół idziecie? To|what|schools|are you going - Auf welche Schulen gehen Sie? – Which schools are you going to?

– My z Maćkiem chcemy do Prusa lub Mickiewicza – odparła Małgosia. We|with|Maciek|want|to|Prus|or|Mickiewicz|replied|Małgosia - Wir wollen mit Maciek nach Prus oder Mickiewicz gehen", antwortete Małgosia. – Maciek and I want to go to Prus or Mickiewicz – Małgosia replied. – Blisko. Close - In der Nähe. - Close.

– A… reszta klasy? And|the rest|of the class - Und... der Rest der Klasse? - And... the rest of the class? Gdzie idzie? Where|is going Wohin geht er? Where are they going? – Olek silił się na obojętność. |sich bemühte||| Olek|strained|himself|for|indifference - Olek zwang sich, gleichgültig zu sein. - Olek was trying to act indifferent.

– Kaśka ci nie mówiła? Kasia|to|not|told - Hat Kaśka es dir nicht gesagt? - Didn't Kaśka tell you?

– Daj spokój z Kaśką – zniecierpliwił się. ||||hatte sich ungeduldig| Give|a break|with|Kasia|he got impatient|himself - Lass Kaśka in Ruhe", wurde er ungeduldig. - Come on, stop with Kaśka - he got impatient. – Nie mówiła. No|she spoke - Das hat sie nicht gesagt. - She didn't tell me. Ona nie mówi o takich rzeczach. She|does not|talks|about|such|things Sie spricht nicht über solche Dinge. She doesn't talk about such things. Zresztą znasz ją lepiej i dłużej niż ja. besides|you know|her|better|and|longer|than|I Außerdem kennst du sie besser und länger als ich. Besides, you know her better and longer than I do.

– Większość idzie tam, gdzie my. Most|goes|there|where|we - Die meisten gehen dorthin, wo wir hingehen. - Most are going where we are. Są tacy, co chcą do Śródmieścia albo dalej, na Pradze, do Władysława Czwartego… Ktoś szczególny cię interesuje? There are|such people|who|want|to|downtown|or|further|in|Praga|to|Władysław|the Fourth|Someone|special|you|interests Manche wollen ins Stadtzentrum oder weiter weg, nach Praga, zu Vladislav dem Vierten... Gibt es jemanden, der Sie besonders interessiert? There are those who want to go to the city center or further, to Praga, to Władysław the Fourth... Is someone special interesting to you? – spytała zaczepnie Małgosia. |neckisch| she asked|provocatively|Małgosia - fragte Malgosia provokant. - Małgosia asked teasingly.

– Nie. No - Nein. - No. Tak pytam. Yes|I ask I'm asking.

– A ty? And|you - And you?

– Nie wiem jeszcze… Zobaczę, jak zdam egzamin. |||||ich bestehe| I do not|know|yet|I will see|how|I pass|exam - Ich weiß es noch nicht... Ich werde sehen, wie ich die Prüfung bestehe. - I don't know yet... I'll see how I do on the exam.

– Na pewno zdasz dobrze. ||bestehen| For sure|you will pass|you will pass|well - Sie werden sicher gut bestehen. - You will definitely do well. Kamila mówiła kiedyś, że jesteś najlepszym uczniem w klasie. Kamila|said|once|that|you are|the best|student|in|class Kamila hat einmal gesagt, dass du die beste Schülerin in der Klasse bist. Kamila once said that you are the best student in the class.

Olek nie odpowiedział. Olek|did not|answer Olek hat nicht geantwortet. Olek did not respond. Zresztą po chwili wrócił Maciek z herbatą, sokiem i… papugą na ramieniu. besides|after|a moment|returned|Maciek|with|tea|juice|and|parrot|on|shoulder Wie auch immer, nach einer Weile kam Maciek mit Tee, Saft und... einem Papagei auf der Schulter zurück. Besides, after a moment, Maciek returned with tea, juice, and... a parrot on his shoulder. Cała trójka zajęła się gwizdaniem i uczeniem ptaka melodii. ||sich beschäftigte||Pfeifen|||| The whole|trio|occupied|themselves|whistling|and|teaching|the bird|melody Alle drei begannen zu pfeifen und dem Vogel ein Lied beizubringen. Все трое насвистывали и учили птицу мелодии. The three of them got busy whistling and teaching the bird a melody. O szkole, Kaśce, a tym bardziej Kamili, nie było już mowy. About|school|Kasia|and|that|more|Kamila|not|was|already|talk Es war keine Rede mehr von der Schule, von Kaśka, geschweige denn von Kamila. There was no longer any talk about school, Kaśka, and even less about Kamila.

* * * * * * * * *

„No to ładnie – myślał Olek, wracając autobusem do domu. Well|then|nicely|thought|Olek|returning|by bus|to|home "Das ist schön", dachte Olek auf der Busfahrt nach Hause. "Well, that's nice - thought Olek, on his way back home by bus. – Ta wariatka chwali się jakimś wisiorkiem i mówi wszystkim, że to ode mnie”. ||sich rühmen|||Anhänger||||||| This|crazy girl|boasts|herself|some|pendant|and|tells|everyone|that|it|from|me - Diese verrückte Frau prahlt mit einem Anhänger und erzählt allen, er sei von mir." – This crazy woman is bragging about some pendant and telling everyone that it's from me. Był zły. He was|angry Er war wütend. He was angry. Na dodatek już wiedział, że o jego spotkaniach z Kaśką słyszała Kamila. In|addition|already|knew|that|about|his|meetings|with|Kasia|had heard|Kamila Außerdem wusste er bereits, dass Kamila von seinen Treffen mit Kaśka gehört hatte. Moreover, he already knew that Kamila had heard about his meetings with Kaśka. I że… nie na wiele to się zdało – nie poczuła się o niego zazdrosna tak jak kiedyś o Michała. |||||||nützlich||||||||||| And|that|not|to|much|it|herself||not|felt|herself|about|him|jealous|as|like|once|about|Michał Und das ... hat nicht viel genützt - sie war nicht mehr so eifersüchtig auf ihn, wie sie es einst auf Michael war. And that... it didn't matter much – she didn't feel jealous of him like she used to about Michał. Olek zastanawiał się, czy zadzwonić do Kaśki i powiedzieć, że sobie nie życzy, by paplała takie brednie jak o tym wisiorku. ||||||||||||wünscht||||Brednie||||Anhänger Olek|wondered|himself|whether|to call|to|Kasia|and|to tell|that|to himself|not|wishes|to|babbled|such|nonsense|like|about|that|pendant Olek überlegte, ob er Kaśka anrufen und ihr sagen sollte, dass er nicht wollte, dass sie so einen Unsinn wie diesen Anhänger erzählt. Olek wondered whether to call Kaśka and tell her that he didn't want her babbling such nonsense about that pendant. Czy może dać spokój? Can|you|give|peace Oder den Seelenfrieden geben? Or maybe he should just let it go? Dopiero teraz spostrzegł, że nie zabrał komórki. ||hatte bemerkt|||genommen| only now|now|he noticed|that|not|he took|cell phone Erst jetzt bemerkte er, dass er sein Mobiltelefon nicht mitgenommen hatte. Only now did he realize that he hadn't taken his phone. Nieźle się zdenerwował. Not bad|reflexive particle|got nervous Er war ziemlich aufgebracht. He got quite upset. „Jeszcze tego brakowało” – mruknął i przyspieszył kroku. |||||beschleunigte| Yet|that|was missing|muttered|and|quickened|pace "Das habe ich schon vermisst", murmelte er und beschleunigte seinen Schritt. "Just what I needed" - he muttered and quickened his pace.

Kiedy zdyszany wpadł do domu, rodzice oglądali Wiadomości. |atmetend|||||| When|out of breath|rushed|into|the house|parents|were watching|the News Als er außer Atem ins Haus eilte, sahen seine Eltern gerade die Nachrichten. When he breathlessly burst into the house, his parents were watching the news. Zamknął cicho drzwi od swojego pokoju i usiadł przy biurku. He closed|quietly|door|of|his|room|and|he sat|at|desk Er schloss leise die Tür zu seinem Zimmer und setzte sich an seinen Schreibtisch. He quietly closed the door to his room and sat down at the desk. Na blacie widniała karteczka napisana przez mamę: |Tisch|lagte|||| On|the counter|was|note|written|by|mom Auf der Tischplatte lag ein Zettel, den meine Mutter geschrieben hatte: On the desk was a note written by his mom:

Zapomniałeś telefonu. hast du vergessen| You forgot|your phone Sie haben Ihr Telefon vergessen. You forgot your phone. Dzwonił kilka razy, więc go wyłączyłam. |||||habe ich ihn ausgeschaltet He called|several|times|so|him|I turned off Es hat mehrmals geklingelt, also habe ich es ausgeschaltet. He called several times, so I turned it off.

Olek wziął do ręki komórkę. Olek|took|to|hand|phone Olek nahm sein Mobiltelefon in die Hand. Olek picked up the phone. Wystukał PIN i odsłuchał tylko jedną z siedemnastu wiadomości zostawionych mu przez Kaśkę, która bardzo chciała z nim pogadać. tippte|||hörte ab||||siebzehn||hinterlassenen||||||||| He typed in|PIN|and|he listened to|only|one|of|seventeen|messages|left|to him|by|Kaśka|who|very|wanted|with|him|to talk Er tippte die PIN ab und hörte nur eine der siebzehn Nachrichten ab, die Kaśka für ihn hinterlassen hatte, die ihn unbedingt sprechen wollte. He typed in the PIN and listened to only one of the seventeen messages left for him by Kaśka, who really wanted to talk to him. Ale o czym? But|about|what Aber worüber? But about what? Reszty wiadomości nie sprawdził. The rest|of the message|not|he checked Den Rest der Nachrichten hat er nicht überprüft. He didn't check the rest of the message. Tego, co Kaśka miała mu do powiedzenia, wcale nie był ciekaw. That|what|Kaśka|had|to him|to|say|at all|not|was|curious Was Kaśka ihm zu sagen hatte, interessierte ihn nicht im Geringsten. He wasn't really interested in what Kaśka had to say to him.

* * * * * * * * *

Kamila skończyła rozmowę z Małgosią. Kamila|finished|conversation|with|Małgosia Kamila beendete ihr Gespräch mit Gretel. Kamila finished the conversation with Małgosia.

„Więc Kaśka znowu nakłamała” – pomyślała, odkładając słuchawkę. |||gelogen||| So|Kaśka|again|lied|she thought|putting down|the receiver "Kaśka hat also wieder gelogen", dachte sie und legte den Hörer auf. "Значит, Каська опять солгала", - подумала она, положив трубку. "So Kaśka lied again" - she thought, putting down the receiver. I nie wiedzieć czemu nagle poczuła wielką ulgę. |||||||Erleichterung And|not|to know|why|suddenly|she felt|great|relief Und ohne zu wissen warum, verspürte sie plötzlich ein großes Gefühl der Erleichterung. And for some reason, she suddenly felt a great relief. A przecież dopiero co mówiła samej sobie, że Olek, Kaśka i wisiorek to nie jej sprawa… A||||||||||||||| And|after all|just|now|she told|to herself|to herself|that|Olek|Kaśka|and|pendant|is|not|her|concern Dabei hatte sie sich gerade erst gesagt, dass Olek, Kaśka und der Anhänger sie nichts angingen.... And just a moment ago, she was telling herself that Olek, Kaśka, and the pendant were not her business...

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.72 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=245 err=0.00%) translation(all=196 err=0.00%) cwt(all=1373 err=0.66%)