×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, SŁONIK

SŁONIK

Wsuniętą do kieszeni szkolnego plecaka paczuszkę Kamila zauważyła dopiero na dużej przerwie. Od razu się domyśliła, że to walentynka. Niecierpliwie rozerwała białą torebkę w czerwone serduszka – w środku leżał malutki gipsowy słonik na nartach.

„To chyba od Krzyśka” – pomyślała. Kamila czuła, że chłopak jest nią zainteresowany. Kiedy w górach wygrała z nim slalom, usłyszała, że jest niesamowita. No i chyba była, bo gdy wygrała bieg narciarski dla turystów, to jej zdjęcie zamieścili w gazecie. Tylko jak udało mu się podłożyć paczuszkę? Ktoś mu musiał pomóc. Ale kto?

Kamila nie widziała Krzyśka dzisiaj w szkole. Nie będzie przecież chodzić i pytać wszystkich. Musi udawać zaskoczenie. Właśnie! Zaskoczenie! Zaskoczenie w sumie jest, choć jest też przypuszczenie, kto się kryje za tajemniczym prezentem. Tylko… kiedy jej podrzucił tę walentynkę? Małgosia akurat wyszła z klasy, ale może ona coś widziała? Na razie Kamila postawiła słonika na ławce. „A jeszcze rok temu nie znosiłam tego amerykańskiego święta!” – pomyślała.

– O! Jaki fajny! Skąd masz? – zainteresowała się Małgosia, gdy wróciła do sali pod koniec przerwy.

– Znalazłam w plecaku.

– Swoim?

– No przecież nie cudzym! – zniecierpliwiła się Kamila.

– Ojej! Pytam, bo wcześniej go tu nie było.

– Nie było, bo dopiero teraz znalazłam.

– Skąd się wziął? – Małgosia oglądała słonika ze wszystkich stron, jakby to miało pomóc w odkryciu odpowiedzi.

– Wiesz, myślałam, że on ci to dał, żebyś mi podrzuciła.

– Jaki on?

– Krzysiek.

– Nie widziałam go dzisiaj. – Małgosia pokręciła głową.

– Ja też nie – odparła Kamila.

– Swoją drogą, chyba cię wzięło. – Małgosia uśmiechnęła się i miała jeszcze coś dodać, ale przerwał jej dzwonek.

Do klasy weszła reszta uczniów, a za nimi Milady. Kamila przyglądała się dokładnie każdemu. Może ktoś na prośbę Krzyśka wsunął tego słonika do jej plecaka? Ale twarze kolegów i koleżanek nic nie zdradzały.

Kamili przyszło do głowy, że może Maciek spiskował z Krzyśkiem, w końcu był jego kuzynem, ale jeśli tak, to nie dawał nic po sobie poznać.

Lekcja się zaczęła, jednak Kamila nie słuchała. Przyglądała się słonikowi, jakby samym patrzeniem na figurkę miała rozwiązać walentynkową tajemnicę. Z zamyślenia wyrwało ją dopiero zadane po angielsku pytanie:

– Co to jest?

Kamila podniosła oczy. Milady z uśmiechem zachęcała do odpowiedzi.

– Nie wiem – odparła.

– Nie wiesz? Myślę, że wiesz!

Nauczycielka angielskiego zawsze najwyżej ocenia udział w zwykłych rozmowach na lekcji. Wielokrotnie im powtarzała, że nigdy nie poznają języka, jeśli nie zaczną myśleć i mówić po angielsku. Nawet o bzdurach.

– To walentynka! – dało się słyszeć głos z końca klasy.

Kamila wiedziała, do kogo należał. Do Kaśki. Jak zwykle wtrącała się w nie swoje sprawy. A poza tym najwyraźniej chciała wziąć udział w rozmowie i poprawić stopnie.

– Od kogo? – spytała Milady.

Kamila wzruszyła ramionami. Już chciała odpowiedzieć, że nie ma pojęcia, kiedy znowu dobiegł ją głos duszącej się ze śmiechu Kaśki:

– Czarny Michał jej to dał.

Klasa aż ryknęła! A Kamila pomyślała: „Jasne! Teraz już wiem, że od Krzyśka. A ciebie, larwo, aż skręca z wściekłości i zazdrości”.

Tych dwóch Michałów było tak różnych jak ich czupryny. Czarny Michał był uważany za klasowego przystojniaka. Ale na tym, zdaniem dziewczyn, kończyły się jego zalety. Głupi. Zarozumiały. Złośliwy. Takimi epitetami go określały. Teraz Kamila nawet nie spojrzała w stronę Czarnego Michała. Klasa nadal rechotała, a Kaśka kulawo, bo kulawo, ale po angielsku tłumaczyła, że Kamila dostała słonika ze względu na swój narciarski talent, który oczarował wszystkich, a zwłaszcza Michała. Że jej zdjęcie na nartach, wycięte z gazety, zamieszczono w szkolnej gazetce wiszącej na korytarzu koło sekretariatu.

Po skończonej lekcji Kamila podeszła do Kaśki.

– Ty to masz tak głupie pomysły, że aż zęby bolą.

– O co ci chodzi? – Kaśka zdawała się naprawdę nie rozumieć.

– Do tego stopnia jesteś zazdrosna o Krzyśka, że palniesz każdą bzdurę?

– Ja? Zazdrosna o Krzyśka? – Oczy Kaśki robiły się coraz bardziej okrągłe. – Czy ty się dobrze czujesz? Ja i Krzysiek to przeszłość. I to tak odległa jak średniowiecze. Kiedy ja z nim kręciłam, to ty bawiłaś się lalkami Barbie.

To powiedziawszy, wydęła pogardliwie wargi i wyszła z klasy.

– Ona jest bezczelna i strasznie zarozumiała! Nie może przeżyć, że Krzysiek się mną interesuje, i wciska mi tego… tego zimnego i zarozumiałego idiotę! – Kamila potrząsnęła głową, aż grzywka opadła jej na oczy.

Odgarniając włosy z czoła, spojrzała na Małgosię, która wzrokiem wskazała miejsce tuż za jej plecami. Kamila odwróciła się. Czarne oczy Michała patrzyły na nią uważnie. Przez chwilę mierzyli się wzrokiem, po czym Kamila wzruszyła ramionami i odwróciła głowę.

Do końca lekcji Krzysiek nie pojawił się w szkole. To czyniło sprawę słonika jeszcze bardziej tajemniczą. W dodatku Małgosia delikatnie wybadała Maćka – to nie on wsunął Kamili paczuszkę do plecaka. Skąd więc się tam wziął? Małgosia mniej się tym interesowała. Pochłonięta rozmową z Maćkiem nie zwracała uwagi na Kamilę, która w szkolnej szatni po raz kolejny oglądała gipsowego słonika-narciarza.

– A ty co wziąłeś z biblioteki? Harry'ego Pottera? – Eeee. To już dawno przeczytałem, poza tym mam własnego – odparł Maciek, zapinając suwak kurtki.

Cała klasa już wyszła. Tylko oni zostali w szatni.

– Wszystkie cztery tomy? – spytała Małgosia.

– A ile byś chciała?

– Zapowiedzianych jest siedem… – odparła Małgosia zaczepnie, po czym pchnęła drzwi i cała trójka wyszła przed szkołę.

– No dobra, ale przetłumaczone są cztery. A ty czytałaś wszystkie?

– Wszystkie!

– Ja tylko filmu jeszcze nie widziałem.

– Ja też nie. – Małgosia zamilkła spłoszona.

„Zaproponować mu?” – pomyślała. Ale zanim sama sobie na to pytanie odpowiedziała, Maciek wypalił:

– A może byśmy się przeszli? – spytał, spoglądając raz na jedną, raz na drugą dziewczynę. – Marzycielka! – krzyknął Kamili w ucho. – Pytam się o coś. Idziemy na Pottera? Do jutra będziesz się gapić na tego słonia?

– Idźcie sami. Ja nie chcę – odparła Kamila i rzuciwszy krótkie: „Cześć”, przebiegła przez ulicę.

Obejrzała się. Małgosia z Maćkiem szli, pogrążeni w rozmowie. Nie zauważyli więc, że ruszyła pędem w kierunku majaczącej w oddali znajomej sylwetki.

„Udam, że to przypadek” – postanowiła, zbliżając się do Krzyśka.

– Cześć. Nie było cię. Ale dostałam – zziajana wyrzucała z siebie kolejne słowa.

– Cześć – uśmiechnął się Krzysiek. – Byłem na badaniach. A… co dostałaś?

– Słonika!

Kamila szybko wyciągnęła figurkę z kieszeni. Stali pod cukiernią.

– Śliczny, prawda?

– Prawdę mówiąc, taki sobie – zawyrokował Krzysiek, obracając figurkę w dłoniach. – Ale narciarz jak się patrzy. Zupełnie jak ty! Skąd go masz?

Kamilę zatkało. Minutę temu była pewna, że to od Krzyśka, a teraz… stała z gipsowym słonikiem w ręku i nie wiedziała, co powiedzieć.

„Ale ze mnie idiotka – myślała. – Jak Krzysiek miałby podrzucić mi słonika, skoro nie było go w szkole? Musiałby dać go komuś dzień wcześniej… Jeżeli to jest naprawdę od Michała, to chyba zaraz rozbiję ten… ten gipsowy kicz!”.

Nagle słonik, do tej pory pieczołowicie trzymany na ławce i chroniony w kieszeni, przestał być miłą, walentynkową niespodzianką.

– Chodź ze mną po ciasto – zaproponował Krzysiek. – Ten słonik to chyba walentynka? – stwierdził bardziej, niż spytał, a Kamila tylko westchnęła. – Kto ci go dał?

– Zimny, zarozumiały idiota! – odparł ktoś z boku.

Oboje z Krzyśkiem spojrzeli w tym kierunku. Czarny Michał wychodził z cukierni z jakąś paczką. Kamila zaczerwieniła się. Najchętniej zapadłaby się teraz pod ziemię. W uszach dźwięczało jej ostatnie słowo Michała – idiota.

„A ze mnie jaka idiotka!” – jęknęła w duchu i udając, że nic się nie stało, zaczęła oglądać ciastka. Ale było jej głupio.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

SŁONIK Elefant little elephant BIRD VOGEL ПТИЦА LITTLE ELEPHANT

Wsuniętą do kieszeni szkolnego plecaka paczuszkę Kamila zauważyła dopiero na dużej przerwie. eingesteckte||Tasche|||Päckchen|||||| Inserted|into|pocket|school|backpack|small package|Kamil|noticed|only|at|large|break In die Tasche ihres Schulrucksacks gesteckt, bemerkte Kamila das Paket erst in der großen Pause. Kamil's small package tucked into the pocket of his school backpack was noticed only during the long break. Od razu się domyśliła, że to walentynka. |||hatte sich gedacht|||Valentinstück From|immediately|herself|guessed|that|it|Valentine's card Sie vermutete sofort, dass es ein Valentinsgruß war. She immediately guessed it was a Valentine. Niecierpliwie rozerwała białą torebkę w czerwone serduszka – w środku leżał malutki gipsowy słonik na nartach. ungeduldig|riss||||||||||||| Impatiently|tore|white|bag|in|red|hearts|in|the middle|lay|tiny|plaster|elephant|on|skis Ungeduldig riss sie eine weiße Tüte mit roten Herzen auf - darin lag ein kleiner Gipselefant auf Skiern. Impatiently, she tore open the white bag with red hearts – inside lay a tiny plaster elephant on skis.

„To chyba od Krzyśka” – pomyślała. This|probably|from|Krzysiek|she thought Wahrscheinlich ist es von Christopher", dachte sie. "This must be from Krzysiek," she thought. Kamila czuła, że chłopak jest nią zainteresowany. Kamila|felt|that|boy|is|her|interested Kamila spürte, dass der Junge an ihr interessiert war. Kamila felt that the boy was interested in her. Kiedy w górach wygrała z nim slalom, usłyszała, że jest niesamowita. When|in|the mountains|she won|with|him|slalom|she heard|that|is|amazing Als sie mit ihm einen Slalom in den Bergen gewann, sagte man ihr, sie sei unglaublich. When she won the slalom against him in the mountains, she heard that she was amazing. No i chyba była, bo gdy wygrała bieg narciarski dla turystów, to jej zdjęcie zamieścili w gazecie. ||||||||Ski-||||||veröffentlichten|| Well|and|probably|was|because|when|she won|race|skiing|for|tourists|then|her|photo|they published|in|the newspaper Und das war sie wohl auch, denn als sie ein Skilanglaufrennen für Touristen gewann, wurde ihr Bild in die Zeitung gesetzt. And she probably was, because when she won the tourist ski race, her photo was published in the newspaper. Tylko jak udało mu się podłożyć paczuszkę? |||||unterlegen| Only|how|managed|to him|himself|to substitute|the package Wie hat er es geschafft, das Paket zu platzieren? But how did he manage to plant the package? Ktoś mu musiał pomóc. Someone|to him||help Jemand musste ihm helfen. Someone must have helped him. Ale kto? But|who Aber wer? But who?

Kamila nie widziała Krzyśka dzisiaj w szkole. Kamila|not|saw|Krzysiek|today|in|school Kamila hat Christopher heute nicht in der Schule gesehen. Kamila didn't see Krzysiek at school today. Nie będzie przecież chodzić i pytać wszystkich. It won't|will|after all|walk|and|ask|everyone Schließlich wird sie nicht alle Leute fragen. She can't just go around asking everyone. Musi udawać zaskoczenie. |vortäuschen| He must|pretend|surprise Muss Überraschung vortäuschen. She has to pretend to be surprised. Właśnie! Exactly Ganz genau! Exactly! Zaskoczenie! Surprise Überraschung! Surprise! Zaskoczenie w sumie jest, choć jest też przypuszczenie, kto się kryje za tajemniczym prezentem. |||||||Vermutung|||verbirgt||mysteriösen| The surprise|in|total|is|although|is|also|assumption|who|(reflexive particle)|hides|behind|mysterious|gift Im Großen und Ganzen ist die Überraschung groß, obwohl es auch Mutmaßungen darüber gibt, wer hinter dem geheimnisvollen Geschenk steckt. There is indeed a surprise, although there is also a suspicion about who is behind the mysterious gift. Tylko… kiedy jej podrzucił tę walentynkę? |||hatte sie|| Only|when|her|dropped off|that|Valentine Nur... wann hat er ihr diesen Valentinsgruß zugeworfen? But... when did he slip her that Valentine? Małgosia akurat wyszła z klasy, ale może ona coś widziała? Małgosia|just|left|from|class|but|maybe|she|something|saw Gretel hatte gerade das Klassenzimmer verlassen, aber vielleicht hatte sie etwas gesehen? Małgosia just left the classroom, but maybe she saw something? Na razie Kamila postawiła słonika na ławce. For|now|Kamila|put|elephant|on|bench Kamila hat den Elefanten erst einmal auf die Bank gesetzt. For now, Kamila placed the elephant on the bench. „A jeszcze rok temu nie znosiłam tego amerykańskiego święta!” – pomyślała. And|yet|year|ago|not|could stand|this|American|holiday|she thought "Und noch vor einem Jahr habe ich diesen amerikanischen Feiertag gehasst", sinnierte sie. "And just a year ago I couldn't stand this American holiday!" - she thought.

– O! Oh - O! - Oh! Jaki fajny! What a|cool How nice! Skąd masz? Where|do you have Woher haben Sie es? Where did you get it? – zainteresowała się Małgosia, gdy wróciła do sali pod koniec przerwy. interested|herself|Malgosia|when|returned|to|classroom|at|the end|break - Gretel war interessiert, als sie am Ende der Pause in den Raum zurückkehrte. - Małgosia became interested when she returned to the room at the end of the break.

– Znalazłam w plecaku. I found|in|the backpack - die ich in meinem Rucksack gefunden habe. - I found it in the backpack.

– Swoim? your (plural or formal) - Ihr eigenes? - Yours?

– No przecież nie cudzym! |||fremdem Well|of course|not|someone else's - Nun, nicht die von jemand anderem! - Well, of course not someone else's! – zniecierpliwiła się Kamila. hatte ungeduldig gemacht|| became impatient|reflexive pronoun|Kamila - Kamila wurde ungeduldig. - Kamila became impatient.

– Ojej! Oh dear - Oh dear! Pytam, bo wcześniej go tu nie było. I ask|because|earlier|him|here|not|was I'm asking because he wasn't here before.

– Nie było, bo dopiero teraz znalazłam. No|was|because|just|now|I found – He wasn't, because I just found him now.

– Skąd się wziął? Where|reflexive particle|did he come from – Where did he come from? – Małgosia oglądała słonika ze wszystkich stron, jakby to miało pomóc w odkryciu odpowiedzi. |||||||||||Entdeckung| Małgosia|was watching|the little elephant|from|all|sides|as if|it|were to|help|in|discovering|the answer - Gretel betrachtete den Elefanten von allen Seiten, als ob ihr das helfen würde, die Antwort zu finden. – Małgosia was looking at the little elephant from all sides, as if that would help discover the answer.

– Wiesz, myślałam, że on ci to dał, żebyś mi podrzuciła. |||||||||untergebracht You know|I thought|that|he|to you|it|gave|so that you|to me|would drop it off - Ich dachte, er hätte es dir gegeben, um es mir zu geben. – You know, I thought he gave it to you so you could drop it off to me.

– Jaki on? What|he - Welcher ist es? - What is he like?

– Krzysiek. Krzysiek - Christopher. - Krzysiek.

– Nie widziałam go dzisiaj. I did not|saw|him|today - Ich habe ihn heute noch nicht gesehen. - I haven't seen him today. – Małgosia pokręciła głową. |schüttelte| Małgosia|shook|her head - Gretel schüttelte den Kopf. - Małgosia shook her head.

– Ja też nie – odparła Kamila. I|also|not|replied|Kamila - Ich auch nicht", antwortete Kamila. - I haven't either - replied Kamila.

– Swoją drogą, chyba cię wzięło. ||||hatte own|way|probably|you|took - Übrigens, ich glaube, Sie wurden reingelegt. – By the way, I think you've been caught. – Małgosia uśmiechnęła się i miała jeszcze coś dodać, ale przerwał jej dzwonek. |||||||||unterbrach|| Małgosia|smiled|herself|and|had|still|something|to add|but|interrupted|her|bell - Gretel lächelte und wollte noch etwas hinzufügen, wurde aber durch das Klingeln unterbrochen. – Małgosia smiled and was about to add something, but the bell interrupted her.

Do klasy weszła reszta uczniów, a za nimi Milady. To|the classroom|entered|the rest|of the students|and|behind|them|Milady Der Rest der Schüler betrat das Klassenzimmer, gefolgt von Milady. The rest of the students entered the classroom, followed by Milady. Kamila przyglądała się dokładnie każdemu. Kamila|was looking|herself|closely|to everyone Kamila sah sich alle genau an. Kamila was closely observing everyone. Może ktoś na prośbę Krzyśka wsunął tego słonika do jej plecaka? |||||geschoben||||| Maybe|someone|at|request|Krzysiek's|slipped|this|little elephant|into|her|backpack Vielleicht hat jemand diesen Elefanten auf Christophs Bitte hin in ihren Rucksack gesteckt? Maybe someone slipped that little elephant into her backpack at Krzyśka's request? Ale twarze kolegów i koleżanek nic nie zdradzały. |||||||verraten But|faces|of the boys|and|of the girls|nothing|not|revealed Aber die Gesichter der Kollegen verrieten nichts. But the faces of her classmates revealed nothing.

Kamili przyszło do głowy, że może Maciek spiskował z Krzyśkiem, w końcu był jego kuzynem, ale jeśli tak, to nie dawał nic po sobie poznać. |||||||verschworen||||||||||||||||| Kamila|came|to|mind|that|maybe|Maciek|conspired|with|Krzyśek|in|the end|was|his|cousin|but|if|so|then|not|gave|anything|by|himself|to know Kamila kam der Gedanke, dass Maciek vielleicht mit Krzysiek konspirierte, schließlich war er sein Cousin, aber wenn dem so war, gab er keinen Hinweis. Kamila thought that maybe Maciek was conspiring with Krzysiek, after all, he was his cousin, but if so, he didn't show any signs of it.

Lekcja się zaczęła, jednak Kamila nie słuchała. The lesson|itself|started|however|Kamila|not|listened Der Unterricht begann, aber Kamila hörte nicht zu. The lesson began, but Kamila wasn't listening. Przyglądała się słonikowi, jakby samym patrzeniem na figurkę miała rozwiązać walentynkową tajemnicę. ||dem Elefanten|||Blicken||Figur||lösen|Valentinstags-| She looked closely|at|to the little elephant|as if|just by|looking|at|the figurine|she had|to solve|Valentine's|mystery Sie starrte den Elefanten an, als ob sie allein durch den Anblick der Figur ein Valentinstagsgeheimnis lösen würde. She was staring at the little elephant, as if just by looking at the figurine she could solve the Valentine's mystery. Z zamyślenia wyrwało ją dopiero zadane po angielsku pytanie: |Zufriedenheit|hatte sie gerissen|||das gestellte||| From|thoughtfulness|pulled|her|only|asked|in|English|question Sie wurde erst durch eine Frage auf Englisch aus ihrer Träumerei gerissen: She was only pulled out of her thoughts by a question asked in English:

– Co to jest? What|it|is - Was ist das? - What is this?

Kamila podniosła oczy. |hob| Kamila|raised|eyes Kamila hob ihren Blick. Kamila raised her eyes. Milady z uśmiechem zachęcała do odpowiedzi. |||zog (1)|| My lady|with|a smile|encouraged|to|answer Milady ermutigte eine Antwort mit einem Lächeln. Milady smiled encouragingly for an answer.

– Nie wiem – odparła. I|know|she replied - Ich weiß es nicht", antwortete sie. - I don't know - she replied.

– Nie wiesz? You do not|know - You don't know? Myślę, że wiesz! I think|that|you know I think you know!

Nauczycielka angielskiego zawsze najwyżej ocenia udział w zwykłych rozmowach na lekcji. ||||bewertet|||||| The teacher|of English|always|highest|grades|participation|in|ordinary|conversations|during|class Der Englischlehrer gibt immer die besten Noten für die Teilnahme an normalen Gesprächen im Unterricht. The English teacher always gives the highest marks for participation in regular conversations in class. Wielokrotnie im powtarzała, że nigdy nie poznają języka, jeśli nie zaczną myśleć i mówić po angielsku. ||wiederholte||||||||||||| Many times|to them|she repeated|that|never|not|they will learn|language|if|not|they start|to think|and|to speak|in|English Sie sagte ihnen wiederholt, dass sie die Sprache nie lernen würden, wenn sie nicht anfingen, auf Englisch zu denken und zu sprechen. She repeatedly told them that they would never learn the language if they didn't start thinking and speaking in English. Nawet o bzdurach. ||von Dummheiten Even|about|nonsense Sogar über Unfug. Even about nonsense.

– To walentynka! This|Valentine - Es ist ein Valentinsgruß! - It's a Valentine! – dało się słyszeć głos z końca klasy. could|be heard|hear|voice|from|end|classroom - ertönte eine Stimme aus dem hinteren Teil des Klassenzimmers. - a voice could be heard from the back of the classroom.

Kamila wiedziała, do kogo należał. ||||gehörte Kamila|knew|to|whom|belonged Kamila wusste, wem es gehörte. Kamila knew to whom it belonged. Do Kaśki. To|Kasia To Kaśka. Jak zwykle wtrącała się w nie swoje sprawy. ||mischte||||| As|usualy|she interfered|herself|in|not|her own|matters Wie immer mischte sie sich in Angelegenheiten ein, die nicht ihre eigenen waren. As usual, she was meddling in other people's affairs. A poza tym najwyraźniej chciała wziąć udział w rozmowie i poprawić stopnie. And|besides|that|apparently|she wanted|to take|part|in|conversation|and|to improve|grades Außerdem wollte sie sich eindeutig an dem Gespräch beteiligen und ihre Noten verbessern. And besides, she apparently wanted to join the conversation and improve her grades.

– Od kogo? From|whom - Von wem? – From whom? – spytała Milady. asked|Milady - fragte Milady. – Milady asked.

Kamila wzruszyła ramionami. |zuckte| Kamila|shrugged|her shoulders Kamila zuckte mit den Schultern. Kamila shrugged. Już chciała odpowiedzieć, że nie ma pojęcia, kiedy znowu dobiegł ją głos duszącej się ze śmiechu Kaśki: ||||||||||||erstickenden|||| Already|she wanted|to answer|that|not|has|idea|when|again|reached|her|voice|choking|herself|with|laughter|Kasia Sie wollte schon erwidern, dass sie keine Ahnung habe, als Kaśkas Stimme, die sich in Gelächter entlud, sie wieder erreichte: She was about to answer that she had no idea when she heard the voice of Kaśka, who was choking with laughter:

– Czarny Michał jej to dał. Black|Michał|her|it|gave - Der Schwarze Michael hat es ihr gegeben. – Black Michał gave it to her.

Klasa aż ryknęła! ||rief The class|just|roared Die Klasse brüllte! The class roared! A Kamila pomyślała: „Jasne! And|Kamila|thought|Sure Und Kamila dachte: "Klar! And Kamila thought: "Sure!" Teraz już wiem, że od Krzyśka. Now|already|I know|that|from|Krzysiek's Das weiß ich jetzt von Christopher. Now I know it's from Krzysiek. A ciebie, larwo, aż skręca z wściekłości i zazdrości”. ||||krümmt||Wut||Eifersucht And|you|larva|even|twists|with|rage|and|jealousy Und du, du Made, windest dich vor Wut und Eifersucht." And you, larva, are twisting with rage and jealousy."

Tych dwóch Michałów było tak różnych jak ich czupryny. ||||||||Haarprachten Those|two|Michał|were|so|different|as|their|hairstyles Diese beiden Michaels waren so unterschiedlich wie ihre Haarteile. Those two Michałs were as different as their hairstyles. Czarny Michał był uważany za klasowego przystojniaka. |||galt||| Black|Michał|was|considered|as|class|handsome guy Der Schwarze Michael war eine Klasse für sich. Black Michał was considered a classically handsome guy. Ale na tym, zdaniem dziewczyn, kończyły się jego zalety. But|on|this|in the opinion of|girls|ended|themselves|his|advantages Doch damit, so die Mädchen, endeten seine Vorteile. But according to the girls, that was where his advantages ended. Głupi. Stupid Dumm. Stupid. Zarozumiały. eitel Arrogant Eingebildet. Arrogant. Złośliwy. Malicious Bösartig. Malicious. Takimi epitetami go określały. |Epitheta||beschrieben Such|epithets|him|described Dies waren die Beinamen, mit denen sie ihn beschrieben. They described him with such epithets. Teraz Kamila nawet nie spojrzała w stronę Czarnego Michała. Now|Kamila|even|not|glanced|in|the direction of|Black|Michał Jetzt schaute Kamila nicht einmal mehr in die Richtung von Black Michael. Now Kamila didn't even glance at Black Michał. Klasa nadal rechotała, a Kaśka kulawo, bo kulawo, ale po angielsku tłumaczyła, że Kamila dostała słonika ze względu na swój narciarski talent, który oczarował wszystkich, a zwłaszcza Michała. ||lachte|||lahm||lahm||||||||||||||||verzauberte|||| The class|still|laughed|and|Kaśka|awkwardly|because|awkwardly|but|in|English|explained|that|Kamila|received|little elephant|due|regard|on|her|skiing|talent|which|charmed|everyone|and|especially|Michał Die Klasse würgte weiter, und Kaśka erklärte lahm, weil lahm, aber auf Englisch, dass Kamila den Elefanten wegen ihres Talents zum Skifahren bekommen hatte, was alle entzückte, besonders Michal. The class was still laughing, and Kaśka, awkwardly but in English, explained that Kamila got the elephant because of her skiing talent, which enchanted everyone, especially Michał. Że jej zdjęcie na nartach, wycięte z gazety, zamieszczono w szkolnej gazetce wiszącej na korytarzu koło sekretariatu. |||||ausgeschnitten|||veröffentlicht wurde||||hängend||||Sekretariat That|her|photo|on|skis|cut|from|newspaper|was posted|in|school|newspaper|hanging|in|hallway|near|the office Dass ein aus einer Zeitung ausgeschnittenes Bild von ihr auf Skiern in der Schulzeitung zu sehen war, die auf dem Flur neben dem Sekretariat hing. That her photo on skis, cut out from a newspaper, was posted in the school magazine hanging in the hallway near the secretary's office.

Po skończonej lekcji Kamila podeszła do Kaśki. ||||ging herüber|| After|finished|lesson|Kamila|approached|to|Kaśka After the lesson, Kamila approached Kaśka.

– Ty to masz tak głupie pomysły, że aż zęby bolą. |||||||||weh tun You|to|have|so|stupid|ideas|that|even|teeth|hurt - Sie sind die Art von Mensch, die so dumme Ideen hat, dass einem die Zähne wehtun. - You have such stupid ideas that they make my teeth hurt.

– O co ci chodzi? About|what|to|means - Wie meinen Sie das? - What are you talking about? – Kaśka zdawała się naprawdę nie rozumieć. Kasia|seemed|herself|really|not|to understand - Kaśka schien das nicht wirklich zu verstehen. - Kaśka really seemed not to understand.

– Do tego stopnia jesteś zazdrosna o Krzyśka, że palniesz każdą bzdurę? ||||eifersüchtig||||sagst||Dummheit To|that|degree|you are|jealous|of|Krzysiek|that|you blurt out|every|nonsense - Are you so jealous of Krzysiek that you'll say any nonsense?

– Ja? Me - Me? Zazdrosna o Krzyśka? eifersüchtig|| Jealous|of|Krzysiek Jealous of Krzysiek? – Oczy Kaśki robiły się coraz bardziej okrągłe. ||||||rund The eyes|of Kaśka|were|becoming|more|more|round - Kaśkas Augen wurden runder und runder. – Kaśka's eyes were getting rounder and rounder. – Czy ty się dobrze czujesz? Do|you|yourself|well|feel - Geht es Ihnen gut? – Are you feeling okay? Ja i Krzysiek to przeszłość. I|and|Krzysiek|are|the past Ich und Christopher gehören der Vergangenheit an. Krzysiek and I are the past. I to tak odległa jak średniowiecze. |||entfernt|| I|am|so|distant|as|medieval times Und es ist so weit weg wie das Mittelalter. And that as distant as the Middle Ages. Kiedy ja z nim kręciłam, to ty bawiłaś się lalkami Barbie. ||||gedreht|||bist|||Barbie When|I|with|him|was spinning|then|you|were playing|yourself|with dolls|Barbie Während ich mit ihm gefilmt habe, hast du mit Barbiepuppen gespielt. When I was hanging out with him, you were playing with Barbie dolls.

To powiedziawszy, wydęła pogardliwie wargi i wyszła z klasy. |gesagt|schaute||Lippen|||| That|having said|she pouted|contemptuously|lips|and|she left|from|the classroom Mit diesen Worten schürzte sie verächtlich die Lippen und verließ das Klassenzimmer. That said, she pouted disdainfully and left the classroom.

– Ona jest bezczelna i strasznie zarozumiała! ||frech|||eitel She|is|rude|and|terribly|conceited - Sie ist unverschämt und furchtbar eingebildet! – She is so cheeky and incredibly arrogant! Nie może przeżyć, że Krzysiek się mną interesuje, i wciska mi tego… tego zimnego i zarozumiałego idiotę! |||||||||drückt||||||einfältigen| (not)|can|live|that|Krzysiek|(reflexive pronoun)|me|is interested in|and|pushes|me|that|(referring to)|cold|and|arrogant|idiot Er kommt nicht darüber hinweg, dass Christopher sich für mich interessiert, und er drängt mir diesen... kalten und eingebildeten Idioten auf! She can't stand that Krzysiek is interested in me, and she keeps pushing that... that cold and arrogant idiot on me! – Kamila potrząsnęła głową, aż grzywka opadła jej na oczy. |schüttelte|||der Pony|fiel||| Kamila|shook|her head|until|bangs|fell|her|on|eyes - Kamila schüttelte den Kopf, bis ihre Fransen über ihre Augen fielen. – Kamila shook her head, causing her bangs to fall over her eyes.

Odgarniając włosy z czoła, spojrzała na Małgosię, która wzrokiem wskazała miejsce tuż za jej plecami. Während sie|||Stirn|||||Blick|wiesend|Platz|||| Brushing away|hair|from|forehead|she looked|at|Małgosia|who|with her gaze|pointed|place|just|behind|her|back Brushing her hair off her forehead, she looked at Małgorzata, who pointed with her eyes to a spot just behind her. Kamila odwróciła się. |hatte sich| Kamila|turned|around Kamila turned around. Czarne oczy Michała patrzyły na nią uważnie. Black|eyes|Michał's|looked|at|her|carefully Michaels schwarze Augen sahen sie aufmerksam an. Michał's black eyes were watching her closely. Przez chwilę mierzyli się wzrokiem, po czym Kamila wzruszyła ramionami i odwróciła głowę. ||maßen||mit dem Blick||||zuckte|||drehte| For|a moment|measured|each other|with their eyes|after|which|Kamila|shrugged|her shoulders|and|turned|her head Sie sahen sich einen Moment lang in die Augen, dann zuckte Kamila mit den Schultern und wandte den Kopf ab. For a moment, they measured each other with their gazes, then Kamila shrugged and turned her head away.

Do końca lekcji Krzysiek nie pojawił się w szkole. Until|the end|of the lesson|Krzysiek|not|appeared|himself|in|school Am Ende der Unterrichtsstunde war Krzysiek nicht mehr in der Schule erschienen. Krzysiek did not show up at school for the rest of the lesson. To czyniło sprawę słonika jeszcze bardziej tajemniczą. |machte|||||mysteriös It|made|matter|elephant|even|more|mysterious Dadurch wurde der Fall des Elefanten noch mysteriöser. This made the case of the little elephant even more mysterious. W dodatku Małgosia delikatnie wybadała Maćka – to nie on wsunął Kamili paczuszkę do plecaka. ||||hatte ausgekundschaftet|||||hatte reingeschoben|||| In|addition|Małgosia|gently|probed|Maciek|it|not|he|slipped|Kamila|little package|into|backpack Außerdem stupste Malgosia Maciek sanft an - er war nicht derjenige, der Kamilas Gepäck in ihren Rucksack steckte. Additionally, Małgosia gently probed Maćka – it wasn't him who slipped the package into Kamila's backpack. Skąd więc się tam wziął? Where|then|himself|there|came from Woher kommt sie also? So where did it come from? Małgosia mniej się tym interesowała. Małgosia|less|herself|this|was interested Margaret war daran weniger interessiert. Małgosia was less interested in that. Pochłonięta rozmową z Maćkiem nie zwracała uwagi na Kamilę, która w szkolnej szatni po raz kolejny oglądała gipsowego słonika-narciarza. von der Unterhaltung|Gespräch||||zog (1)|||||||der Umkleideraum|||||gipsenen||skifahrer Absorbed|in conversation|with|Maciek|not|paid|attention|to|Kamila|who|in|school|locker room|for|once|again|was looking at|plaster|elephant|skier In ihr Gespräch mit Maciek vertieft, beachtete sie Kamila nicht, die sich in der Umkleidekabine der Schule wieder einmal einen Gips-Ski-Elefanten ansah. Engrossed in conversation with Maćek, she didn't pay attention to Kamila, who was once again looking at the plaster elephant skier in the school cloakroom.

– A ty co wziąłeś z biblioteki? |||genommen|| And|you|what|took|from|library - Und was haben Sie aus der Bibliothek mitgenommen? - And what did you take from the library? Harry'ego Pottera? Harry's|Potter Harry Potter? – Eeee. Eeee - Eeee. To już dawno przeczytałem, poza tym mam własnego – odparł Maciek, zapinając suwak kurtki. ||||||||||zippend|Reißverschluss| It|already|long ago|I read|besides|that|I have|my own|replied|Maciek|zipping|zipper|jacket Es ist schon lange gelesen, außerdem habe ich mein eigenes", antwortete Maciek und schloss den Reißverschluss seiner Jacke. I read that a long time ago, besides I have my own - replied Maciek, zipping up his jacket.

Cała klasa już wyszła. The whole|class|already|left Die ganze Klasse ist schon weg. The whole class has already left. Tylko oni zostali w szatni. ||blieben||Umkleidekabine Only|they|remained|in|the locker room Sie waren die Einzigen, die noch in der Umkleidekabine waren. Only they remained in the locker room.

– Wszystkie cztery tomy? All|four|volumes - Alle vier Bände? – All four volumes? – spytała Małgosia. asked|Małgosia - fragte Margaret. – asked Małgosia.

– A ile byś chciała? And|how much|you would|like - Und wie viel möchten Sie? – And how many would you like?

– Zapowiedzianych jest siedem… – odparła Małgosia zaczepnie, po czym pchnęła drzwi i cała trójka wyszła przed szkołę. Angekündigten|||||scherzhaft|||schob||||||| Announced|are|seven|replied|Małgosia|teasingly|then|after that|pushed|the door|and|the whole|trio|went out|in front of|the school - Es sind sieben, die angekündigt werden müssen... - antwortete Gretel anklagend, dann stieß sie die Tür auf und alle drei gingen vor die Schule hinaus. – Seven have been announced… – Małgosia replied teasingly, then pushed the door and the three of them went out in front of the school.

– No dobra, ale przetłumaczone są cztery. |||übersetzt|| Well|good|but|translated|are|four - Nun, okay, aber übersetzt sind es vier. – Well, okay, but four have been translated. A ty czytałaś wszystkie? And|you|read|all Und haben Sie sie alle gelesen? And have you read all of them?

– Wszystkie! All – All of them!

– Ja tylko filmu jeszcze nie widziałem. I|only|movie|yet|not|have seen – I just haven't seen the movie yet.

– Ja też nie. I|also|not – Me neither. – Małgosia zamilkła spłoszona. |schwieg|verängstigt Małgosia|fell silent|startled - Małgosia fell silent, startled.

„Zaproponować mu?” – pomyślała. To propose|to him|she thought "Ihm einen Antrag machen?", dachte sie. "Propose it to him?" - she thought. Ale zanim sama sobie na to pytanie odpowiedziała, Maciek wypalił: But|before|by herself|to herself|to|this|question|answered|Maciek|blurted out Doch bevor sie diese Frage für sich selbst beantworten konnte, schoss Maciek zurück: But before she answered that question herself, Maciek blurted out:

– A może byśmy się przeszli? And|maybe|we|ourselves|walked - Wie wäre es mit einem Spaziergang? - How about we take a walk? – spytał, spoglądając raz na jedną, raz na drugą dziewczynę. |blickend||||||| he asked|glancing|once|at|one|once|at|the other|girl - fragte er und schaute einmal zu dem einen und dann zu dem anderen Mädchen. - he asked, glancing at one girl and then the other. – Marzycielka! Träumerin Dreamer - Träumer! - Dreamer! – krzyknął Kamili w ucho. shouted|to Kamila|in|ear - rief Kamila ins Ohr. - shouted into Kamila's ear. – Pytam się o coś. I ask|myself|about|something - I'm asking about something. Idziemy na Pottera? We are going|to|Potter Gehen wir zu Potter? Are we going to see Potter? Do jutra będziesz się gapić na tego słonia? ||||gucken|||Elefanten Until|tomorrow|you will|reflexive pronoun|stare|at|that|elephant Wirst du diesen Elefanten bis morgen anstarren? Are you going to stare at that elephant until tomorrow?

– Idźcie sami. Go|alone - Machen Sie es allein. - Go by yourselves. Ja nie chcę – odparła Kamila i rzuciwszy krótkie: „Cześć”, przebiegła przez ulicę. ||||||hatte geworfen|||lief|| I|not|want|replied|Kamila|and|throwing|short|Hello|ran across|through|the street Ich will nicht", antwortete Kamila und rannte nach einem kurzen "Hallo" über die Straße. I don't want to - replied Kamila and, throwing a quick "Hi," she ran across the street.

Obejrzała się. sah sich an| She looked back|at herself Sie sah sich um. She looked back. Małgosia z Maćkiem szli, pogrążeni w rozmowie. |||gingen|vertieft|| Małgosia|with|Maciek|were walking|immersed|in|conversation Margaret und Maciek gingen spazieren und waren in ein Gespräch vertieft. Małgosia and Maciek were walking, engrossed in conversation. Nie zauważyli więc, że ruszyła pędem w kierunku majaczącej w oddali znajomej sylwetki. ||||sie bewegte|im Eil|||der in der Ferne schemenhaften|||| They didn't|notice|so|that|she rushed|in a hurry|in|the direction of|looming|in|the distance|familiar|figure Sie bemerkten also nicht, dass sie auf eine bekannte Gestalt zueilte, die in der Ferne auftauchte. They didn't notice that she had dashed towards the familiar silhouette looming in the distance.

„Udam, że to przypadek” – postanowiła, zbliżając się do Krzyśka. ich tue|||||sich nähernd||| I'll pretend|that|it|accident|she decided|approaching|herself|to|Krzysiek "Ich werde so tun, als wäre es ein Unfall", beschloss sie und ging auf Christopher zu. "I'll pretend it's a coincidence" – she decided, approaching Krzysiek.

– Cześć. Hello - Hallo. – Hi. Nie było cię. You|were|you Sie waren nicht dabei. You weren't here. Ale dostałam – zziajana wyrzucała z siebie kolejne słowa. ||keuchend|warf|||| But|I received|out of breath|was throwing out|from|herself|next|words Aber ich habe es verstanden - außer Atem platzte sie mit weiteren Worten heraus. But I got it – out of breath, she was throwing out more words.

– Cześć – uśmiechnął się Krzysiek. Hi|smiled|himself|Krzysiek – Hi – Krzysiek smiled. – Byłem na badaniach. I was|at|the tests - I was at the tests. A… co dostałaś? ||bekommen And|what|did you receive And... what did you get?

– Słonika! Little Elephant - A little elephant!

Kamila szybko wyciągnęła figurkę z kieszeni. ||hatte herausgezogen|||Tasche Kamila|quickly|pulled out|figurine|from|pocket Schnell zog Kamila die Figur aus ihrer Tasche. Kamila quickly pulled the figurine out of her pocket. Stali pod cukiernią. ||Café They stood|by|the bakery Sie standen vor der Konditorei. They were standing in front of the candy store.

– Śliczny, prawda? schön| Pretty|right - Wunderschön, nicht wahr? - Pretty, isn't it?

– Prawdę mówiąc, taki sobie – zawyrokował Krzysiek, obracając figurkę w dłoniach. ||||urteilte||drehend||| To be honest|speaking|so-so|to himself|judged|Krzysiek|turning|the figurine|in|his hands - To be honest, it's just okay - Krzysiek judged, turning the figurine in his hands. – Ale narciarz jak się patrzy. |Skifahrer||| But|skier|how|reflexive pronoun|looks - But a skier, just as it should be. Zupełnie jak ty! completely|like|you Just like you! Skąd go masz? Where|him|do you have Woher haben Sie es? Where did you get it?

Kamilę zatkało. |hatte erstickt Kamila|was stunned Kamila war fassungslos. Kamil was stunned. Minutę temu była pewna, że to od Krzyśka, a teraz… stała z gipsowym słonikiem w ręku i nie wiedziała, co powiedzieć. ||||||||||||Gips-|Elefäntchen||||||| A minute|ago|she was|sure|that|it|from|Krzysiek|but|now|she stood|with|plaster|elephant|in|hand|and|not|she knew|what|to say Eben noch war sie sicher, dass es von Christopher kam, und jetzt... stand sie mit einem Gipselefanten in der Hand da und wusste nicht, was sie sagen sollte. A minute ago she was sure it was from Krzysiek, and now… she stood with a plaster elephant in her hand and didn't know what to say.

„Ale ze mnie idiotka – myślała. |||Idiotin| But|of|me|idiot| "Was für ein Idiot ich bin", dachte sie. "What an idiot I am – she thought. – Jak Krzysiek miałby podrzucić mi słonika, skoro nie było go w szkole? |||bringen|||||||| How|Krzysiek|would have|to drop off|me|little elephant|since|not|was|him|in|school - Wie sollte Christopher den Elefanten für mich abliefern, wenn er nicht in der Schule war? – How could Krzysiek have dropped off the elephant for me, since he wasn't at school?" Musiałby dać go komuś dzień wcześniej… Jeżeli to jest naprawdę od Michała, to chyba zaraz rozbiję ten… ten gipsowy kicz!”. |||||||||||||||zerbreche||||Kitsch He would have to|give|it|to someone|day|earlier|If|it|is|really|from|Michał|then|probably|soon|I will break|this||plaster|kitsch Er hätte es am Tag zuvor jemandem geben müssen... Wenn es wirklich von Michael ist, werde ich diesen... Gipskitsch gleich zerschlagen!". He would have had to give it to someone the day before… If this is really from Michał, I think I'm about to smash this… this plaster kitsch!"

Nagle słonik, do tej pory pieczołowicie trzymany na ławce i chroniony w kieszeni, przestał być miłą, walentynkową niespodzianką. |||||sorgfältig|gehalten||||geschützt||Tasche|||||Überraschung Suddenly|little elephant|until|this|time|carefully|kept|on|bench|and|protected|in|pocket|stopped|being|nice|Valentine's|surprise Suddenly, the little elephant, which had been carefully kept on the bench and protected in the pocket, stopped being a nice Valentine's surprise.

– Chodź ze mną po ciasto – zaproponował Krzysiek. Come|with|me|for|cake|suggested|Krzysiek - Komm mit mir und hol den Kuchen", schlug Christopher vor. - Come with me for cake - Krzysiek suggested. – Ten słonik to chyba walentynka? This|little elephant|is|probably|valentine - Ich glaube, dieser Elefant ist ein Valentinsgruß? - That little elephant is probably a Valentine? – stwierdził bardziej, niż spytał, a Kamila tylko westchnęła. |||||||seufzte he stated|more|than|asked|and|Kamila|only|sighed - mehr gesagt als gefragt, und Kamila seufzte nur. - he stated more than asked, and Kamila just sighed. – Kto ci go dał? Who|to you|him|gave - Wer hat sie Ihnen gegeben? - Who gave it to you?

– Zimny, zarozumiały idiota! |einfältig| Cold|Arrogant|idiot - Ein eiskalter, eingebildeter Idiot! – Cold, arrogant idiot! – odparł ktoś z boku. replied|someone|from|the side - antwortete jemand von der Seite. – someone replied from the side.

Oboje z Krzyśkiem spojrzeli w tym kierunku. |||schauten||| Both|with|Krzysiek|looked|in|that|direction Sowohl er als auch Christopher schauten in diese Richtung. Both Krzysiek and I looked in that direction. Czarny Michał wychodził z cukierni z jakąś paczką. |||||||Paket Black|Michał|was leaving|from|the bakery|with|some|package Der schwarze Michael kam mit einer Art Paket aus der Konditorei. Black Michał was coming out of the pastry shop with some package. Kamila zaczerwieniła się. |hatte sich gerötet| Kamila|blushed|herself Kamila wurde rot. Kamila blushed. Najchętniej zapadłaby się teraz pod ziemię. |würde|||| Ideally|would sink|herself|now|under|ground Am liebsten würde sie jetzt im Boden versinken. She would most like to sink into the ground right now. W uszach dźwięczało jej ostatnie słowo Michała – idiota. ||klang||||| In||rang|her|last|word|Michał|idiot Michaels letztes Wort - Idiot - klang ihr in den Ohren. The last word of Michał – idiot – echoed in her ears.

„A ze mnie jaka idiotka!” – jęknęła w duchu i udając, że nic się nie stało, zaczęła oglądać ciastka. |||||jämmerte||||so tunend|||||||| And|from|me|what a|fool|groaned|in|spirit|and|pretending|that|nothing|herself|not|happened|she started|to look at|cookies "Und was bin ich für ein Idiot!", stöhnte sie im Geiste und begann, so zu tun, als sei nichts geschehen, die Torten zu betrachten. "And what an idiot I am!" – she groaned inwardly, pretending that nothing had happened, and began to look at the cookies. Ale było jej głupio. aber||| But|it was|her|embarrassed Aber sie war verblüfft. But she felt stupid.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.25 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.85 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=209 err=0.00%) translation(all=174 err=0.00%) cwt(all=1165 err=0.86%)