×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

LO-teria - Małgorzata Karolina Piekarska, ANDRZEJKOWE KONFRONTACJE

ANDRZEJKOWE KONFRONTACJE

– Co ci się stało?! – zawołał Michał.

Mama Klaudii wprowadziła go do ciasnego pokoiku, w którym na łóżku leżała Klaudia z ręcznikiem na głowie. Miała zapuchnięte oczy.

– Spadaj! – warknęła.

– Ale co ja zrobiłem? – spytał Michał.

Nie bardzo rozumiał. Przecież przyszedł zabrać ją na andrzejki.

Andrzejki, takie wspólne dla całej byłej klasy pani Czajki, wymyśliła Ewa. W końcu to ona uwielbiała wróżby i znała ich setki na różne okazje. I ona właśnie zdecydowała się zaprosić do siebie wszystkich. Zadzwoniła więc także do Czarnego Michała.

Nie chciał iść. Nie chciał spotkać się z Kingą. Niedawno jego, a teraz obcą. Bez sensu. Ale… kiedy usłyszał, że może przyjść z osobą towarzyszącą, zmienił zdanie. Pójdzie. Oczywiście z Klaudią.

Gdyby jakiś czas temu ktoś powiedział mu, że z tą dziwną dziewczyną umówi się na złość Kindze, popukałby się w czoło. Przecież mężczyźni nie robią takich rzeczy. Tak postępują dziewczyny. A on… to stuprocentowy facet. Bynajmniej nie dlatego, że od jakiegoś czasu musi się golić. Nie. On nie postępuje dziecinnie i irracjonalnie…

Ale teraz? Myślał o tym, że u Ewy zastanie Kingę, a on wparuje tam z Klaudią, która wygląda trochę inaczej niż Kinga, a jednak… Koledzy pytali go o tę ostrą panienkę z humanistycznej, bo czasem odprowadzał ją po szkole do domu, gadali razem na przerwach. Widać było, że z nią spędza więcej czasu niż z kimkolwiek z ludzi z własnej klasy.

Ze względu na ekstrawagancki ubiór Klaudia budziła zainteresowanie wielu. Michała też interesowała. Ale raczej nie tak jak innych. No i nie tak, jak kiedyś interesowała go Kinga. Z Klaudią fajnie się gadało, była wesoła, a poza tym nie zadawała pytań. A czego jak czego, ale wścibstwa Michał po prostu nie znosił. Więc przyjdzie z Klaudią. Niech Kinga nie myśli, że jest sam. Niech nie wie, że cierpi. Tego niech nikt nie wie. Tylko tyle i aż tyle.

„Pójdziesz ze mną do koleżanki na andrzejki?” – spytał Klaudię od niechcenia, kiedy znów nadziali się na siebie podczas przerwy.

Spotkali się nie przez przypadek. Michał dość często przechodził pod drzwiami klasy, do której chodziła Klaudia. A i Klaudia, wiedząc, że kręci się w okolicy, starała się być w pobliżu, chociaż sama przed sobą nie przyznałaby się, że w jakikolwiek sposób zależy jej na Michale. Ot, kolega, z którym spontanicznie poszła do kina, kiedy koleżanki tak po chamsku wystawiły ją wtedy do wiatru. Teraz też. Może gdzieś z nim pójść. Może być sobą. Nie chodzi o niego. A koleżanki? Niech zzielenieją z zazdrości. Nie jest na ich łasce.

Umówili się o czwartej. I dlatego teraz punktualnie o czwartej Michał pochylał się nad tapczanem, na którym leżała Klaudia i krzyczała, by się wynosił.

Nic z tego nie rozumiał. Na domiar złego do pokoju weszła jej mama i huknęła:

– Nie histeryzuj! To jest kara za twoje głupie pindrzenie się. Kolczyk, srolczyk i co? Tatuaż też chcesz? Tak? Gówno sobie, moja panno, wytatuuj! I to na czole! A właściwie teraz to możesz i na czaszce!

– Nic by się nie stało, gdybyś dała mi forsę, a poza tym czy ty nie rozumiesz, że mnie to potwornie boli?

– Doskonale rozumiem! Poparzenie drugiego stopnia zawsze boli! Ale masz to, na co zasłużyłaś! I mam więcej nie słyszeć twoich ryków.

To powiedziawszy, mama wyszła z pokoju. Wyjściu towarzyszyło dość mocne trzaśnięcie drzwiami. O! Mama Klaudii nie zwykła hamować emocji. A zwłaszcza wtedy, gdy córka po raz kolejny robiła coś tak głupiego.

– O co chodzi? Co ci się stało? – próbował dociekać Michał.

– Chcesz wiedzieć, co mi się stało?! Chcesz wiedzieć, co mi się stało?! – powtarzała z wściekłością Klaudia i sycząc z bólu, próbowała rozplątać turban. Ale szybko opuściła ręce i zacisnęła je w pięści.

– No co? – spytał Michał.

– Gówno! – odparowała Klaudia.

– Mam naprawdę iść?

– Tak! Wynoś się!

– Ale powiesz mi, co zrobiłem?

– Nic nie zrobiłeś, po prostu idź w cholerę! To ja coś zrobiłam… – syknęła Klaudia i odwróciła się do niego tyłem. Był już w przedpokoju, gdy go zawołała.

– Zaczekaj!

Stanął w progu, patrząc wyczekująco.

– Chcesz wiedzieć, co zrobiłam?

Michał wzruszył ramionami.

– To! – Klaudia jednym ruchem zdarła z głowy ręcznik. Kształtną czaszkę pokrywały resztki spalonych włosów. Na czubku głowy była otwarta rana po oparzeniu…

– Jak to…? − Tylko to był w stanie z siebie wykrztusić.

– Zamierzałam rozjaśnić włosy, ale mama nie chciała mi dać forsy na farbę. No to wzięłam sposobem babcinym wodę utlenioną. No i takie mokre zaczęłam suszyć suszarką… jakieś zwarcie było czy coś… w każdym razie włosy się zapaliły… Bolało jak cholera! Popłakałam się z tego bólu. Matka siłą trzymała mi łeb pod kranem z zimną wodą. Jezu! Jak ja teraz wyglądam…

Klaudia nie płakała. Nie rozpaczała, co zrobiłaby z pewnością każda inna dziewczyna. Była po prostu wściekła. Na dodatek bardziej na matkę niż na siebie, bo nie dostała od niej kasy na farbę. Głowa piekła niemiłosiernie. Michał przyglądał się resztkom spalonych włosów.

Klaudia, widząc jego skupioną minę, zaśmiała się.

– Co tak patrzysz? Myślisz, że znajdziesz tam coś ciekawego?

– Wyglądasz jeszcze bardziej ekstrawagancko niż przedtem – odparł i ośmielony faktem, że dziewczyna zdaje się niezbyt zmartwiona tym, co się stało, dodał: – Na twoim miejscu bym się nie przejmował. Włosy odrosną. Na razie chodź w czapce.

Klaudia wzruszyła ramionami.

– Wolę malować łeb gencjaną i mówić, że taka moda. To co, idziemy?

– Jednak chcesz iść?

– A co? Mam siedzieć w chacie ileś tam tygodni?

– Nie, no dlaczego…

– A co? Wstydzisz się mnie wziąć?

– Nie, nie… – zaprzeczył szybko Michał, choć rzeczywiście przez chwilę zastanawiał się, jak zareaguje reszta, gdy zobaczy go z dziewczyną z czymś takim na głowie.

– Będę gotowa za kwadrans – powiedziała Klaudia i owinąwszy się szczelniej szlafrokiem, wyszła z pokoju.

* * *

Na miejsce przyszli spóźnieni. Ewa wróżyła już z kart. W kuchni trwały przygotowania do lania wosku. A w dużym pokoju Natalia z Zosią szykowały jakieś kubeczki, karteczki i mnóstwo innych niespodzianek. Wielu osób z klasy nie było. Ale… przybyli też nowi. Małgosia z Maćkiem przyprowadzili ze sobą jakiegoś Marcina. Z kolei Staszek zaskoczył wszystkich, bo wparował z dziewczyną. Gdzie ją poznał? Chodził przecież do męskiej szkoły. Dziewczyny, ale nie tylko dziewczyny, bo i chłopcy, chętnie by się tego dowiedzieli, ale Staszek nie odstępował na krok swojej ukochanej. Na dodatek ku zdumieniu Aleksa, Mateusza i Białego Michała bez przerwy się z nią całował. Pewnie dlatego wejście Klaudii i Michała nie wzbudziło wielkiej sensacji. Tylko Ewa uważniej przyjrzała się jego nowej znajomej. I z plotkarskiego nawyku odnotowała, że Klaudia ubrana była w skórzane spodnie, skórzaną kurtkę, a w uszach miała kilkanaście kolczyków.

Kinga przyszła jeszcze później. Ewie zapowiedziała, że wpadnie tylko na chwilę, ale usłyszawszy, że Michał nie jest sam, postanowiła zostać. Mniej więcej po półgodzinie stanęła tuż obok niego i zerknąwszy na Klaudię, spytała:

– Nie przedstawisz mnie?

Michał wzruszył ramionami, jednak po chwili szybko dokonał prezentacji.

– Jesteś jego dziewczyną? – spytała Kinga.

Klaudia już miała zaprzeczyć, ale… zerknęła na Michała i coś w jego spojrzeniu kazało jej wstrzymać się z odpowiedzią.

– Czemu pytasz?

– A tak sobie…

– Ciekawość to pierwszy stopień do piekła. Znasz takie powiedzonko?

Kinga prychnęła i odeszła.

– Twoja eks?

– Skąd wiesz? – spytał Michał.

– Nie jestem głupia. Szkoda, że nie powiedziałeś, po co jestem ci tu potrzebna.

– To nie tak… – zaprotestował.

– Eee, daj spokój. Mogłeś szczerze powiedzieć. Nic by się nie stało. Uwielbiam odgrywać komedie. Naprawdę jestem w tym dobra.

– To cię z Wojtkiem poznam – mruknął Michał, bo chciał przez chwilę pobyć sam z własnymi myślami, a akurat w tej chwili w progu pokoju stanęli oboje: Kamila i Wojtek. Zamachał do nich ręką.

– Co ci się stało? – spytała Kamila na widok Klaudii.

Ze wszystkich zgromadzonych tylko ona wiedziała, jak dziewczyna wygląda na co dzień, dlatego też widok koleżanki z ekstrawagancko zawiązaną na głowie czerwoną bandaną trochę ją zdziwił.

– Spaliłam sobie łeb, jeśli chcesz wiedzieć – wyjaśniła Klaudia.

– Rany! – jęknęła Kamila. – I co?

– Nic. Mam na łbie ranę, która za jakiś czas zamieni się w strup.

– Ale od czego?

– Chciałam mieć włosy jak ty – powiedziała Klaudia i choć w pierwszej chwili Kamila wzięła to za złośliwy żart, to jednak w głosie Klaudii brzmiało coś, co kazało jej uwierzyć. Dla Kamili był to szok. Ona sama za wszelką cenę pozbyłaby się tych jasnych kudłów, które matka zabrania jej ufarbować, a tu ktoś chce mieć na głowie coś takiego.

– Zostawię was na moment – powiedział Wojtek i zniknął w tłumie gości.

Czy wyrośli już z wróżb, czy też towarzyskie historie stały się dla nich ważniejsze, nie wiadomo. W każdym razie Ewa bezskutecznie poszukiwała kogoś, komu mogłaby postawić kabałę. Wreszcie udało jej się namówić Klaudię.

– Wielkie zmiany w twoim życiu… – zaczęła Ewa, a Klaudia wybuchnęła śmiechem.

– Jasne! Tą największą zmianą jest fryzura. Hehehe…

– Poznasz wiele nowych osób – ciągnęła Ewa, a Klaudia zaśmiała się jeszcze głośniej.

– Niemożliwe – mruknęła kpiąco pod nosem i dodała już głośniej: – Jak się domyśliłaś? – Po chwili jednak dodała z sarkazmem: – Chyba logiczne, że jak przylazłam tu pierwszy raz i poza Michałem i tą dwójką z jego klasy nie znam nikogo, to poznam dużo osób.

– Będziesz kimś bardzo znanym w przyszłości – powiedziała Ewa, nie zrażając się komentarzami Klaudii.

– Ale ty bredzisz – odezwała się w tym momencie Kinga, która do tej pory w milczeniu przysłuchiwała się wróżbie.

– Przestań, Kinga, wiesz dobrze, że moje wróżby się sprawdzają. Zresztą spytaj Kaśkę czy Kamilę…

– Właśnie! Kaśka! A co z nią? – zainteresowała się Kamila, wchodząc do kuchni.

– Dzwoniłam kilka razy, ale mama mówiła, że nie ma jej w domu i nieprędko wróci – powiedziała Ewa.

Małgosia z Maćkiem wymienili porozumiewawcze spojrzenia. Do tej pory żadne z nich nie podzieliło się z nikim wiadomością o zniknięciu Kaśki.

– No dobra, co z tą wróżbą? – spytała zniecierpliwiona Klaudia.

– A co? Chcesz wiedzieć, czy kocha? – odgryzła się Kinga.

Najwyraźniej chciała wejść z Klaudią w otwarty konflikt, ale dziewczyna nie dawała się sprowokować. Jednak informacja o tym, że w małym pokoju robi się coraz ciekawiej, dotarła do wielu. Ciasna przestrzeń powoli zapełniała się kolejnymi osobami.

Na zaczepkę Kingi Klaudia wzruszyła jedynie ramionami.

– Interesuje się tobą jakiś facet… – mruczała Ewa, patrząc w rozłożone karty.

– A ciekawszych rzeczy tam nie widzisz?

– To znaczy jakich? – spytała Ewa, ale Klaudia w sumie nie wiedziała, jaką ciekawą rzecz chciałaby usłyszeć. Dlatego na pytanie Ewy odpowiedziała wzruszeniem ramion.

– A szkoła? – spytała Kinga.

– Co tam jej w szkole wychodzi?

– Szkoła nie najlepiej – westchnęła Ewa.

– Wiedziałam – odparła Kinga z triumfem.

Nie była już w stanie ukrywać swojej zazdrości. Mimo że sama zerwała z Michałem, wkurzyło ją, że zamiast się uczyć, marnuje tu teraz czas i patrzy na to, jak on przysuwa się coraz bliżej tej jakiejś wydrowatej i zapewne łatwej panienki.

– Co wiedziałaś? – spytała Klaudia, spoglądając w jej stronę.

– Nic. Wiedziałam, że taka jak ty to musi się nie najlepiej uczyć.

– Kinga zawsze była najlepszą uczennicą – wyjaśniła Ewa, widząc pytające spojrzenie Klaudii, a potem zwróciła się w stronę Kingi: – Kłopoty w szkole nie oznaczają kłopotów z nauką.

Ale na to, by załagodzić konflikt, było już za późno.

– Ty masz jakiś problem? Zazdrosna jesteś? – wycedziła Klaudia, patrząc na Kingę spod przymrużonych powiek. Widok dziewczyny, która aż dyszy z wściekłości, bardzo ją rozbawił.

– Zazdrosna? Nie jestem zazdrosna – burknęła Kinga, choć teraz już każdy w pokoiku, nie tylko Michał, rozumiał, że ściemnia. Jak on mógł tak szybko się pocieszyć? A z drugiej strony? Czego się spodziewała, przychodząc tu? I jeszcze ta idiotka w chustce się śmieje. Jawnie się śmieje! Nie myśląc, co robi, Kinga złapała Klaudię za czerwoną bandanę. Dziewczyna syknęła z bólu. Poparzona głowa ukazała się w całej krasie. Zapadła cisza. Tylko Klaudia wstała z krzesła i podszedłszy wolno do Kingi, wyjęła jej z ręki chustkę, a potem rzuciła do tłumu:

– Co się tak gapicie? Poparzenia nikt nie widział? – I zaczęła spokojnie zawiązywać bandanę na głowie.

Kinga podeszła do Michała.

– Nie żałuję, że z tobą zerwałam. Jeśli potrafisz po mnie mieć przy sobie taką łysą i tępą wydrę… Zobaczysz, że ona skończy na ulicy. Takie jak ona tak kończą. A do mnie będziesz…

Michał spojrzał Kindze prosto w oczy.

– Nie wiem, co się z tobą stało. Ale to ty ze mną zerwałaś. Ja się nie wtrącam w twoje życie i ty w moje też się nie wtrącaj.

– Quidquid agis prudenter agas et respice finem – rzuciła Klaudia. – Wiesz, co to znaczy? – spytała Kingę. Nie doczekała się odpowiedzi. – Szóstki nie wypełnią ci całego życia. Trzeba czytać coś jeszcze poza szkolnymi lekturami – rzuciła i porwawszy z wieszaka kurtkę, wyszła z mieszkania Ewy.

Michał ruszył za nią.

– Cokolwiek czynisz, mądrze czyń i oczekuj końca.

– Co? – spytał Michał, kiedy byli już na schodach.

– Nic. Stara maksyma Owidiusza. Ty też myśl o tym, co robisz. Wyszedłeś ze mną. Czy warto?

Michał jednak milczał. Na to pytanie nie znał odpowiedzi. I tylko w głębi duszy miał nadzieję, że tak.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ANDRZEJKOWE KONFRONTACJE Andrzejkowe| ANDRZEJKI KONFRONTATIONEN ANDREWS CONFRONTATIONS

– Co ci się stało?! |to you|| - Was ist mit Ihnen geschehen? - What happened?! – zawołał Michał. - rief Michael aus. Cried Michael.

Mama Klaudii wprowadziła go do ciasnego pokoiku, w którym na łóżku leżała Klaudia z ręcznikiem na głowie. |||||engen||||||||||| ||||||||||||||a towel|| ||||||||||||||рушником на голові|| Klaudias Mutter führte ihn in ein beengtes Zimmer, in dem Klaudia mit einem Handtuch über dem Kopf auf dem Bett lag. Klaudia's mother led him into a cramped room where Klaudia was lying on the bed with a towel on her head. Miała zapuchnięte oczy. |geschwollene| |swollen| Ihre Augen waren zugeschwollen. Her eyes were puffy.

– Spadaj! Hau ab! - Hau ab! - Get lost! – warknęła. she snarled - knurrte sie.

– Ale co ja zrobiłem? - Aber was habe ich getan? - But what did I do? – spytał Michał. - fragte Michael.

Nie bardzo rozumiał. Er hat das nicht wirklich verstanden. He didn't really understand. Przecież przyszedł zabrać ją na andrzejki. ||take||| Schließlich war er gekommen, um sie zu einer Androgynie-Party mitzunehmen. After all, he came to take her to St. Andrew's Day.

Andrzejki, takie wspólne dla całej byłej klasy pani Czajki, wymyśliła Ewa. |||||ehemaligen||||| |||||||||came up with| Der Andreastag, der von der gesamten ehemaligen Klasse von Frau Czajka begangen wird, wurde von Eve erdacht. Andrzejki, common to the entire former class of Mrs. Czajka, Ewa invented. W końcu to ona uwielbiała wróżby i znała ich setki na różne okazje. |||||Wahrsagungen||||||| |||||predictions||knew||hundreds||| Schließlich war sie diejenige, die Wahrsagerei liebte und Hunderte von Wahrsagungen für verschiedene Anlässe kannte. After all, she was the one who loved divination and knew hundreds of them on different occasions. I ona właśnie zdecydowała się zaprosić do siebie wszystkich. Und sie hat einfach beschlossen, alle einzuladen, sich ihr anzuschließen. And it was she who decided to invite everyone to her place. Zadzwoniła więc także do Czarnego Michała. Also rief sie auch Black Michael an. So she also called Black Michael.

Nie chciał iść. Er wollte nicht gehen. He didn't want to go. Nie chciał spotkać się z Kingą. Er wollte Kinga nicht treffen. He did not want to meet Kinga. Niedawno jego, a teraz obcą. ||||a stranger Vor nicht allzu langer Zeit seins, jetzt das eines Fremden. Recently his, now a stranger. Bez sensu. Sinnlos. No sense. Ale… kiedy usłyszał, że może przyjść z osobą towarzyszącą, zmienił zdanie. ||||||||Begleitperson|| ||||||||accompanying|| Aber... als er hörte, dass er mit einem Begleiter kommen konnte, änderte er seine Meinung. But… when he heard that he could come with an accompanying person, he changed his mind. Pójdzie. Wird gehen. Will go. Oczywiście z Klaudią. Mit Klaudia, natürlich. Of course with Klaudia.

Gdyby jakiś czas temu ktoś powiedział mu, że z tą dziwną dziewczyną umówi się na złość Kindze, popukałby się w czoło. ||||||||||||verabreden|||zum Ärger von|||||Stirn Wenn ihm jemand vor einiger Zeit gesagt hätte, dass er mit diesem seltsamen Mädchen ausgehen würde, um Kinga zu ärgern, hätte er sich selbst auf die Stirn geschlagen. If someone had told him some time ago that he would be going to get angry with this strange girl, he would have tapped his forehead. Przecież mężczyźni nie robią takich rzeczy. Schließlich tun Männer so etwas nicht. After all, men don't do such things. Tak postępują dziewczyny. Das ist es, was Mädchen tun. That's what girls do. A on… to stuprocentowy facet. Und er ... er ist zu 100 Prozent ein Mann. And he ... he's a 100% guy. Bynajmniej nie dlatego, że od jakiegoś czasu musi się golić. bei weitem nicht|||||||||rasieren Zumindest nicht, weil sie sich seit einiger Zeit rasieren muss. Not because he has had to shave for some time. Nie. No. On nie postępuje dziecinnie i irracjonalnie… Er handelt nicht kindisch und unvernünftig.... He is not childish and irrational ...

Ale teraz? Aber jetzt? But now? Myślał o tym, że u Ewy zastanie Kingę, a on wparuje tam z Klaudią, która wygląda trochę inaczej niż Kinga, a jednak… Koledzy pytali go o tę ostrą panienkę z humanistycznej, bo czasem odprowadzał ją po szkole do domu, gadali razem na przerwach. ||||||treffen||||stürmt|||||||||||||||||scharfen|Mädchen|||||||||||||| ||||||||||will barge|||||||||||||||||sharp||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||гостра|||гуманітарній|||||||||||| Er dachte daran, dass er Kinga bei Eve finden würde, und dass er dort mit Klaudia vorbeikommen würde, die ein bisschen anders aussieht als Kinga, und doch... Seine Kollegen fragten ihn nach diesem scharfen Mädchen aus der Geisteswissenschaft, weil er sie manchmal nach der Schule nach Hause begleitete, sie plauderten in den Pausen miteinander. He thought that he would find Kinga at Ewa's place, and he would join Klaudia, who looks a little different than King, but ... His friends asked him about this sharp lady from the humanistic, because he sometimes walked her home after school, they talked together during breaks . Widać było, że z nią spędza więcej czasu niż z kimkolwiek z ludzi z własnej klasy. Es war offensichtlich, dass er mehr Zeit mit ihr verbrachte als mit den anderen Schülern seiner Klasse. It was evident that he was spending more time with her than with any of the people of his own class.

Ze względu na ekstrawagancki ubiór Klaudia budziła zainteresowanie wielu. ||||Outfit|||| ||||||was waking|| Wegen ihrer extravaganten Kleidung erregte Klaudia das Interesse vieler. Due to her extravagant outfit, Klaudia aroused the interest of many. Michała też interesowała. Auch Michal war interessiert. Michał also interested him. Ale raczej nie tak jak innych. Aber eher nicht wie andere. But rather not like the others. No i nie tak, jak kiedyś interesowała go Kinga. Nicht so, wie er früher an Kinga interessiert war. And not as he was once interested in King. Z Klaudią fajnie się gadało, była wesoła, a poza tym nie zadawała pytań. ||||talked|||||||| Es hat Spaß gemacht, mit Klaudia zu reden, sie war fröhlich und hat auch keine Fragen gestellt. It was fun to talk to Klaudia, she was cheerful, and besides, she didn't ask any questions. A czego jak czego, ale wścibstwa Michał po prostu nie znosił. |||||Neugierde|||||mochte |what||||||||| |||||підозрілості||||| And what, like what, but Michał simply hated nosy. Więc przyjdzie z Klaudią. Er wird also mit Klaudia kommen. Niech Kinga nie myśli, że jest sam. Kinga soll nicht denken, dass er allein ist. Don't let Kinga think he is alone. Niech nie wie, że cierpi. ||||suffers Er soll nicht wissen, dass er leidet. Let him not know that he is suffering. Tego niech nikt nie wie. Keiner darf es erfahren. Let no one know that. Tylko tyle i aż tyle. only|||| Genau das und noch viel mehr. Only this and so much.

„Pójdziesz ze mną do koleżanki na andrzejki?” – spytał Klaudię od niechcenia, kiedy znów nadziali się na siebie podczas przerwy. ||||||||||Unlust|||sich begegneten||||| |||||||||||||ran into||||| ||||||день святого Андрія|||||||||||| "Kommst du mit mir zur Androgynie meines Freundes?", fragte Klaudia beiläufig, als sie sich in der Pause wieder gegenseitig aufspießten. "Will you go with me to a friend's house for St. Andrew's Eve?" - he asked Klaudia casually, when they ran into each other again during the break.

Spotkali się nie przez przypadek. Sie haben sich nicht zufällig getroffen. They met not by chance. Michał dość często przechodził pod drzwiami klasy, do której chodziła Klaudia. |||passed||||||| Michael ging oft an der Tür der Klasse vorbei, die Klaudia besuchte. Michał frequently walked past the door of the classroom that Klaudia attended. A i Klaudia, wiedząc, że kręci się w okolicy, starała się być w pobliżu, chociaż sama przed sobą nie przyznałaby się, że w jakikolwiek sposób zależy jej na Michale. Und auch Klaudia, die wusste, dass sie in der Nähe war, bemühte sich, in der Nähe zu sein, obwohl sie sich nicht eingestehen wollte, dass sie sich in irgendeiner Weise um Michal sorgte. And Klaudia, knowing that he was hanging around, tried to be nearby, although she wouldn't admit to herself that she cared about Michał in any way. Ot, kolega, z którym spontanicznie poszła do kina, kiedy koleżanki tak po chamsku wystawiły ją wtedy do wiatru. ||||||||||||gemein||||| ||||spontaneously|||||||so|||||| Nur eine Freundin, mit der sie spontan ins Kino gegangen war, als ihre Freunde sie damals so rüde hinausgeworfen hatten. Just a guy she spontaneously went to the cinema with when her friends had so rudely left her in the lurch. Просто подруга, с которой она спонтанно пошла в кино, когда ее друзья таким грубым образом выставили ее на ветер. Teraz też. now| Auch jetzt. Now too. Może gdzieś z nim pójść. Er kann mit ihm irgendwo hingehen. Maybe go somewhere with him. Może być sobą. |to be| Er kann er selbst sein. He can be himself. Nie chodzi o niego. Es geht nicht um ihn. It's not about him. A koleżanki? Und die weiblichen Kollegen? And girlfriends? Niech zzielenieją z zazdrości. let||| Sie sollen vor Neid erblassen. Let them turn green with envy. Nie jest na ich łasce. ||||Gnade ||||mercy Er ist ihnen nicht ausgeliefert. It is not at their mercy.

Umówili się o czwartej. they arranged||| Sie vereinbarten einen Termin um vier Uhr. They made an appointment at four. I dlatego teraz punktualnie o czwartej Michał pochylał się nad tapczanem, na którym leżała Klaudia i krzyczała, by się wynosił. |||||||sich beugte|||Sofa|||||||||verpissen ||||||||||the sofa||||||||| Und so beugte sich Michael jetzt, pünktlich um vier Uhr, über die Couch, auf der Klaudia lag, und rief ihm zu, er solle verschwinden.

Nic z tego nie rozumiał. Er hat das alles nicht verstanden. Na domiar złego do pokoju weszła jej mama i huknęła: |||||||||hämmerte to|||||||||yelled Zu allem Überfluss kam auch noch ihre Mutter ins Zimmer und knallte: To make matters worse, her mother entered the room and boomed:

– Nie histeryzuj! don't|hysterical - Werden Sie nicht hysterisch! - Don't be hysterical! To jest kara za twoje głupie pindrzenie się. ||||||Pindrzenie| ||||||fooling around| ||||||балаканина| Das ist die Strafe für Ihre dumme Anbiederung. This is the punishment for your stupid pounding. Kolczyk, srolczyk i co? Ohrring|Srolczyk|| |srolczyk|| |срілчик|| Der Ohrring, der Roller und der was? Earring, stud and what? Tatuaż też chcesz? tattoo|| Willst du auch ein Tattoo? Do you want a tattoo too? Tak? Ja? Gówno sobie, moja panno, wytatuuj! shit||||tattoo Tätowier Scheiße auf dich selbst, meine Dame! Shit, my lady, get it tattooed! I to na czole! |||Stirn |||forehead Und auf der Stirn! And it's on the forehead! A właściwie teraz to możesz i na czaszce! |||||||Schädel |||||||the skull Und tatsächlich können Sie jetzt und auf dem Schädel! Actually, now you can and on the skull!

– Nic by się nie stało, gdybyś dała mi forsę, a poza tym czy ty nie rozumiesz, że mnie to potwornie boli? |||||||||||||||||||fürchterlich| ||||||||money|||||||||||terribly|hurts ||||||||гроші|||||||||||| - Es wäre nichts passiert, wenn du mir das Geld gegeben hättest, und außerdem verstehst du nicht, dass mich das furchtbar schmerzt? "It would be okay if you gave me the money, and besides, don't you understand that it hurts me so much?"

– Doskonale rozumiem! - Ich verstehe das sehr gut! - I understand perfectly well! Poparzenie drugiego stopnia zawsze boli! Verbrennung|||| Eine Verbrennung zweiten Grades tut immer weh! A second degree burn always hurts! Ale masz to, na co zasłużyłaś! |||||verdient |||||you deserve Aber Sie haben bekommen, was Sie verdient haben! But you get what you deserve! I mam więcej nie słyszeć twoich ryków. ||||||Rufen ||||||roars Und ich werde dein Gebrüll nicht mehr hören. And I'm not to hear your roars anymore.

To powiedziawszy, mama wyszła z pokoju. Mit diesen Worten verließ Mama den Raum. That said, Mom left the room. Wyjściu towarzyszyło dość mocne trzaśnięcie drzwiami. ||||Knallen| Der Abgang wurde von einem ziemlich heftigen Zuschlagen der Tür begleitet. The exit was accompanied by a fairly strong slam of the door. O! Mama Klaudii nie zwykła hamować emocji. ||||zeigen| |||used to|to curb| Klaudias Mutter war es nicht gewohnt, ihre Gefühle zurückzuhalten. Klaudia's mom was not used to holding back her emotions. A zwłaszcza wtedy, gdy córka po raz kolejny robiła coś tak głupiego. |||||||||||stupid Vor allem, wenn die Tochter wieder einmal eine Dummheit begangen hat. Especially when her daughter was doing something so stupid once again.

– O co chodzi? - Was hat es damit auf sich? – What's going on? Co ci się stało? Was ist mit Ihnen geschehen? What happened? – próbował dociekać Michał. |zu ergründen| |to investigate| - Michael versuchte, das zu untersuchen.

– Chcesz wiedzieć, co mi się stało?! - Ihr wollt wissen, was mit mir passiert ist! - You want to know what happened to me ?! Chcesz wiedzieć, co mi się stało?! Ihr wollt wissen, was mit mir passiert ist! Do you want to know what happened to me ?! – powtarzała z wściekłością Klaudia i sycząc z bólu, próbowała rozplątać turban. ||anger|||||||| - wiederholte Klaudia wütend und versuchte, zischend vor Schmerz, ihren Turban zu entwirren. Klaudia repeated furiously and, hissing in pain, tried to untangle the turban. Ale szybko opuściła ręce i zacisnęła je w pięści. |||||schnappte||| ||she dropped|||||| Doch sie ließ ihre Hände schnell wieder sinken und ballte sie zu Fäusten. But she quickly lowered her hands and clenched them into fists.

– No co? - Come on? – spytał Michał. - Michał asked.

– Gówno! – odparowała Klaudia. - verdampfte Klaudia. Klaudia replied.

– Mam naprawdę iść? - Soll ich wirklich gehen? - Should I really go?

– Tak! - Ja! - Yes! Wynoś się! verpiss dich| get out| Raus! Get out!

– Ale powiesz mi, co zrobiłem? - Aber werden Sie mir sagen, was ich getan habe?

– Nic nie zrobiłeś, po prostu idź w cholerę! ||did||||| - Du hast nichts getan, fahr einfach zur Hölle! - You didn't do anything, just go to hell! To ja coś zrobiłam… – syknęła Klaudia i odwróciła się do niego tyłem. |||did|||||||| Ich bin diejenige, die etwas getan hat... - zischte Klaudia und drehte ihm den Rücken zu. Był już w przedpokoju, gdy go zawołała. Er war bereits im Flur, als sie ihm zurief. He was in the hall when she called him.

– Zaczekaj! wait - Warten Sie! - Wait!

Stanął w progu, patrząc wyczekująco. Er stand auf der Schwelle und schaute erwartungsvoll. He stood in the doorway, looking expectantly.

– Chcesz wiedzieć, co zrobiłam? - Willst du wissen, was ich getan habe? - Do you want to know what I did?

Michał wzruszył ramionami. Michael zuckte mit den Schultern. Michael shrugged.

– To! – Klaudia jednym ruchem zdarła z głowy ręcznik. |||zog (ab)||| ||||||towel - Klaudia zog sich das Handtuch mit einer Bewegung vom Kopf. Klaudia tore the towel off her head in one move. Kształtną czaszkę pokrywały resztki spalonych włosów. |Schädel|||verbrannter| ||covered||| ||||палених| Der wohlgeformte Schädel war mit den Überresten von verbranntem Haar bedeckt. The remnants of burnt hair covered his shapely skull. Na czubku głowy była otwarta rana po oparzeniu… |Spitze||||||Verbrennung |||||||burning Er hatte eine offene Brandwunde auf dem Kopf.... There was an open burn wound on top of the head ...

– Jak to…? - How's that ...? − Tylko to był w stanie z siebie wykrztusić. |||||||herausbringen |||in||||sputter - Das war das Einzige, was er aus sich herausmurmeln konnte. That was the only thing he could say.

– Zamierzałam rozjaśnić włosy, ale mama nie chciała mi dać forsy na farbę. ich hatte vor|aufhellen||||||||Geld||Farbe |||||||||||dye |освітлити|||||||||| - Ich wollte mir die Haare bleichen, aber meine Mutter wollte mir das Geld für das Färbemittel nicht geben. "I was going to lighten my hair, but my mom wouldn't give me the money to paint." No to wzięłam sposobem babcinym wodę utlenioną. ||||||Wasserstoffperoxid |||||water|hydrogen peroxide ||||||пероксид водню Also nahm ich Peroxidwasser nach Großmutters Art. So I took hydrogen peroxide in my grandmother's way. No i takie mokre zaczęłam suszyć suszarką… jakieś zwarcie było czy coś… w każdym razie włosy się zapaliły… Bolało jak cholera! |||||trocknen|Haartrockner||Kurzschluss|||||||||brennen||| |||wet|||||||||||||||it hurt|| Ich fing an, es mit dem Föhn zu trocknen, als es so nass war... es gab einen Kurzschluss oder so etwas... Jedenfalls fing mein Haar Feuer... Es tat höllisch weh! Well, so wet I started to dry with a hair dryer ... there was a short circuit or something ... anyway the hair caught fire ... It hurt like hell! Popłakałam się z tego bólu. ich habe geweint|||| I cried|||| Ich weinte vor Schmerz. I cried out of this pain. Matka siłą trzymała mi łeb pod kranem z zimną wodą. ||||Kopf||||| ||||||||cold| Meine Mutter hielt meinen Kopf gewaltsam unter den kalten Wasserhahn. My mother held my head by force under a cold water tap. Jezu! Jesus! Jak ja teraz wyglądam… |||look Wie sehe ich jetzt aus... How do I look now ...

Klaudia nie płakała. ||cried Klaudia hat nicht geweint. Klaudia did not cry. Nie rozpaczała, co zrobiłaby z pewnością każda inna dziewczyna. |verzweifeln||||||| |||would do||||| Sie war nicht verzweifelt, wie es sicher jedes andere Mädchen getan hätte. She didn't despair, as any other girl would do. Była po prostu wściekła. |||wütend Sie war einfach wütend. Na dodatek bardziej na matkę niż na siebie, bo nie dostała od niej kasy na farbę. Noch dazu mehr für ihre Mutter als für sich selbst, weil sie von ihr kein Geld für die Farbe bekommen hat. In addition, more on her mother than on herself, because she did not get money for the paint. Głowa piekła niemiłosiernie. The head of hell is mercilessly.|| Mein Kopf brannte unerbittlich. Hell's head mercilessly. Michał przyglądał się resztkom spalonych włosów. |||den Überresten|verbrannten| |||the remnants of|| Michael betrachtete die Reste seines verbrannten Haares. Michał studied the remnants of burnt hair.

Klaudia, widząc jego skupioną minę, zaśmiała się. |||focused||| Klaudia, die sein konzentriertes Gesicht sah, lachte. Klaudia, seeing his focused expression, laughed.

– Co tak patrzysz? ||are you looking - Was sehen Sie sich an? - What are you looking at? Myślisz, że znajdziesz tam coś ciekawego? Glauben Sie, dass Sie dort etwas Interessantes finden werden? Do you think you will find something interesting there?

– Wyglądasz jeszcze bardziej ekstrawagancko niż przedtem – odparł i ośmielony faktem, że dziewczyna zdaje się niezbyt zmartwiona tym, co się stało, dodał: – Na twoim miejscu bym się nie przejmował. ||||||||ermutigt|||||||||||||||||||übernehmen |||extravagantly||||||the fact||||||worried|||||||||||| - Du siehst noch extravaganter aus als vorher", antwortete er, und ermutigt durch die Tatsache, dass das Mädchen nicht allzu besorgt über das Geschehene zu sein schien, fügte er hinzu: "Ich würde mir an deiner Stelle keine Sorgen machen. "You look even more extravagant than before," he replied, and emboldened by the fact that the girl didn't seem too worried about what had happened, he added, "If I were you, I wouldn't care." Włosy odrosną. |wachsen |will grow back Die Haare werden wieder wachsen. Na razie chodź w czapce. ||||a hat Gehen Sie vorerst mit dem Hut auf dem Kopf. For now, come in a hat.

Klaudia wzruszyła ramionami. Claudia zuckte mit den Schultern. Klaudia shrugged.

– Wolę malować łeb gencjaną i mówić, że taka moda. ||Kopf|||||| |to paint||||||| - Ich ziehe es vor, meinen Kopf mit Enzian anzumalen und zu sagen, das sei Mode. - I prefer to paint my head with a gentleman and say that such a fashion. To co, idziemy? Was werden wir also tun? So what are we going?

– Jednak chcesz iść? - Aber wollen Sie gehen? - But you want to go?

– A co? - Warum? - What? Mam siedzieć w chacie ileś tam tygodni? |||Hütte||| |to sit|||some|| Muss ich wochenlang in einer Hütte sitzen? Should I stay in a hut for weeks?

– Nie, no dlaczego… - Nein, aber warum nicht... - No, why ...

– A co? - Warum? Wstydzisz się mnie wziąć? Schämst du dich, es mit mir aufzunehmen? Are you ashamed to take me?

– Nie, nie… – zaprzeczył szybko Michał, choć rzeczywiście przez chwilę zastanawiał się, jak zareaguje reszta, gdy zobaczy go z dziewczyną z czymś takim na głowie. ||verneinte||||||||||||||||||||| ||||||||||||will react||||||||||| - Nein, nein...", verneinte Michal schnell, obwohl er sich tatsächlich einen Moment lang fragte, wie die anderen reagieren würden, wenn sie ihn mit einem Mädchen mit so etwas auf dem Kopf sehen würden. - No, no ... - Michał quickly denied, although he did wonder for a moment how the rest would react when he saw him with a girl with something like that on his head.

– Będę gotowa za kwadrans – powiedziała Klaudia i owinąwszy się szczelniej szlafrokiem, wyszła z pokoju. |||||||ewinend||fester|||| - In einer Viertelstunde bin ich fertig", sagte Klaudia, wickelte sich noch fester in ihren Morgenmantel und verließ das Zimmer. "I'll be ready in a quarter of an hour," said Klaudia, and wrapping her bathrobe tightly around herself left the room.

* * *

Na miejsce przyszli spóźnieni. |||verspätet Sie kamen zu spät vor Ort an. They arrived late. Ewa wróżyła już z kart. |hatte gewarnt||| ||||cards Eva hat bereits aus den Karten geplaudert. W kuchni trwały przygotowania do lania wosku. |||||Gießen|Wachs ||||||wax In der Küche liefen die Vorbereitungen für das Wachsgießen. Preparations for pouring wax were underway in the kitchen. A w dużym pokoju Natalia z Zosią szykowały jakieś kubeczki, karteczki i mnóstwo innych niespodzianek. ||||||Sofia|bereiteten||Becher|||||Überraschungen ||||||Zosia||||||||surprises Und in dem großen Raum bereiteten Natalia und Zosia Tassen, Karten und viele andere Überraschungen vor. And in the large room, Natalia and Zosia were preparing some cups, cards and lots of other surprises. Wielu osób z klasy nie było. Viele Leute aus der Klasse waren nicht da. Many of the class were gone. Ale… przybyli też nowi. Aber... es gibt auch Neuankömmlinge. But... new ones have also arrived. Małgosia z Maćkiem przyprowadzili ze sobą jakiegoś Marcina. |||haben gebracht|||| |||they brought|||| Malgosia und Maciek haben einen Martin mitgebracht. Małgosia and Maciek brought along some guy named Marcin. Z kolei Staszek zaskoczył wszystkich, bo wparował z dziewczyną. |||hat überrascht|||hereinplatzen|| ||||||showed up|| Staszek hingegen überraschte alle, als er mit seiner Freundin vorbeikam. Meanwhile, Staszek surprised everyone by showing up with a girlfriend. Gdzie ją poznał? ||he met Wo hat er sie kennengelernt? Where did he meet her? Chodził przecież do męskiej szkoły. |||boys'| Immerhin war er auf einer Männerschule. He went to a men's school after all. Dziewczyny, ale nie tylko dziewczyny, bo i chłopcy, chętnie by się tego dowiedzieli, ale Staszek nie odstępował na krok swojej ukochanej. ||||||||||||würden erfahren||||ließ ab||||Geliebten ||||||||||||||||stepped away|||| Die Mädchen, aber nicht nur die Mädchen, denn auch die Jungen hätten es gerne gewusst, aber Staszek wich nicht von der Seite seiner Geliebten. Girls, but not only girls, but also boys, would be happy to find out, but Staszek did not leave his beloved's step. Na dodatek ku zdumieniu Aleksa, Mateusza i Białego Michała bez przerwy się z nią całował. ||||||||||||||was kissing Außerdem küsste er sie zum Erstaunen von Alex, Matthew und White Michael ununterbrochen. In addition, to the amazement of Alex, Mateusz and White Michał, he kept kissing her all the time. Pewnie dlatego wejście Klaudii i Michała nie wzbudziło wielkiej sensacji. ||entrance||||||| Das ist wahrscheinlich der Grund, warum der Auftritt von Klaudia und Michal kein großes Aufsehen erregt hat. Probably that is why the entry of Klaudia and Michał did not arouse a great sensation. Tylko Ewa uważniej przyjrzała się jego nowej znajomej. |||hatte sich angeschaut|||| ||more carefully||||| Nur Eve schaute sich seine neue Bekanntschaft genauer an. I z plotkarskiego nawyku odnotowała, że Klaudia ubrana była w skórzane spodnie, skórzaną kurtkę, a w uszach miała kilkanaście kolczyków. ||Klatsch-|Gewohnheit|vermerkte||||||Leder-||Leder-|||||||Ohrringen ||||||||||||leather||||||a dozen| ||||||||||||шкіряну||||||| Und aus reiner Klatschgewohnheit bemerkte sie, dass Klaudia eine Lederhose und eine Lederjacke trug und ein Dutzend Ohrringe in ihren Ohren hatte. And out of a gossiping habit, she noted that Klaudia wore leather pants, a leather jacket, and had a dozen earrings in her ears.

Kinga przyszła jeszcze później. Kinga kam sogar noch später. Kinga came even later. Ewie zapowiedziała, że wpadnie tylko na chwilę, ale usłyszawszy, że Michał nie jest sam, postanowiła zostać. |||she'll drop by|||||||||||| Sie kündigte Eva an, dass sie nur kurz vorbeikommen würde, aber nachdem sie gehört hatte, dass Michal nicht allein war, beschloss sie zu bleiben. Ewa announced that she would only come for a moment, but having heard that Michał was not alone, she decided to stay. Mniej więcej po półgodzinie stanęła tuż obok niego i zerknąwszy na Klaudię, spytała: |||||||||geworfen||| |||||||||glancing||| Etwa eine halbe Stunde später stand sie direkt neben ihm und fragte mit einem Blick auf Klaudia: About half an hour later she stood next to him and, glancing at Claudia, asked:

– Nie przedstawisz mnie? |you will introduce| - Willst du mich nicht vorstellen?

Michał wzruszył ramionami, jednak po chwili szybko dokonał prezentacji. ||||||||the presentation Michael zuckte mit den Schultern, aber nach einem kurzen Moment hielt er seinen Vortrag.

– Jesteś jego dziewczyną? - Sind Sie seine Freundin? - Are you his girlfriend? – spytała Kinga. - fragte Kinga. Kinga asked.

Klaudia już miała zaprzeczyć, ale… zerknęła na Michała i coś w jego spojrzeniu kazało jej wstrzymać się z odpowiedzią. |||verneinen||sah||||||||||warten||| |||to deny||||||||||||||| Klaudia wollte schon leugnen, aber... sie schaute Michal an, und etwas in seinem Blick ließ sie ihre Antwort zurückhalten. Klaudia was about to deny it, but… she glanced at Michał and something in his gaze made her hold off on answering.

– Czemu pytasz? - Warum fragen Sie? - Why do you ask?

– A tak sobie… - And so-so ...

– Ciekawość to pierwszy stopień do piekła. Curiosity||||| - Neugier ist der erste Grad zur Hölle. - Curiosity is the first step to hell. Znasz takie powiedzonko? ||Sprichwort ||saying Sie kennen das Sprichwort? Do you know such a saying?

Kinga prychnęła i odeszła. |schnappte||ging weg Kinga schnaubte und ging weg. Kinga huffed and left.

– Twoja eks? - Ihr Ex? - Your ex?

– Skąd wiesz? - Woher wissen Sie das? – spytał Michał. - fragte Michael.

– Nie jestem głupia. - I am not stupid. Szkoda, że nie powiedziałeś, po co jestem ci tu potrzebna. |||you said|||||| Ich wünschte, Sie hätten gesagt, warum Sie mich hier brauchen.

– To nie tak… – zaprotestował. |||he protested - Das ist nicht so", protestierte er. "It's not like that…" he protested.

– Eee, daj spokój. - Eee, komm schon. - Er, come on. Mogłeś szczerze powiedzieć. |honestly| Sie hätten auch ehrlich sagen können. You could honestly say. Nic by się nie stało. Es wäre nichts passiert. Uwielbiam odgrywać komedie. I love|| Ich liebe es, Comedy zu spielen. Naprawdę jestem w tym dobra. Ich bin wirklich gut darin.

– To cię z Wojtkiem poznam – mruknął Michał, bo chciał przez chwilę pobyć sam z własnymi myślami, a akurat w tej chwili w progu pokoju stanęli oboje: Kamila i Wojtek. |||||||||||||||thoughts||||||||||||| - Ich werde dich mit Wojtek kennenlernen", murmelte Michał, weil er eine Weile mit seinen Gedanken allein sein wollte, und genau in diesem Moment standen Kamila und Wojtek auf der Schwelle des Zimmers. Zamachał do nich ręką. schwang||| he waved||| Er winkte ihnen mit der Hand zu. He waved his hand at them.

– Co ci się stało? - Was ist mit Ihnen geschehen? - What happened? – spytała Kamila na widok Klaudii. - fragte Kamila, als sie Klaudia sah. Kamila asked when she saw Klaudia.

Ze wszystkich zgromadzonych tylko ona wiedziała, jak dziewczyna wygląda na co dzień, dlatego też widok koleżanki z ekstrawagancko zawiązaną na głowie czerwoną bandaną trochę ją zdziwił. ||Versammelten||||||||||||||||gebunden||||Bandana||| ||||||||||||||||||||||bandana||| Von allen Versammelten war sie die Einzige, die wusste, wie das Mädchen täglich aussah, und so überraschte sie der Anblick ihrer Freundin mit einem extravagant um den Kopf gebundenen roten Halstuch ein wenig. Out of all those gathered, only she knew what the girl looks like on a daily basis, which is why the sight of her friend with an extravagantly tied red bandana on her head surprised her a bit.

– Spaliłam sobie łeb, jeśli chcesz wiedzieć – wyjaśniła Klaudia. ||Kopf||||| I burned||||||| - Ich habe mir den Kopf verbrannt, wenn du es wissen willst", erklärte Klaudia. "I burned my head, if you want to know," Klaudia explained.

– Rany! - Donnerwetter! - Wounds! – jęknęła Kamila. groaned| - stöhnte Kamila. – I co?

– Nic. Mam na łbie ranę, która za jakiś czas zamieni się w strup. ||Kopf|Wunde||||||||Kruste |||wound|||||||| Ich habe eine Wunde am Kopf, die sich in Kürze in einen Schorf verwandeln wird. I have a wound on my head that will turn to a scab in a while.

– Ale od czego? - Aber wovon?

– Chciałam mieć włosy jak ty – powiedziała Klaudia i choć w pierwszej chwili Kamila wzięła to za złośliwy żart, to jednak w głosie Klaudii brzmiało coś, co kazało jej uwierzyć. |||||||||||||nahm||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||to believe - Ich wollte auch so ein Haar haben wie du", sagte Klaudia, und obwohl Kamila es zuerst für einen bösartigen Scherz hielt, lag etwas in Klaudias Stimme, das sie es glauben ließ. - I wanted to have hair like you - said Klaudia and although at first Kamila took it as a malicious joke, there was something in Klaudia's voice that made her believe it. Dla Kamili był to szok. ||||шок Für Kamila war es ein Schock. Ona sama za wszelką cenę pozbyłaby się tych jasnych kudłów, które matka zabrania jej ufarbować, a tu ktoś chce mieć na głowie coś takiego. |||jeglicher||würde sich befreien||||Haaren|||||||||||||| |||||||||curls|||forbids||||||||||| Sie selbst würde um jeden Preis die hellen Zotteln loswerden, die ihre Mutter ihr verboten hat, und hier will jemand so etwas auf ihrem Kopf haben. She would get rid of those bright curls at any cost, which her mother forbids her to dye, and here someone wants to have something like that on their head.

– Zostawię was na moment – powiedział Wojtek i zniknął w tłumie gości. |||||||disappeared||the crowd| - Ich werde Sie einen Moment allein lassen", sagte Wojtek und verschwand in der Menge der Gäste. I'll leave you for a moment - said Wojtek and disappeared into the crowd of guests.

Czy wyrośli już z wróżb, czy też towarzyskie historie stały się dla nich ważniejsze, nie wiadomo. ||||Wahrsagungen|||gesellschaftliche|||||||| whether|they have grown|||fortunes||||||||||| Ob sie dem Wahrsagen entwachsen sind oder ob soziale Geschichten für sie wichtiger geworden sind, ist nicht bekannt. It is unknown whether they have outgrown fortune-telling or if social stories have become more important to them. W każdym razie Ewa bezskutecznie poszukiwała kogoś, komu mogłaby postawić kabałę. ||||unsuccessfully|was looking for||||set|a bet ||||||||||кабалу Eve suchte jedenfalls vergeblich nach jemandem, dem sie die Kabale anvertrauen konnte. In any case, Ewa was unsuccessfully looking for someone she could do a cabala with. Wreszcie udało jej się namówić Klaudię. Schließlich gelang es ihr, Klaudia zu überreden. Finally, she managed to persuade Klaudia.

– Wielkie zmiany w twoim życiu… – zaczęła Ewa, a Klaudia wybuchnęła śmiechem. |||||||||burst| - Große Veränderungen in deinem Leben... - begann Eva, und Klaudia brach in Gelächter aus.

– Jasne! - Klar! Tą największą zmianą jest fryzura. ||||Frisur ||||hairstyle Die größte Veränderung ist die Frisur. Hehehe… Hehehe

– Poznasz wiele nowych osób – ciągnęła Ewa, a Klaudia zaśmiała się jeszcze głośniej. - Du wirst viele neue Leute kennenlernen", fuhr Eva fort, und Klaudia lachte noch lauter. – You will meet many new people – Ewa continued, and Klaudia laughed even louder.

– Niemożliwe – mruknęła kpiąco pod nosem i dodała już głośniej: – Jak się domyśliłaś? ||spöttisch||||||||| |||||||||||you figured out - Unmöglich", murmelte sie spöttisch vor sich hin und fügte dann lauter hinzu: "Wie haben Sie das erraten? – Impossible – she muttered sarcastically under her breath and added more loudly: – How did you guess? – Po chwili jednak dodała z sarkazmem: – Chyba logiczne, że jak przylazłam tu pierwszy raz i poza Michałem i tą dwójką z jego klasy nie znam nikogo, to poznam dużo osób. ||||||||||ich hierher gekommen bin||||||||||||||||||| ||||||||||I came||||||||||||||||||| - Nach einem Moment fügte sie jedoch sarkastisch hinzu: "Ich denke, es ist logisch, dass ich, da ich zum ersten Mal hier bin und außer Michal und den beiden aus seiner Klasse niemanden kenne, eine Menge Leute kennenlernen werde. – After a moment, however, she added with sarcasm: – It’s probably logical that since I came here for the first time and aside from Michał and those two from his class I don’t know anyone, I will meet a lot of people.

– Będziesz kimś bardzo znanym w przyszłości – powiedziała Ewa, nie zrażając się komentarzami Klaudii. |||||||||verärgern||| |||||the future||||||the comments of| - Du wirst in Zukunft sehr berühmt sein", sagte Eve, unbeeindruckt von Klaudias Bemerkungen.

– Ale ty bredzisz – odezwała się w tym momencie Kinga, która do tej pory w milczeniu przysłuchiwała się wróżbie. ||redest|||||||||||||||der Wahrsagung ||are babbling||||||||||||||| - Aber das ist doch lächerlich", meldete sich Kinga zu Wort, die der Wahrsagerei bis dahin schweigend zugehört hatte.

– Przestań, Kinga, wiesz dobrze, że moje wróżby się sprawdzają. ||||||Wahrsagungen|| - Hör auf, Kinga, du weißt genau, dass meine Weissagungen funktionieren. "Come on, Kinga, you know my predictions come true." Zresztą spytaj Kaśkę czy Kamilę… |ask||| Wie auch immer, fragen Sie Kaśka oder Kamila.... Anyway, ask Kaśka or Kamila ...

– Właśnie! - Ganz genau! - Exactly! Kaśka! Kaśka! A co z nią? What about her? – zainteresowała się Kamila, wchodząc do kuchni. interested|||entering|| - interessierte sich Kamila und betrat die Küche. Kamila was interested, entering the kitchen.

– Dzwoniłam kilka razy, ale mama mówiła, że nie ma jej w domu i nieprędko wróci – powiedziała Ewa. |||||||||||||nicht bald||| ||||||||||||||will return|| - Ich habe mehrmals angerufen, aber meine Mutter sagte, sie sei nicht zu Hause und käme nicht bald zurück", so Eve. - I called several times, but my mother said that she is not home and will not be home soon - said Ewa.

Małgosia z Maćkiem wymienili porozumiewawcze spojrzenia. |||wechselten|verständnisvolle| ||||communicative| Malgosia und Maciek tauschten kommunikative Blicke aus. Do tej pory żadne z nich nie podzieliło się z nikim wiadomością o zniknięciu Kaśki. |||||||hatte geteilt||||Nachricht||| |||||||||||||disappearance| Bislang hat keiner von ihnen die Nachricht von Kaśkas Verschwinden an jemanden weitergegeben. So far, neither of them has shared the news of Kaśka's disappearance with anyone.

– No dobra, co z tą wróżbą? |||||Wahrsagung |||||fortune-telling - Und was ist mit der Wahrsagerin? - Okay, what about the fortune? – spytała zniecierpliwiona Klaudia. - fragte eine ungeduldige Klaudia. Klaudia asked impatiently.

– A co? - What? Chcesz wiedzieć, czy kocha? Willst du wissen, ob er liebt? Do you want to know if he loves? – odgryzła się Kinga. hatte sich|| bit|| - Kinga biss zurück. Kinga bit back.

Najwyraźniej chciała wejść z Klaudią w otwarty konflikt, ale dziewczyna nie dawała się sprowokować. |||||||conflict|||||| Sie wollte eindeutig in einen offenen Konflikt mit Klaudia geraten, aber das Mädchen ließ sich nicht provozieren. Apparently, she wanted to enter into an open conflict with Klaudia, but the girl did not allow herself to be provoked. Jednak informacja o tym, że w małym pokoju robi się coraz ciekawiej, dotarła do wielu. |||||||||||more interesting|||many Die Nachricht, dass die Dinge in dem kleinen Raum interessant werden, hat jedoch viele erreicht. However, the information that things were getting more interesting in the small room reached many. Ciasna przestrzeń powoli zapełniała się kolejnymi osobami. Ciasna|||füllte||| |||||with more| Der beengte Raum füllte sich langsam mit weiteren Personen. The cramped space was slowly filling up with more people.

Na zaczepkę Kingi Klaudia wzruszyła jedynie ramionami. |Stichelei||||| |||||only| Auf Kingas Spott zuckte Klaudia nur mit den Schultern. In response to Kinga's provocation, Klaudia merely shrugged her shoulders.

– Interesuje się tobą jakiś facet… – mruczała Ewa, patrząc w rozłożone karty. |||||murmelte||||ausgelegten| |||||murmured||||| - Irgendein Kerl interessiert sich für dich... - murmelte Eve und schaute auf die ausgeklappten Karten. "Some guy's interested in you ..." Eve murmured, looking at the spread out cards.

– A ciekawszych rzeczy tam nie widzisz? |more interesting|||| - Und sehen Sie dort nicht noch mehr interessante Dinge? – Don't you see any more interesting things there?

– To znaczy jakich? - Das heißt, welche? – Like what? – spytała Ewa, ale Klaudia w sumie nie wiedziała, jaką ciekawą rzecz chciałaby usłyszeć. ||||||||||||hear - fragte Eva, aber Klaudia wusste nicht so recht, was sie Interessantes hören wollte. – Ewa asked, but Klaudia didn't really know what interesting thing she would like to hear. Dlatego na pytanie Ewy odpowiedziała wzruszeniem ramion. |||||with a shrug of| Deshalb beantwortete sie Evas Frage mit einem Achselzucken. Therefore, to Eve's question, she shrugged.

– A szkoła? - Und die Schule? - And the school? – spytała Kinga. Kinga asked.

– Co tam jej w szkole wychodzi? - Was hat sie dort von der Schule? - What's she doing at school?

– Szkoła nie najlepiej – westchnęła Ewa. - Schule nicht so gut", seufzte Eve. "School's not good," Eve sighed.

– Wiedziałam – odparła Kinga z triumfem. - Ich wusste es", antwortete Kinga triumphierend. "I knew it," Kinga replied triumphantly.

Nie była już w stanie ukrywać swojej zazdrości. Sie war nicht mehr in der Lage, ihre Eifersucht zu verbergen. She was no longer able to hide her jealousy. Mimo że sama zerwała z Michałem, wkurzyło ją, że zamiast się uczyć, marnuje tu teraz czas i patrzy na to, jak on przysuwa się coraz bliżej tej jakiejś wydrowatej i zapewne łatwej panienki. |||hatte sich getrennt|||es hat sie geärgert||||||||||||||||sich heranschiebt||||||Witwe|||einfachen| |||broke up|||||||||||||||||||||||||||surely|easy| Obwohl sie selbst mit Michael Schluss gemacht hatte, ärgerte es sie, dass sie statt zu studieren nun hier ihre Zeit verschwendete und zusehen musste, wie er sich einer otterhaften und vermutlich leichtlebigen Braut näherte. Although she broke up with Michał herself, it annoyed her that instead of studying, he was now wasting time here and getting closer to that weird-looking and probably easy girl.

– Co wiedziałaś? |wusstest |you knew - Was wussten Sie? – What did you know? – spytała Klaudia, spoglądając w jej stronę. ||looking||| – Klaudia asked, looking in her direction.

– Nic. - Thread. Wiedziałam, że taka jak ty to musi się nie najlepiej uczyć. Ich wusste, dass eine Person wie Sie ein schlechter Schüler sein muss. I knew that such as you must not learn well.

– Kinga zawsze była najlepszą uczennicą – wyjaśniła Ewa, widząc pytające spojrzenie Klaudii, a potem zwróciła się w stronę Kingi: – Kłopoty w szkole nie oznaczają kłopotów z nauką. ||||||||questioning|||||||||||||||problems||learning - Kinga war schon immer die beste Schülerin", erklärte Eve, als sie Klaudias fragenden Blick sah, und wandte sich dann Kinga zu: "Ärger in der Schule bedeutet nicht, dass man Schwierigkeiten beim Lernen hat. - Kinga has always been the best student - explained Ewa, seeing Claudia's questioning look, and then turned to Kinga: - Troubles at school do not mean problems with learning.

Ale na to, by załagodzić konflikt, było już za późno. ||||entschärfen||||| ||||to resolve||||| Aber es war zu spät, um den Konflikt zu entschärfen. But it was too late to resolve the conflict.

– Ty masz jakiś problem? - Haben Sie ein Problem? – Do you have a problem? Zazdrosna jesteś? Sind Sie eifersüchtig? Are you jealous? – wycedziła Klaudia, patrząc na Kingę spod przymrużonych powiek. sagte||||||halbgeschlossenen|Augenlidern squeezed out||||||squinted| - rief Klaudia und sah Kinga unter ihren zusammengekniffenen Augenlidern an. - said Klaudia, looking at Kinga through narrowed eyes. Widok dziewczyny, która aż dyszy z wściekłości, bardzo ją rozbawił. ||||dampft||Wut||| Der Anblick des vor Wut keuchenden Mädchens amüsierte sie sehr. The sight of the girl panting with rage made her laugh.

– Zazdrosna? - Eifersüchtig? - Jealous? Nie jestem zazdrosna – burknęła Kinga, choć teraz już każdy w pokoiku, nie tylko Michał, rozumiał, że ściemnia. ||||||||||||||||lügt ||||||||||||||||is lying ||||||||||||||||брешуть Ich bin nicht eifersüchtig", murmelte Kinga, obwohl inzwischen jeder im Raum, nicht nur Michael, verstand, dass sie abnahm. I'm not jealous - Kinga muttered, although now everyone in the small room, not just Michał, understood that she was being disingenuous. Jak on mógł tak szybko się pocieszyć? ||||||trösten ||||||get over it Wie konnte er sich so schnell trösten? How could he cheer up so quickly? A z drugiej strony? Und auf der anderen Seite? And on the other hand? Czego się spodziewała, przychodząc tu? |||coming| Was hatte sie erwartet, als sie hierher kam? I jeszcze ta idiotka w chustce się śmieje. |||||Kopftuch|| |||||scarf|| Und dann ist da noch der Idiot mit dem Kopftuch, der lacht. Jawnie się śmieje! offenbar|| ||laughs Er lacht ganz offen! She is laughing openly! Nie myśląc, co robi, Kinga złapała Klaudię za czerwoną bandanę. |||||hatte||||Bandana |||||||||bandana Ohne darüber nachzudenken, was sie tat, griff Kinga nach Klaudias rotem Halstuch. Not thinking about what she's doing, Kinga grabbed Klaudia's red bandana. Dziewczyna syknęła z bólu. |schnappte|| |sneezed|| Das Mädchen zischte vor Schmerz. The girl hissed in pain. Poparzona głowa ukazała się w całej krasie. ||||||Pracht ||||||glory Der verbrannte Kopf zeigte sich in seiner ganzen Pracht. The burned head appeared in all its glory. Zapadła cisza. Stille trat ein. There was silence. Tylko Klaudia wstała z krzesła i podszedłszy wolno do Kingi, wyjęła jej z ręki chustkę, a potem rzuciła do tłumu: ||||||angekommen||||nahm||||das Tuch||||| |||||||||||||||||||the crowd |||||||||||||||||||натовп Nur Klaudia erhob sich von ihrem Stuhl, ging langsam auf Kinga zu, nahm ihr das Taschentuch aus der Hand und warf es in die Menge: Only Klaudia got up from her chair and, walking slowly to Kinga, took a handkerchief from her hand, and then threw it to the crowd:

– Co się tak gapicie? |||gucken |||staring - Was sehen Sie sich an? - What are you looking at? Poparzenia nikt nie widział? Verbrennungen||| burns||| Verbrennungen, die niemand gesehen hat? Nobody saw the burns? – I zaczęła spokojnie zawiązywać bandanę na głowie. |||binden|das Bandana|| |||tying||| - Und sie begann in aller Ruhe, sich das Kopftuch umzubinden. And she began to calmly tie the bandana around her head.

Kinga podeszła do Michała. |ging heran|| Kinga wandte sich an Michal. Kinga walked over to Michael.

– Nie żałuję, że z tobą zerwałam. |bereue||||ich Schluss gemacht habe |||||I broke up - Ich bereue nicht, dass ich mit dir Schluss gemacht habe. - I don't regret breaking up with you. Jeśli potrafisz po mnie mieć przy sobie taką łysą i tępą wydrę… Zobaczysz, że ona skończy na ulicy. ||||||||||stumpfe|Otter|||||| |||||||||||||||||the street ||||||||||тупою||||||| Wenn du so eine kahle und stumpfe Otter um mich herum haben kannst... Du wirst sehen, sie wird auf der Straße enden. If you can get a bald and blunt otter with you ... You'll see that she'll end up on the street. Takie jak ona tak kończą. Menschen wie sie enden auf diese Weise. A do mnie będziesz… Und für mich wirst du...

Michał spojrzał Kindze prosto w oczy. |||straight|| Michael sah Kinga direkt in die Augen.

– Nie wiem, co się z tobą stało. - Ich weiß nicht, was mit Ihnen passiert ist. Ale to ty ze mną zerwałaś. |||||hast du Schluss gemacht |||||broke up Aber du warst es, der mit mir Schluss gemacht hat. Ja się nie wtrącam w twoje życie i ty w moje też się nie wtrącaj. |||mische mich ein|||||||||||misch dich ein |||interfere||||||||||| Ich mische mich nicht in dein Leben ein und du mischst dich auch nicht in meines ein.

– Quidquid agis prudenter agas et respice finem – rzuciła Klaudia. |||do||||| що б ти|робиш|обережно|робиш||думай про мету|мету|| - Quidquid agis prudenter agas et respice finem", gluckste Klaudia. - Quidquid agis prudenter agas et respice finem - said Klaudia. – Wiesz, co to znaczy? - Wissen Sie, was das bedeutet? - Do you know what does it mean? – spytała Kingę. - asked Kinga. Nie doczekała się odpowiedzi. |she waited|| There was no answer. – Szóstki nie wypełnią ci całego życia. ||will fill||| Шістки||||| - Sechser werden nicht dein ganzes Leben ausfüllen. - Sixes won't fill your whole life. Trzeba czytać coś jeszcze poza szkolnymi lekturami – rzuciła i porwawszy z wieszaka kurtkę, wyszła z mieszkania Ewy. |||||||||genommen||der Garderobe||||| |||||||||having grabbed||||||| Du musst auch mal was anderes als Schulbücher lesen", kicherte sie, schnappte sich ihre Jacke vom Bügel und verließ Evas Wohnung. You need to read something other than school readings – she said, and grabbing the jacket from the coat rack, she left Ewa's apartment.

Michał ruszył za nią. Michael bewegte sich hinter ihr. Michał followed her.

– Cokolwiek czynisz, mądrze czyń i oczekuj końca. |tust||tue||erwarte| |||do||| ||мудро|дій||| - Was immer Sie tun, tun Sie es mit Bedacht und erwarten Sie das Ende. – Whatever you do, do it wisely and expect the end.

– Co? - Wie? – spytał Michał, kiedy byli już na schodach. - fragte Michael, als sie bereits auf der Treppe waren.

– Nic. - Thread. Stara maksyma Owidiusza. ||of Ovid Die alte Maxime von Ovid. Old Ovid's maxim. Ty też myśl o tym, co robisz. Sie denken auch darüber nach, was Sie tun. Think about what you are doing too. Wyszedłeś ze mną. you went out|| Du bist mit mir herausgekommen. Czy warto? Ist es das wert? Is it worth it?

Michał jednak milczał. Michael jedoch blieb stumm. Na to pytanie nie znał odpowiedzi. Er kannte die Antwort auf diese Frage nicht. He did not know the answer to that question. I tylko w głębi duszy miał nadzieję, że tak. Und nur im tiefsten Innern seiner Seele hoffte er das. And only in his heart did he hope so.