×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Embrulha Pra Viagem, O BURACO | EMBRULHA PRA VIAGEM

O BURACO | EMBRULHA PRA VIAGEM

Bati!

Ae, papito!

A gente nem pegou o morto, Ana Rosa!

Conta aí as cartas, filhão!

Hoje a gente vai arrebentar a banca!

Cervejinha pra comemorar.

Escuta, diz uma coisa pra mim.

E aquela entrevista de emprego, hein? Deu certo?

Deu nada, seu Antônio. Preencheram a vaga com outro candidato.

Disseram que tinha um perfil mais arrojado

Olha aqui, azar deles. Perderam um excelente funcionário.

Isso é verdade. Com certeza.

Não sei o que acontece comigo.

Faz cinco anos que eu tô desempregado.

Não se preocupa, rapaz. A casa é grande, cabe todo mundo.

Eu sei, seu Antônio. Mas faz 5 anos que vocês dormem na sala

só pra me ceder a cama de vocês.

Você tem que ter a privacidade do casal, né!

O que vocês fazem por mim nessa casa, ó.

A senhora teve que dar o gato de estimação da sua mãe

só porque eu sou alérgico.

Só pra deixar o carro comigo, o senhor vai pro trabalho

eu sei que o senhor tem artrite- O senhor pega ônibus, metro, trem...

O busão pra mim é de graça, rapaz.

Tiraram a TV da sala, colocaram no meu quarto.

Me deram um smartphone.

Todo dia quando eu vou no banheiro, tem uma nota de 50 reais na pia

quando eu vou escovar o dente.

-Eu sei que é você que faz isso. -Pô, Betinho.

É pra te ajudar, rapaz!

Eu tenho você como um filho.

Dá um abraço aqui!

Amor!

Amor!

-Que foi?! -Amor!

Que foi?!

Que foi?! Que que aconteceu?!

Amor, eu não acredito!

Você ganhou na Mega-Sena!

Meu Deus! Pera aí!

Pera aí, pera aí! Cê tá falando sério?!

Eu ganhei na Mega! Eu ganhei na Mega!

Ele ganhou na Mega-Sena!

Ganhei na Mega!

Ganhei na Mega, seu Antônio!

-E agora? -Meu Deus do céu, agora...

Agora a primeira coisa que eu vou fazer

eu vou sair dessa casa que eu não aguento mais.

Eu não vou ter que dormir nessa cama de merda

-que cheira a naftalina. -Como assim?!

Como assim? Ganhei na Mega.

Eu não sou mais obrigado a andar naquela merda

daquela bosta daquele carro, que volta e meia acaba a bateria!

Eu não vou mais precisar, nunca mais jogar buraco

nem comer o arroz papa da minha sogra!

-Amor! -Amor porra nenhuma! Ganhei na Mega!

-Calma aí! -Calma você que faz muito tempo

que eu to comendo tua mulher!

Todo dia, toda hora. Com Nutella, leite condensado!

-Que tu tá falando, rapaz?! -Agora acabou o segredo!

Ganhei na Mega! Aqui não, nenê!

Aqui é Mega!

E agora eu vou falar da véia!

-Não, não, que isso! -Eu vou falar!

A senhora fede!

A senhora fede!

-Amor. -Amor o caralho!

Eu nunca mais quero ouvir sua voz!

Eu nunca mais quero nada dessa família asquerosa!

Aliás! Eu quero que vocês vão tudo pra puta que o pariu

Não ganhou!

É o que?!

Você não ganhou!

-O quê? -Não ganhou!

Que que você tá falando, ô!

Aqui, a data!

Ta errada! Esse bilhete é da semana passada!

Agora é minha vez de embaralhar?

Se danou, meu nego!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

O BURACO | EMBRULHA PRA VIAGEM DAS LOCH | REISEVERPACKUNG

Bati! Ich schlage! I win!

Ae, papito! Hallo Papi! Yeah!

A gente nem pegou o morto, Ana Rosa! Wir haben nicht einmal den toten Mann, Ana Rosa, gefangen! We didn't even take the Hand, Ana Rosa!

Conta aí as cartas, filhão! Zähl die Karten dort, mein Sohn! Count the cards, son!

Hoje a gente vai arrebentar a banca! Heute werden wir die Bank sprengen! Today we'll break them!

Cervejinha pra comemorar. Bier zum Feiern. I'll get a beer to celebrate.

Escuta, diz uma coisa pra mim. Hören Sie, sagen Sie mir etwas. Listen, tell me something.

E aquela entrevista de emprego, hein? Deu certo? Und das Vorstellungsgespräch, huh? Es hat funktioniert? What about that job interview huh? Did it work out?

Deu nada, seu Antônio. Preencheram a vaga com outro candidato. Nichts ist passiert, Antonio. Sie besetzten die Stelle mit einem anderen Kandidaten. It didn't, mr. Antônio. They filled up the spot with another person.

Disseram que tinha um perfil mais arrojado Sie sagten, es habe ein kühneres Profil They said he had a better profile.

Olha aqui, azar deles. Perderam um excelente funcionário. Schau her, Pech für sie. Sie haben einen großartigen Mitarbeiter verloren. Look, it's their loss. They lost an excellent guy!

Isso é verdade. Com certeza. Das ist wahr. Mit Sicherheit. That's true. Absolutely.

Não sei o que acontece comigo. Ich weiß nicht, was mit mir passiert. I don't know what happens to me.

Faz cinco anos que eu tô desempregado. Ich bin seit fünf Jahren arbeitslos. It's been 5 years that I'm unemployed.

Não se preocupa, rapaz. A casa é grande, cabe todo mundo. Keine Sorge, Junge. Das Haus ist groß, es passt für jeden. Don't worry, kiddo. The house is big, everyone fits.

Eu sei, seu Antônio. Mas faz 5 anos que vocês dormem na sala Ich weiß, Antonio. Aber du schläfst seit 5 Jahren im Wohnzimmer I know, mr. Antônio. But it's been 5 years that you sleep in the living room

só pra me ceder a cama de vocês. nur um mir dein Bett zu geben. just so I can sleep on your bed.

Você tem que ter a privacidade do casal, né! Sie müssen die Privatsphäre des Paares haben, richtig! You need your privacy!

O que vocês fazem por mim nessa casa, ó. Was machst du für mich in diesem Haus, oh. What you do for me in this house...

A senhora teve que dar o gato de estimação da sua mãe Die Dame musste die Hauskatze ihrer Mutter abgeben You had to give away your mother's cat

só porque eu sou alérgico. nur weil ich allergisch bin. just because I'm allergic.

Só pra deixar o carro comigo, o senhor vai pro trabalho Nur um das Auto bei mir zu lassen, gehst du zur Arbeit You go to work everyday by bus just to leave your car with me

eu sei que o senhor tem artrite- O senhor pega ônibus, metro, trem... Ich weiß, dass Sie Arthritis haben. Sie nehmen den Bus, die U-Bahn, den Zug... I know you have arthritis- You get buses, metro, trains...

O busão pra mim é de graça, rapaz. Der Bus ist für mich kostenlos, Junge. The bus is free for me, kiddo.

Tiraram a TV da sala, colocaram no meu quarto. Sie holten den Fernseher aus dem Wohnzimmer und stellten ihn in mein Schlafzimmer. You moved the TV to my room.

Me deram um smartphone. Sie gaben mir ein Smartphone. Gave me a smartphone.

Todo dia quando eu vou no banheiro, tem uma nota de 50 reais na pia Jeden Tag, wenn ich auf die Toilette gehe, liegt ein 50-Reais-Schein auf dem Waschbecken Everyday when I go to the bathroom, there's a $50 on the sink

quando eu vou escovar o dente. wenn ich mir die Zähne putzen gehe. when I go to brush my teeth.

-Eu sei que é você que faz isso. -Pô, Betinho. -Ich weiß, dass du derjenige bist, der das tut. -Wow, Betinho. -I know it's from you. -Nah, Betinho.

É pra te ajudar, rapaz! Es soll dir helfen, Junge! It's just to help you!

Eu tenho você como um filho. Ich habe dich wie einen Sohn. You're like a son to me.

Dá um abraço aqui! Gib hier eine Umarmung! Give me a hug!

Amor! Babe!

Amor! Babe!

-Que foi?! -Amor! -Was es war?! -Liebe! -What?! -Babe!

Que foi?! What?!

Que foi?! Que que aconteceu?! Was es war?! Was ist passiert?! What is it?! What happened?!

Amor, eu não acredito! Baby, ich glaube es nicht! Babe, I can't believe it!

Você ganhou na Mega-Sena! Du hast den Mega-Sena gewonnen! You won at Mega-Sena!

Meu Deus! Pera aí! Mein Gott! Festhalten! Oh my God! Hold on!

Pera aí, pera aí! Cê tá falando sério?! Warte da, warte da! Sind Sie im Ernst?! Wait, wait! Are you serious?!

Eu ganhei na Mega! Eu ganhei na Mega! I won at Mega! I won at Mega!

Ele ganhou na Mega-Sena! He won at Mega-Sena!

Ganhei na Mega! I won!

Ganhei na Mega, seu Antônio! I won at Mega, mr. Antônio!

-E agora? -Meu Deus do céu, agora... -Und nun? -Oh mein Gott, jetzt... -What now? -Oh my God, now...

Agora a primeira coisa que eu vou fazer Jetzt das erste, was ich tun werde The first thing I'll do

eu vou sair dessa casa que eu não aguento mais. Ich werde dieses Haus verlassen, das ich nicht mehr ertragen kann. is leave this house, 'cause I can't take it anymore.

Eu não vou ter que dormir nessa cama de merda Ich werde nicht in diesem beschissenen Bett schlafen müssen I won't have to sleep in that shitty bed

-que cheira a naftalina. -Como assim?! -die nach Mottenkugeln riecht. -So was?! -that smells like mothball. -What do you mean?!

Como assim? Ganhei na Mega. So was? Ich habe bei Mega gewonnen. What do you mean? I won at Mega.

Eu não sou mais obrigado a andar naquela merda Ich muss diesen Scheiß nicht mehr fahren I won't need to ride that shitty

daquela bosta daquele carro, que volta e meia acaba a bateria! dieses beschissene Auto, dem hin und wieder die Batterie ausgeht! fucking car, whose battery always ends!

Eu não vou mais precisar, nunca mais jogar buraco Ich werde es nicht mehr brauchen, nie wieder Loch spielen I won't need ever again play Buraco

nem comer o arroz papa da minha sogra! noch den Reisbrei meiner Schwiegermutter essen! nor eat your water rice!

-Amor! -Amor porra nenhuma! Ganhei na Mega! -Liebe! - Verdammte Liebe! Ich habe bei Mega gewonnen! -Babe! -Babe my ass! I won at Mega!

-Calma aí! -Calma você que faz muito tempo -Sich beruhigen! - Beruhige dich, es ist lange her -Hold on! -You hold on! It's been forever

que eu to comendo tua mulher! Ich ficke deine Frau! that I've been sleeping with your wife!

Todo dia, toda hora. Com Nutella, leite condensado! Jeden Tag jederzeit. Mit Nutella, Kondensmilch! Everyday, every hour. With Nutella, condensed milk!

-Que tu tá falando, rapaz?! -Agora acabou o segredo! -Wovon redest du, Junge?! -Jetzt ist das Geheimnis vorbei! -What are you talking about?! -The secret is out!

Ganhei na Mega! Aqui não, nenê! Ich habe bei Mega gewonnen! Nicht hier, Schätzchen! I won at Mega!

Aqui é Mega! In Mega!

E agora eu vou falar da véia! Und jetzt werde ich über die Vene sprechen! And now I'll talk about the old lady!

-Não, não, que isso! -Eu vou falar! -Nein, nein, das ist es! -Ich werde sprechen! -No, no, no way! -I will!

A senhora fede! Die Dame stinkt! You stink!

A senhora fede! You stink!

-Amor. -Amor o caralho! -Liebe. - Verdammte Liebe! -Babe. -Babe my ass!

Eu nunca mais quero ouvir sua voz! Ich will deine Stimme nie wieder hören! I don't ever wanna hear your voice again!

Eu nunca mais quero nada dessa família asquerosa! Ich will nie wieder etwas von dieser ekelhaften Familie! I don't want anything more from this loathsome family!

Aliás! Eu quero que vocês vão tudo pra puta que o pariu In der Tat! Ich will, dass du zur Hölle gehst By the way! I hope you all go fuck yourselves!

Não ganhou! Hat nicht gewonnen! You didn't win!

É o que?! What?!

Você não ganhou! You didn't win!

-O quê? -Não ganhou! -What? -Did not win!

Que que você tá falando, ô! Wovon redest du, oh! What are you talking about?

Aqui, a data! Here, the date.

Ta errada! Esse bilhete é da semana passada! Es ist falsch! Dieses Ticket ist von letzter Woche! It's wrong! This is from last week.

Agora é minha vez de embaralhar? Bin ich jetzt an der Reihe zu mischen? It's my time to shuffle?

Se danou, meu nego! Gebe dich, mein Nego! You're screwed, darling!