×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Embrulha Pra Viagem, PAI

PAI

Filho, filhinho, se comporta, vai amor.

Hoje só tô eu cuidando de você aqui, né.

Ajuda o papai.

Vamos curtir o feriadão, relaxar. Fala assim: sim, papai!

"Sim, papai!"

Lindo castelinho! Faz castelinho aí, amor, faz castelinho.

Caca, caca! Não põe na boca! Paulinho, não põe isso na boca-

Tira isso da boca, amor! Essa areia tá toda contaminada!

Eu não vou falar mais nada! Isso, mastiga. Vai mastigando aí!

Vai vomitar? Deixa eu pegar o saquinho aqui, filho.

Paulinho, onde é que você vai?! Paulinho, volta aqui! Não é pra-

Desculpa, moça!

Não, pegou na canga! Não vomitou na perna, não!

Foi na canga! Paulinho, vem pra cá!

Ele não obedece, moça!

Eu tô ficando exausto! Vem pra cá agora, Paulinho!

Já faz 4 horas que você tá nesse sol.

Vamos passar um protetor solar, vai.

Vou deixar o protetor aqui na bolsa. Se você quiser pegar...

Fator 60 que tua pele é branquinha.

A gente chegou ontem também. Paulinho tá lá na água.

Cadê ele? Olha lá.

Olha lá a cabecinha dele lá. Afundou de novo, ó.

Ó o bracinho! Ele ergueu o bracinho. Ele é fogo!

Ó a cabeça. Foi

Filho, não é pra tirar a fraldinha, amor.

Papai não trouxe outra. Você tá com essa daí,

tá toda cagadinha, não é pra tirar...

Você vai desobedecer o papai de novo...

Você, ó!

Paulinho, essa pazinha é pra cavar, fazer buraquinho.

Não é pra bater na cara da menina!

Para com isso! Esse negócio no nariz dela é sangue!

Que isso, filho?!

Ah, é absorvente! Que nojo! Devolve isso pro mar!?

Paulinho, quem é esse moço que tá aí com você?!

Tá indo pra onde, filho?

Marca a barraca, hein.

Então, você acha que quarta dá?

Paulinho? Filho. De novo, Paulinho?

Eu não vou me estressar com isso.

Para com isso! Falei que isso ia dar errado, não falei?

Não falo mais nada. Tira a chupeta da boca do cachorro!

Mais nada!

Paulo Henrique! A gente tem que falar mil vezes!

Está fundo aí! Paulinho, de onde é esse sorvete?

Faça o que você quiser!

Se o salva-vidas não chega rápido...

Perdi minha paciência, perdi!

Faz o seguinte: engole teu choro aí,

você pega chupeta, mamadeira, pega tudo.

Porque eu tô esperando no carro. Eu não tenho mais paciencia não!

E leva o guarda-sol também!

PAI FATHER FATHER

Filho, filhinho, se comporta, vai amor. Mein Sohn, mein Sohn, benimm dich, geh schon, Liebes. Son, dear, behave my dear.

Hoje só tô eu cuidando de você aqui, né. Heute kümmere nur ich mich hier um dich, richtig? I'm the only one taking care of you today.

Ajuda o papai. Hilf Daddy. Help your daddy.

Vamos curtir o feriadão, relaxar. Fala assim: sim, papai! Genießen wir das lange Wochenende, entspannen wir uns. Sag es so: Ja, Daddy! Let's enjoy the holiday, relax. Say: yes, dad!

"Sim, papai!" "Yes, dad!"

Lindo castelinho! Faz castelinho aí, amor, faz castelinho. Schönes kleines Schloss! Mach es zu einem kleinen Schloss, Liebes, mach es zu einem kleinen Schloss. Beautiful sand castle! Do more sand castles.

Caca, caca! Não põe na boca! Paulinho, não põe isso na boca- Puh, puh! Steck ihn nicht in den Mund! Paulinho, steck ihn nicht in den Mund. No, no! Don't put it in your mouth! Paulinho, do not put this-

Tira isso da boca, amor! Essa areia tá toda contaminada! Nimm das aus deinem Mund, Liebes! Dieser Sand ist total verseucht! Spit it out! This sand is contaminated!

Eu não vou falar mais nada! Isso, mastiga. Vai mastigando aí! Ich werde kein Wort mehr sagen! Ja, kau. Kauen Sie darauf! I'm not saying another word! Yes, do it. chew it all.

Vai vomitar? Deixa eu pegar o saquinho aqui, filho. Wirst du dich übergeben? Ich hole die Tüte, Junge. Wanna throw up? Let me get the bag.

Paulinho, onde é que você vai?! Paulinho, volta aqui! Não é pra- Paulinho, wo willst du hin?! Paulinho, komm zurück! Das ist nicht für... Paulinho, where are you going?! Paulinho, come back here! Don't-

Desculpa, moça! Tut mir leid, Lady! Sorry, lady!

Não, pegou na canga! Não vomitou na perna, não! Nein, er nahm das Joch! Er hat nicht auf sein Bein gekotzt! No, it's on your towel! It's not on your leg!

Foi na canga! Paulinho, vem pra cá! Es war im Joch! Paulinho, komm her! On the towel! Paulinho, come here!

Ele não obedece, moça! Er gehorcht nicht, Lady! He doesn't obey, lady!

Eu tô ficando exausto! Vem pra cá agora, Paulinho! Ich bin erschöpft! Komm jetzt her, Paulinho! I'm getting exausted! Come here now, Paulinho!

Já faz 4 horas que você tá nesse sol. Du bist jetzt schon seit vier Stunden in der Sonne. It's been 4 hours that you're under this sun.

Vamos passar um protetor solar, vai. Los, Sonnencreme auftragen und los. Let's put on some sunscreen, yes?

Vou deixar o protetor aqui na bolsa. Se você quiser pegar... Ich lasse den Protektor hier in der Tasche. Wenn du ihn mitnehmen willst... I'll let it here on the bag. If you want some...

Fator 60 que tua pele é branquinha. Faktor 60, dass Ihre Haut weiß ist. SPF 60 since you've white skin.

A gente chegou ontem também. Paulinho tá lá na água. Wir sind auch gestern angekommen. Paulinho ist dort im Wasser. We got here yesterday as well. Paulinho is in the water.

Cadê ele? Olha lá. Wo ist er? Sehen Sie sich das an. Where is he? Look!

Olha lá a cabecinha dele lá. Afundou de novo, ó. Sehen Sie sich seinen kleinen Kopf an. Er ist wieder gesunken. That's his head. He sunk again.

Ó o bracinho! Ele ergueu o bracinho. Ele é fogo! Oh, der kleine Arm! Er hob seinen kleinen Arm. Er ist ein Feuer! His little arm! He raised it! He's a little beast!

Ó a cabeça. Foi Oh, der Kopf. Er war Look at his head!

Filho, não é pra tirar a fraldinha, amor. Mein Sohn, du sollst deine Windel nicht ausziehen, Schatz. Son, don't take your diaper off.

Papai não trouxe outra. Você tá com essa daí, Papa hat keinen anderen mitgebracht. Du hast diese hier, Daddy didn't bring another one. You only have this one,

tá toda cagadinha, não é pra tirar... Es ist alles durcheinander, man kann es nicht abnehmen... all full of shit, don't take it off

Você vai desobedecer o papai de novo... Du wirst Daddy wieder nicht gehorchen... Will you not obey dad again...

Você, ó! You!

Paulinho, essa pazinha é pra cavar, fazer buraquinho. Paulinho, dieser kleine Frieden ist zum Graben, zum Löcher machen. Paulinho, this shovel is for you to dig,

Não é pra bater na cara da menina! Nicht dem Mädchen ins Gesicht schlagen! Not to hit this girl's face!

Para com isso! Esse negócio no nariz dela é sangue! Hört auf damit! Das Zeug auf ihrer Nase ist Blut! Stop it! This thing on her nose, it's blood!

Que isso, filho?! Was ist das, mein Sohn? What's this, son?!

Ah, é absorvente! Que nojo! Devolve isso pro mar!? Ah, es ist saugfähig! Das ist ja eklig! Gebt es dem Meer zurück! Oh, it's a tampon! Gross! Put it back in the sea!?

Paulinho, quem é esse moço que tá aí com você?! Paulinho, wer ist der Typ bei dir? Paulinho, who's this guy with you?

Tá indo pra onde, filho? Wohin gehst du, mein Sohn? Where are you going, son?

Marca a barraca, hein. Buchen Sie das Zelt, ja? Remember the tent, huh.

Então, você acha que quarta dá? Glaubst du, dass vier es schaffen können? So, Wednesday is a good day?

Paulinho? Filho. De novo, Paulinho? Paulinho? Mein Sohn. Nochmal, Paulinho? Paulinho? Son. Again, Paulinho?

Eu não vou me estressar com isso. Ich werde mir deswegen keinen Stress machen. I won't stress myself.

Para com isso! Falei que isso ia dar errado, não falei? Hören Sie auf! Ich habe dir doch gesagt, dass es schiefgehen würde, oder? Stop that! I told you it was going to go wrong, didn't I?

Não falo mais nada. Tira a chupeta da boca do cachorro! Ich werde nichts mehr sagen. Nimm den Dummy aus dem Maul des Hundes! I won't say nothing more! Take your pacifier off the dog's mouth!

Mais nada! Nichts anderes! Nothing more!

Paulo Henrique! A gente tem que falar mil vezes! Paulo Henrique! Wir müssen tausendmal sprechen! Paulo Henrique! I need to repeat myself 1000 times!

Está fundo aí! Paulinho, de onde é esse sorvete? Es ist tief da drin! Paulinho, woher kommt das Eis? This is too deep! Paulinho, where did this ice cream come from?

Faça o que você quiser! Mach, was du willst! Do what you want!

Se o salva-vidas não chega rápido... Wenn das Rettungsboot nicht schnell eintrifft... If the lifeguard didn't get here soon...

Perdi minha paciência, perdi! Ich habe die Geduld verloren, wirklich! I lost my temper! Lost it!

Faz o seguinte: engole teu choro aí, Tun Sie Folgendes: Schlucken Sie Ihren Schrei hinunter, Look: stop this crying,

você pega chupeta, mamadeira, pega tudo. Sie bekommen einen Schnuller, eine Flasche, Sie bekommen alles. get your pacifier, your bottle, everything.

Porque eu tô esperando no carro. Eu não tenho mais paciencia não! Weil ich im Auto warte. Ich habe keine Geduld mehr! I'll be waiting in the car. I lost my temper!

E leva o guarda-sol também! Und nimm auch den Sonnenschirm mit! And bring the beach parasol too!