REFÉM - EPISÓDIO 1 DE 5 (1)
Mãe, você casa com quem você quiser, tá?
Mom, marry whoever you want, but I think he's too young.
Mamá, cásate con quien tu quieras, pero el me parece muy joven.
Mas eu acho ele novo demais.
Gente, a pessoa chama Enzo. Só da pessoa chamar Enzo,
His name is Enzo,
a gente já vê que a pessoa não é da sua geração.
that's enough to know he's not from your generation.
Você chama Sueli, mãe. Nem nasce mais Sueli no mundo.
Your name is Suely, Mom. No Suelys are even born anymore.
Tu te llamas Sueli, mamá, ya ni nacen más Suelis.
Não estou falando pra você namorar um Aristides.
I'm not saying you should date an Aristides.
No te digo que te cases con un Arístides, pero podrías pensar en un Claudio.
Mas você podia pensar num Cláudio, né?
But you could consider a Claudio,
Podia pensar, assim, num Fernando...
a Fernando, a Raul.
Num Raul...
Rogério viajou hoje. Foi pra São Paulo.
Rogério took a bus today to São Paulo.
El viajó hoy, fue para São Paulo, creo que iba a trabajar.
Trabalho, sei lá.
For work. I don't know.
Expresso Nilo, acho que é isso.
I think it's Expresso Nilo.
Está, está ligada. Por quê, mãe?
Yes, it's on. Why, Mom?
Está bien, ya lo sabía. ¿Por qué?
Muito bom, Valério. É...
That's right, Valério.
Hola, el autobús estaba bloqueando la calle sin ningún motivo aparente.
Olha só, o ônibus estava parado aqui, bloqueando a rodovia
The bus was parked here,
sem nenhum motivo aparente.
blocking the road for no apparent reason.
A polícia chegou para averiguar, ver o que estava acontecendo,
The police was checking the situation,
La policía llegó para averiguar lo que estaba pasando cuando escuchó un ruido.
quando escutou um barulho,
when they heard a noise, an explosion like a gunshot.
um estrondo como se fosse um tiro.
Un estruendo como si fuese un tiro y hubo mucha gritería.
E aí teve muita gritaria nessa hora, Valério.
There was a lot of screaming, Valério.
-Mas há algum ferido, Marco? -Não, não.
-Is anyone hurt, Marco? -No, no information about that.
¿Pero hay algún herido? No tenemos informaciones de heridos.
Não temos informações.
Nós já sabemos alguma coisa a respeito das pessoas
Do we know anything about people inside the bus?
¿Sabemos algo sobre las personas dentro del autobús?
-de dentro do ônibus? -Não, nada. Absolutamente.
Absolutely nothing.
E aí você sabe, muita confusão, muito corre-corre, gritaria,
e área agora está isolada.
Já há alguma exigência por parte dos sequestradores?
¿Hay alguna exigencia por parte de los secuestradores?
Não, a polícia ainda não entrou em contrato...
The police hasn't made contract...
No, la policía aun no entró en contacto con los secuestradores.
Desculpe. A polícia não entrou em contato com os sequestradores.
I mean, the police hasn't made contact with the kidnappers.
A gente está aqui com o seu Rubens. Seu Rubens.
We're here with Mr. Rubens.
Aquí está el señor Rubén que estaba en el momento de la confusión y del disparo.
Ele estava no momento da confusão, no momento do disparo.
He was here when the fire was shot.
Seu Rubens, e o que aconteceu ali, seu Rubens?
What happened there, Mr. Rubens?
Señor Rubén, ¿qué sucedió allí?
Não, foi aquilo que o senhor falou. Deu tiro, correria, confusão.
It's like you said. A shot, people running, a ruckus.
Lo que dijiste, un tiro, confusión, gritería y corre corre.
Sim, mas o senhor viu alguma coisa?
But did you see anything, sir?
¿Pero viste algo? Confusión y gritería
Eu vi correria e confusão.
I saw people running and a ruckus.
Bom, ficamos no aguardo de qualquer novidade.
Well, we'll keep waiting for any news.
Bueno, esperamos más novedades, ahora vamos a ver el deporte.
-Agora, futebol. -Mãe, a gente se fala depois,
-Now it's time for soccer. -Mom, we'll talk later, okay?
tá bom?
PORTA DOS FUNDOS APRESENTA
Porta dos fundos presenta
SEQUESTRO DO ÔNIBUS
Secuestro del autobús
REFÉM
HOSTAGE
-Oi, meu amor. -Ai, graças a Deus, Rogério!
-Hi, honey. -Thank God, Rogério.
¿Oigo? Ay, gracias a dios, él respondió.
-Gente, ele atendeu. -Atendeu, atendeu.
Guys, he picked up. Honey, how are you?
Atendeu. Amor, como é que você está?
Mi amor, ¿cómo estás? ¿Dónde estás? Aún estoy en el autobús.
Pelo amor de Deus, onde você está?
Tell me where you are.
Estou no ônibus ainda, né, minha princesinha?
I'm still on the bus, princess.
Que ônibus que é? É o da Expresso Nilo?
-Which bus? The Expresso Nilo? -Yes. The Expresso Nilo bus.
Isso, no ônibus da Expresso Nilo.
-Das 9h30? -Isso.
-The 9:30 one? -Yes.
¿El de las 9:30 AM? Sí.
Ai, meu Deus do céu... Gente, ele está no ônibus.
My God, you guys, he's on the bus.
Por dios, amigos, él está en el autobús.
-Amor, como é que você está? -Eu estou bem, meu amor.
-Honey, how are you? -I'm fine, honey.
¿Cómo estás? Bien.
Os sequestradores fizeram alguma coisa com você?
Did the kidnappers do anything to you?
¿Los secuestradores te hicieron algo? No sé de qué estás hablando...
Espera aí, eu não sei do que você está falando.
-What do you mean? -Rogério, are you on the bus?
-Rogério, você está no ônibus mesmo? -Claro que eu estou.
Where else would I be?
¿Pero estás en el autobús? Claro, ¿dónde iba a estar?
-Onde é que mais eu ia estar? -Está falando com quem?
-Who's that? -Who's talking?
¿Con quién estás hablando? ¿Quién está hablando ahí?
-Quem que está falando aí? -É... Oi, não!
Hey, there's no one here, honey.
É, não tem ninguém aqui, não, tá? Meu amor...
-O que essa idiota quer? -Está falando com os sequestradores?
-What does this idiot want? -Is that the kidnapper?
¿Qué quiere esa idiota? ¿Estás hablando con los secuestradores?
-É... com quem? -Dá logo essa porra desse telefone,
-Who? -Give me the phone.
Dame el teléfono para yo hablar con esa perra y esto se acaba ahora mismo.
que eu vou falar agora com ela, que vou acabar com isso aqui agora!
This ends now.
Rogério, o que está acontecendo?
-Rogério, what's going on? -He's with me!
¿Qué está pasando? ¡El está conmigo!
Ele está comigo!
Não, não foi nada, meu amor, tá? Não tem nem grito.
It's nothing, honey. No one shouted.
No fue nada, alguien gritó. Escuché una voz de mujer.
-Eu ouvi uma voz de mulher. -Não, é uma maluca aqui do ônibus.
-I heard a woman's voice. -It's a crazy woman on the bus.
Um dos sequestradores é uma mulher.
There's a lady kidnapper.
Meu amor, olha só. Deixa eu falar com você depois,
Honey, I need to call you back. The vibe here is weird.
¿Puedo llamarte después que esto se está poniendo un poco extraño?
porque está um clima meio esquisito aqui.
Posso te ligar depois com mais calma?
Meu amor, eu estou aqui, acompanhando tudo pela TV.
Mi amor, lo estoy viendo todo por la TV. ¿Por la TV? ¿Cómo?
Pela TV? Como assim?
On TV? What?
-Olha só, vem me comer agora! -Não, espera aí.
-Come fuck me now. -Wait.
¡Ven a cogerme ahora, ven! Espera un momento...
-Vem! -Espera aí, espera aí,
-Now. -Wait a second.
-só um instante. -Quem está falando aí?
Who's talking there? The kidnapper?
¿Quién está hablando ahí? ¿Es la secuestradora?
-É a sequestradora? -Não, meu amor, é...
No, no, honey...
No, es...
Faz o que ela está mandando, amor.
Do whatever she says, honey. Are they aggressive?
Haz todo lo que te diga, ¿son muy agresivos? Más o menos... Ay...
-Eles estão muito agressivos? -Mais ou menos, meu amor.
Kind of, honey.
-Au! -Que que foi?
-What's wrong? -I got bitten.
¿Qué pasó? Me mordió.
-Não, mordeu aqui. -Quem que te mordeu?
-Who bit you? -No one.
¿Quién te mordió?
Não, é, ninguém. Amor, posso te ligar daqui a pouquinho?
Honey, can I call you back? When it's quieter.
Nadie, ¿puedo llamarte después? Hablaremos con más calma, tengo que resolver algo aquí.
Que aí eu falo com mais calma. Tem coisa pra resolver aqui.
I have things to handle here.
-Não, não! Não desliga. -Não, mas eu estou bem, tá?
-No, don't hang up. -I'm fine, okay?
¡No cuelgues! Estoy bien, no te preocupes.
Eu estou bem. Pode ficar tranquila que eu estou super...
Don't worry, I'm super...
Aparece na janela pra eu saber que você está bem.
-Come to the window. -Honey, I'll call you in a sec.
Asómate a la ventana para verte.
Meu amor, eu te ligo daqui a pouco, tá?
Después te llamo, cálmate que estoy muy bien aquí, no te preocupes.
Fica tranquila, que eu estou super bem aqui!
Don't worry, I'm doing fine.
Sua mãe está aqui, está querendo falar com você.
Your mom is here, the whole family is here, honey.
Aliás, está toda a família aqui, amor.
Volta vivo, meu filho! Aguenta firme!
Come back alive, son. Come back in one piece.
¡Regresa vivo, hijo, aguanta firme, sal de ahí entero!
-Sai daí inteiro! -Espera aí, minha mãe?
Wait, my mom?
¿Mi mamá?
-Imagens do ônibus... -Eu já ligo pra vocês, tá?
I'll call you back, okay?
Imágenes del autobús que fue secuestrado. Espera, ahora te llamo...
...foi sequestrado essa manhã. E a polícia se prepara
Ahora la policía se prepara para hacer contacto con los secuestradores.
para fazer o contato com os sequestradores,
-embora eles... -Puta que me pariu!
-Motherfucker! -Did I hurt you?
¡Carajo!
-Machucou? -Não, fodeu.
No, I'm fucked.
¿Te dolió? ¡No, se jodió!
...e que não aconteça nenhum problema
And hopefully there won't be more serious problems.
...Y que no ocurra ningún problema más grave, volvemos al estudio.
mais sério ou mais grave.
Voltamos ao estúdio.
Muito bom, senhores. O que temos até agora, então?
Well, men, what do we have so far?
Muy bien, señores, ¿qué tenemos hasta ahora?
Bom, até agora a gente tem um ônibus de pa...
So far we have a bus with...
Hasta ahora tenemos un autobús de... Un autobús que lleva... Un autobús.
Um ônibus que leva... Um ônibus.
A bus that takes... A bus.
Bom, além da conclusão da Agatha Christie aqui,
Besides Agatha Christie's conclusion,
Además de la conclusión de Agatha Christie...
a gente tem alguma outra coisa sobre quem está dentro do ônibus?
is there anything about who's inside the bus?
¿Tenemos algo más sobre quién está dentro del autobús?
Só os passageiros mesmo. Pasageiros... do ônibus.
Just passengers. Bus passengers.
Solo son pasajeros, los pasajeros del autobús...
Sherlock, se você falar mais alguma coisa,
-Sherlock, if you speak again... -Boss.
Sherlock, si vuelves a hablar...
-eu vou enfiar esse... -Chefe, chefe!
Assis went to the bus station to get the passenger list.
Jefe, Assis fue a la terminal a buscar la lista de pasajeros.
O Assis foi na rodoviária pegar a lista dos passageiros.
Why wasn't it emailed?
¿Por qué no la manda por email?
-E por que não mandou por e-mail? -Porque eles só digitalizam
Because they only scan it when the bus gets there.
Porque ellos solo digitalizan la lista cuando el autobús llega a su destino.
essa lista quando o ônibus chega no destino.
-Ótimo, cadê a lista? -Então, senhor,
Great. Where's the list? -Sir, we have an incident.
Excelente, ¿dónde está la lista?
-temos uma ocorrência. -Que ocorrência?
Tenemos un problema. ¿Qué problema?
-O Assis perdeu a lista. -Ô, espera aí!
Hang on.
O Assis não perdeu, não. Não fala assim, não.
Assis didn't lose it. Don't say that.
¿Quién es Assis?
-Quem é Assis? -Sou eu, senhor. Olha só,
-Who's Assis? -I'm Assis, sir.
Soy yo, voy a explicarlo mejor, quien perdió la lista fue mi mujer.
explica isso aí direito. Quem perdeu foi minha mulher.
Explain it properly. My wife lost the list.
-E tem uma segunda via dessa lista? -Não,
Is there a copy?
¿Hay alguna copia de esa lista?
justamente porque a lista ainda não tinha sido digitalizada.
No because it hadn't been scanned.
No, justamente porque la lista aún no había sido digitalizada.
A culpa aí é do Expresso Nilo, gente.
So Expresso Nilo is to blame.
La culpa es de Expresso Nilo, hay varios culpables.
Está vendo? Aí, vários culpados, né.
You see? There are many to blame.
-Por que a sua esposa, a...? -A Silmara.
Why did your wife...?
Por qué tú esposa... Siomara.
Silmara.
-Silmara. -Silmara.
Siomara.
Como é que a Silmara foi perder essa boceta
How did Silmara lose this fucking,
¿Cómo a Siomara se le perdió esa puta lista de mierda, cabrón?
desse caralho dessa puta que te pariu
motherfucking, my goddamn ass,
do meu rabo dessa minha estourada hemorroida
exploding hemorrhoids of a list?
-dessa lista? -Ela levou com ela
She took it with her to Bangu, sir.
Se la llevó para Bangú.
para Bangu, senhor.
-Onde é que pode estar lista? -Bangu.
-Where could this list be? -Bangu. It has to be in Bangu.
¿Dónde puede estar esa lista? Solo puede estar en Bangú.
Só pode estar em Bangu.
É, chefe... A esposa dele perdeu a sacola
Boss, his wife lost the bag with the list in it.
Creo que su esposa perdió su bolso con la lista adentro.
-com a lista dentro. -Rapaz, não.
Man, I mean...
También perdió mi carnet de identidad y es un dolor de cabeza para sacarlo.
Perdeu também meu RG, meu CPF...
She lost my ID, my social security card...
Agora é uma puta de uma dor de cabeça pra tirar isso.
It's such a fucking headache to get them replaced.
Assis,
Assis.
Assis, ¿puedes salir de la sala? Claro que sí.
você se importa de sair da sala um minutinho, por favor?
-Do you mind leaving the room? -Sure.
Imagina.
Eu quero esse merda... transferido pra Vargem Grande hoje.
I want this piece of shit transferred to Vargem Grande.
Quiero que lo transfieran hoy mismo para Vargem Grande.
É, no caso... É onde ele está morando,
Well, Vargem Grande is where he lives.
Allí es donde el vive.
em Vargem Grande ele mora.
-Olá, olá, olá. -Prefeito.
-Hello, hello, hello. -Mr. Mayor.
Hola a todos. Hola Alcalde.
E aí, pessoal?
So, guys.
¿Qué tenemos hasta ahora? Un autobús...
-O que a gente tem até agora? -Bom...
-What do we have so far? -Well, there's a bus...
Tem um ônibus, né.
Desculpa, me dá uma licencinha. Moça, moça!
Excuse me.
-Oi. -Olha só,
-Miss, Miss. -Yes.
você tem alguma informação?
-Do you have any information? -Nothing so far.
Não, até agora nada.
-God, my husband is in there. -What?
Ai meu Deus, meu marido está lá dentro...
Ay dios, mi marido está allá adentro.
-Quê? -Eu devia avisar a polícia, né?
-I should tell the police. -No way.
¿Tengo que avisarle a la policía? No.
-Não, não, que isso. -Não?
-No? -Take it easy. Listen.
¿No? No, ven conmigo.
Não, calma. Olha só, é...
-Vem comigo. -Aonde?
-Come with me. -Where?
Você já apareceu alguma vez na TV?
Have you ever been on TV?
-Na TV? -Isso.
-On TV? -Yes.
-E agora? -Agora diz que você não está lá.
-What now? -Say you're not there.
¿Y ahora? Dile que no estás allí.
Como "diz que não está lá"?
I'm there. My place is like a "Big Brother" elimination day.
Pero yo debería estar allí, mi casa parece un paredón del Big Brother.
Eu estou lá! A minha casa está parecendo
-um paredão de "Big Brother". -Cara, você também é muito cagão!
-You're so chickenshit. -What should I do?
Eres muy cobarde.
Cagão, o quê? Você quer que eu faça o quê?
-Tell them you got out of there. -How?
¿Qué quieres que haga? Que le digas que no estás allí.
Que você diga que você saiu de lá então!
¿Cómo salí del autobús secuestrado?
-Ah, e eu saí como? -Você não vai me assumir, né?
You won't acknowledge me.
¿No me quieres asumir? Solo me dices que me amas para acostarte conmigo.
Você está comigo, você fala que me ama pra me comer!
You tell me you love to fuck me.
Tem nada a ver uma coisa com a outra.
This is nonsense.
Eso no tiene nada que ver. ¿Por qué no se lo cuentas a todos?
Então por que você não conta pra todo mundo que está comigo?
Why don't you people you're with me?
Isso não é o melhor jeito, a melhor maneira de contar
This is not best way to do that.
Esta no es la mejor manera de contarlo.
-que está com alguém não é essa! -Rogério, faz assim:
So do whatever you want.
Entonces haz lo que quieras, cuando salgas del autobús me llamas.
você faz o que você quiser então.
Agora, quando você sair do ônibus, então você me liga.
When you get off the bus, call me.
Presta atenção! Olha só, esse mês está complicado
Listen, this month was complicated.
Escucha, este mes no puedo.
porque eu tive que botar um monte de coisa minha no nome dela
I put things in her name to escape taxes.
Tuve que poner muchas cosas mías a su nombre para escapar de los impuestos.
pra fugir de imposto. Mas mês que vem
El mes que viene lo resuelvo. Eso lo dices todos los meses.
-volta tudo ao normal. -"Mês que vem",
"mês que vem", "mês que vem"... Toda hora "mês que vem"!
É só mais um pouquinho, amor. Por favor, tá?
Just a little longer, baby, please.
Espera solo un poco más, por favor.
-Alô? -Amor, está tudo bem?
-Hello. -Honey, are you okay?
¿Oigo? ¿Estás bien?
Jordana, olha só. Eu preciso falar uma coisa
Jordana, listen. I need to tell you something important.
Tengo que decirte algo muy importante.
-muito importante com você. -Olha só, tem uma pessoa
There's someone here to talk to you.
Hay alguien que quiere que hablar contigo ahora y que está cerca del autobús.
que vai falar com você aqui agora.
Ele está aí pertinho de você, tá bom?
-He's right next to you. -Next to me?
-Pertinho onde, gente? -Alô, Rogério.
¿Dónde?
Alô? Rogério? Oi, Rogério, aqui é o repórter Marcos Goriz.
Hi, Rogério. This is reporter Marcos Goriz.
Hola, ¿Rogelio? Soy el reportero Marcos y estás en vivo en GTB para todo Brasil.
Você está ao vivo no Brasil inteiro pela GTB.
You're live in all of Brazil on GTB.
Rogério, como é que está a situação aí dentro?
Rogério, how is the situation in there?
¿Cómo es la situación ahí adentro? La situación está muy tensa.
Tá... Marcos, a situação aqui é muito tensa.
Marcos, it's very tense.
Onde é que você está, exatamente?
-Where are you exactly? -I'm hiding in the bathroom.
¿Dónde estás exactamente? Escondido dentro del baño.
Eu estou escondido dentro do banheiro.
Sim, mas nos passe alguma informação,
Danos alguna información, ¿cuántas personas son, cuántos secuestradores?
quantas pessoas são, quantos sequestradores são...
Tell us how many kidnappers there are.
Eso mismo.
-Isso! -Isso o quê, Rogério?
-Yes. -Yes what, Rogério?
¿Eso qué? Exactamente.
-Exatamente. -Parece que a gente
Exactly.
¿Parece que tenemos un problema en la señal?
está com um pequeno problema de sinal.
I think we have a signal problem.
-Rogério, tem algum ferido? -Há grande possibilidade.
-Rogério, is there anyone hurt? -Very possibly.
¿Hay algún herido? Hay grandes posibilidades.
-O que os sequestradores querem? -Muitas coisas.
-What do the kidnappers want? -Many things.
¿Qué quieren los secuestradores? Muchas cosas.
Tá, mas alguma específica,
-Anything specific? -No.
¿Pero algo específico? No.
-alguma...? -Não!
Rogério, are you okay?
-Rogério, você está bem? -Eu... Não, olha só.
Acho que eu nunca estive numa situação
-tão tensa na minha vida. -Quê?
What?
¿Qué?
É... Olha só, eu estou ouvindo vozes aqui, aliás.
Listen, I'm hearing voices.
Estoy oyendo una voz, por favor, para preservar mi vida no me llamen más.
Por favor... Tenta preservar a minha vida.
Please, to preserve my life, don't call me.
Eu peço que vocês não fiquem me ligando.
A partir de agora, eu entro pra fazer contato com vocês, tá?
From now on, I'll contact you. Okay? Bye.
A partir de ahora yo haré contacto con ustedes, ¿está bien? Adiós.
Tchau.
É... Bom, parece que a gente perdeu o contato com o Rogério.
It seems we've lost contact with Rogério,
Parece que perdimos el contacto con Rogelio.
Mas felizmente a gente conseguiu
but luckily we were able to hear from someone inside the bus.
Pero afortunadamente logramos hablar con alguien desde adentro del autobús.
escutar alguém de dentro do ônibus, né?
-Rogério... -Não precisa falar nada,
-eu estou aqui. -...pras famílias
dos parentes das vítimas do sequestro.
...the relatives of the kidnapped victims.
A través de los parientes de las víctimas del secuestro.
E a única chance de comunicação que a gente tem é o Rogério.
And our only chance to communicate is Rogério.
Y la única fuente de comunicación que tenemos es a Rogelio.
-Ai, meu Deus do céu, olha aí. -Voltamos ao estúdio.
Look, people from work are texting me.
La gente del trabajo me están mandando mensajes.
Até gente de trabalho mandando mensagem.
"Rogério, forças, estamos... O Brasil inteiro está com você."
-Puta que pariu! -Tá bom, Rogério,
Rogério, I'm leaving.
Entonces yo me voy.
estou indo embora então, tá?
-Where? -Home.
-Está indo pra onde? -Estou indo pra casa!
¿Para dónde? Para mi casa.
Pelo amor de Deus, a gente combinou
Por dios, acordamos que íbamos a estar aquí el día entero abrazados.
de passar o dia inteiro aqui de conchinha junto!
Tá, só que você não está aqui comigo, você está lá!
-You're not here, you're there. -You can't leave me here.
Solo que no estás aquí conmigo, estás allá.
Espera aí. Você não pode me deixar aqui sozinho,
No me puedes dejar aquí solo. Entonces vete.
-pelo amor de Deus. -Ué, então vai embora.
-So leave. -But everyone thinks I'm there.
Como "vai embora"? Todo mundo pensa que eu estou lá!
No puedo, todos creen que estoy allá, y cuando digo todos es todo el mundo.
E quando eu falo "todo mundo", Mirela,
-é realmente todo mundo! -É, só que eu não posso fazer nada.
There's nothing I can do.
Solo que yo no puedo hacer nada. Claro que sí puedes hacer algo.
-Lógico que você pode fazer. -É? O que você quer que eu faça?
-Yes, there is. -What do I do then?
¿Qué quieres que haga? ¡Entra disparando!
Entra atirando.
-Go in shooting. -Are you sure?
-O senhor tem certeza? -Quem morrer, morreu.
-Whoever dies is dead. -We could think of a plan to...
¿Estás seguro? ¡Quien se murió se jodió!
A gente podia pensar num plano de...
Podríamos pensar en algún plan.
O plano é tirar essa porra do meio da rua!
The plan is taking this shit out the street,
El plan es quitar esa cosa del medio de la calle por las buenas o por las malas.
Por bem ou por mal.
for better or worse.
A gente pode negociar com eles e ver se tem alguma saída.
We can negotiate with them.
Negocia com a minha rola.
Negotiate with my cock.
Negocia con mi verga.
Eu só acho que a gente podia pensar com um pouco mais de calma...
-Maybe we could think... -Think my fucking ass.
Podríamos pensar con un poco más de calma.
Calma de cu é rola. Resolve.
Fix this. Kill.
La calma se puede ir a la mierda. Resuelve. Mata.
Mata.
-Sim, senhor. -Isso, isso. Manda recolher tudo.
-Yes, sir. -That's right. Take it all.
Sí señor. Eso mismo, recógelo todo.
-Ô, senhor prefeito. -Olá, olá, olá.
-Mr. Mayor. -Hello, hello.
Hola señor alcalde. Hola a todos.
Então, não quero uma gota de sangue derramada!
-I don't want any bloodshed. -Of course, Mr. Mayor.
No quiero ni una gota de sangre derramada. Claro, señor alcalde.
Claro, senhor prefeito.
Estamos en un año de elección.
Ano de eleição é foda! Se tiver qualquer sinal de violência,
eu mando todo mundo transferido pra Rondônia!
Ih! A família da minha mãe é toda lá de Rondônia.
My mom's family is from Rondônia.
La familia de mi mamá es de Rondônia. Menos el que va para Curitiba.
-Menos ele, que vai pra Curitiba. -Meu pai é lá de Curitiba.
-He'll go to Curitiba. -My dad is from Curitiba.
Mi papá es de Curitiba.
Qual seria o pior castigo do mundo pra vocês?
What's the worst punishment for you?
¿Cuál sería el peor castigo del mundo para ustedes?
Ah, ó, ficar aqui no Rio,
Staying in Rio. Everything is expensive here.
Quedarnos aquí en Río porque las cosas están muy caras aquí, alcalde.
porque as coisas estão muito caras aqui.
Vou te contar, hein, prefeito.
It's bad, Mr. Mayor.
Eu quero um plano perfeito pra resgatar todo mundo,
I want a perfect plan to rescue everyone well.
todo mundo bem!
Everyone is watching the bus because of the Olympics.
Todos estarán mirando por culpa de las olimpiadas que serán aquí.
Está todo mundo olhando pra esse ônibus,
Everyone is watching the bus because of the Olympics.
Todos estarán mirando por culpa de las olimpiadas que serán aquí.
por conta dessas Olimpíadas que vão acontecer aqui.
Não pode dar nada errado nessa operação, entendeu?
Nothing can go wrong in this operation.
Nada puede salir mal.
-Seu governador? -Entra atirando.
-Mr. Governor. -Go in shooting.
¿Gobernador? ¡Entra disparando!
-Mas... quê? -Vamos acabar logo com isso.
-What? -Let's get this over with.
¿Qué? Hay que acabar rápido con eso.
Mas e as eleições?
What about the election?
¿Y las elecciones?
Eu já perdi essa merda, eu quero que se foda!
I'm losing this shit, I don't give a fuck.
Yo ya perdí, quiero que todos se jodan, mientras más rápido acabe mejor.
Quanto mais rápido isso acabar, melhor.
The quicker this ends, the better.
Eu já estou com uma rebelião de presídios na manga pra soltar,
I have a prison riot up my sleeve
pra desviar as atenções quando der merda.
to divert attention when it all goes to shit.
Para desviar la atención cuando lo del autobús salga mal porque eso va a salir muy mal.
-Porque vai dar merda. -O senhor tem certeza?
-Are you sure, sir? -Kill.
¿Estás seguro? ¡Mata!
Mata.
Gobernador, Alcalde, Oficiales, el presidente quiere hablar con ustedes.
Governador.
Mr. Governor. Mr. Mayor, boys, the president is on the phone.
Prefeito.
Rapazes, é...
O presidente quer falar com vocês.
Prefeito, coronel, os senhores estão aí?
¿Alcalde? ¿Coronel? ¿Están ahí? Sí señor.
-Sim, senhor. -Sim, senhor.
-Yes, sir. -Right.
Então...
Alô?
Hello.
-Alô. -Alô!
-Hello. -I thought it was cut off.
Achei que tivesse caído. Eu ia ficar falando horas,
e descobrir só no fim que tinha caído.
E é muito chato ter que... Estão aí ainda?
Are you still there?
-Estamos. -Sim, estamos.
-We are. -Yes, yes.
Bom... o que eu ia falar mesmo? Ô, meu Deus, esqueci.
Well. What was going to say? My God, I forgot.
Bueno. ¿Qué iba a decirles? Ay dios, se me olvidó,
Que saco! Sabe quando você esquece? Ô, meu pai...
You know when you forget? Lord...
¿Saben cuando se le olvida lo que iban a decir? Era sobre algo...
Era sobre alguma coisa...
It was about something...
Espera aí, eu estava deitado, vendo TV.
I was in bed watching TV,
Estaba acostado viendo la TV, fui al baño, leí el periódico, no lo creo...
Aí eu fui no banheiro, li o jornal...
went to the bathroom, read the paper...