Guerra do Paraguai - Segunda fase - Pt 2 - Contra-ataque aliado
Paraguayischer Krieg - Zweite Phase - Teil 2 - Alliierter Gegenangriff
War of Paraguay - Second Stage - Pt 2 - Allied Counterattack
Guerra del Paraguay - Segunda Etapa - Pt 2 - Contraataque Aliado
パラグアイ戦争 -第2ステージ- Pt.2 連合軍の反撃
Wojna paragwajska - Druga faza - Część 2 - Aliancki kontratak
Em 16 de julho, o Exército Brasileiro chegou à fronteira do Rio Grande do Sul e logo depois cercou Uruguaiana.
||July|the|||arrived|to the||||||||||surrounded|Uruguaiana
On July 16, the Brazilian Army reached the border of Rio Grande do Sul and soon after besieged Uruguaiana.
A tropa recebeu reforços e enviou pelo menos três intimações de rendição a Estigarribia.
|||reinforcements||||||summons||surrender||Estigarribia
The troop received reinforcements and sent at least three surrender subpoenas to Estigarribia.
Las tropas recibieron refuerzos y enviaron al menos tres requerimientos de rendición a Estigarribia.
Em 11 de setembro Dom Pedro II chegou ao local do cerco, onde já estavam os presidentes argentino Bartolomé Mitre e uruguaio Venancio Flores, além de diversos líderes militares, como o Almirante Tamandaré.
||||||||site||siege|||were||presidents||Bartolomé||||||besides|||leaders|||||
On September 11, Dom Pedro II arrived at the site of the siege, where the Argentine presidents Bartolomé Mitre and Uruguayan Venancio Flores were already present, as well as several military leaders, such as Admiral Tamandaré.
As forças aliadas do cerco contavam então com 17346 combatentes, sendo 12393 brasileiros, 3802 argentinos e 1220 uruguaios, além de 54 canhões.
|||||counted|||fighters||||||besides||
A rendição veio em 16 de setembro quando Estigarribia entrou em acordo em relação as condições exigidas.
||came|||||Estigarribia||||||||required
Encerrava-se com esse episódio a primeira fase da guerra, em que Solano López lançara sua grande ofensiva nas operações de invasão da Argentina e do Brasil.
ended||||episode||||||||||had launched||||||||||||
This episode ended the first phase of the war, when Solano López launched his major offensive in the invasion operations of Argentina and Brazil.
No início de outubro, as tropas paraguaias de ocupação em Corrientes receberam de López ordem para retornar a suas bases em Humaitá.
|||October||||||||received||||||||||Humaitá
Nessa altura, as tropas aliadas estavam-se reunindo sob o comando de Mitre no acampamento de Concórdia, na província argentina de Entre Ríos, com o marechal-de-campo Manuel Luís Osório à frente das tropas brasileiras.
at that|||||||gathering|||||||||Concordia|||||||||marshal|||||Osório||in charge|||
At that time, Allied troops were meeting under Miter's command at the Concordia camp in the Argentine province of Entre Ríos, with Field Marshal Manuel Luís Osório at the head of the Brazilian troops.
Parte destas deslocou-se para Uruguaiana, onde foi reforçar o cerco a esta cidade pelo exército brasileiro no Rio Grande do Sul, comandado pelo tenente-general Manuel Marques de Sousa, barão e depois Conde de Porto Alegre.
|of these|moved||||||reinforce||siege|||||||||||||||||Marques||Sousa||||Count|||Alegre
Os paraguaios renderam-se no dia 18 de Setembro de 1865.
||surrendered||||||
Nos meses seguintes, as tropas aliadas, com Mitre como comandante-em-chefe, libertavam os últimos redutos paraguaios em território argentino, as cidades de Corrientes e São Cosme, na confluência dos rios Paraná e Paraguai, no final de 1865.
||following||||||||||liberated|||strongholds|||||||||||Cosme||confluence||||||||
No fim do ano de 1865, a ofensiva era da Tríplice Aliança.
in the||||||||||
At the end of the year 1865, the offensive was by the Triple Alliance.
Seus exércitos já contavam mais de 50 mil homens e se preparavam para invadir o Paraguai.
||||||||||were preparing||||