×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Porta Dos Fundos 2018, YOGA

YOGA

Vamos relaxando...

Respira fundo...

Isso, sentindo cada músculo do seu corpo, da cabeça aos pés.

Isso, vamos mentalizar agora só coisa positiva.

Vamos imaginar que a gente está numa praia deserta.

Vocês em completa sintonia com a natureza.

Aquele vento batendo no rosto.

A natureza abraçando vocês.

O mar lambendo os pés.

Os passarinhos cantando no fundo.

Vocês em completa harmonia.

E, de repente, você começa a ouvir um motor lá longe.

Quando você olha, é um ônibus da CVC

com 35 idosos vindo de Goiânia.

Eles nunca viram o mar.

Descem do ônibus fazendo uma algazarra danada.

Cada um deles tem uma quentinha na mão.

Não tem paz e tranquilidade nessa época do ano,

está tudo tomado.

De repente, uns caras que vocês nem perceberam antes

começam a jogar bola,

a fazer uma altinha na beira da praia.

Aquela bola cheia de areia fica batendo em vocês.

E aí um deles saca uma daquelas caixinhas de som,

da JBL,

e colocam uma playlist de pagode no último volume.

-Babaca! -Isso, Jair.

Coloca a raiva pra fora. A paz só entra quando a raiva sai.

Farofeiro do caralho!

Isso, Pâmela, muito bom.

Aí vocês resolvem fugir daquele caos.

Seguem andando pela praia.

Voltam a sentir a natureza, o vento batendo no cabelo.

Os passarinhos voltam a cantar.

E aí vocês chegam na pousada Vila do Mar.

Um recando de paz e tranquilidade pra vocês e pra sua família.

São 15 chalés deliciosos, super charmosinhos.

Do Alana Farias, meu amigo.

É só chegar na recepção e dizer que conhece o Marcelo da yoga.

Tem sauna, piscina,

café da manhã de 8h às 10h.

E agora, no dia dos pais, tem até promoção do Peixe Urbano.

Tem chuveiro quente?

Tem tudo o que você imaginar, Pâmela.

Você entra no seu chalé, vai pra varanda,

deita naquela rede,

aproveita aquela natureza,

vê a Lua vermelha nascendo lá no horizonte.

O vento batendo nos seus cabelos. Os passarinhos já estão dormindo.

E aí você resolve dar um teco pra aproveitar aquele momento.

Mas você lembra que a sua cocaína acabou

e que você está no meio da Bahia, no meio do nada,

e são dez horas da noite.

Mas você resolve pegar o carro mesmo assim.

Vai lá pro centro, pra tentar desenrolar.

Chegando lá, você chega num restaurante.

Encontra um garçom meio esquisito.

Ele quer te levar num forró,

porque lá tem um amigo dele que diz que tem cocaína pra você.

Você desconfia,

mas já está batendo a cabeça de tanta abstinência,

que você vai.

Quando chega lá, não tem forró nenhum.

O clima vai ficando esquisito.

Os amigos do garçom te olham torto.

E daqui a pouco todos eles te enfiam a porrada e comem seu cu.

Você volta pro hotel sabe-se lá como,

porque você está com uma fratura exposta na perna.

E o posto de saúde está fechado, só abre no dia seguinte.

Quando chega na pousada, você tenta dormir no seu quarto,

mas não consegue, porque você deixou a varanda aberta,

e o quarto está coalhado de mosquito.

E você vai ter que dormir na praia.

No frio,

com aquele vento batendo na sua cabeça.

E aí você vai acordando...

despertando...

pra voltar pra casa, de onde nunca deviam ter saído.

Mas eles seguiram vocês! Eles seguiram vocês!

Eles são muitos!

O Alana tenta ajudar, mas vocês são dois,

eles são demais!

A porrada está comendo solta!

-Cuidado, Jair! -Onde? Onde?

Atrás de você, com um martelo!

A polícia chegou...

Está tudo resolvido, vamos despertar.

Com calma.

Isso.

Mas vocês esqueceram a carteira!

Tem que voltar pra lá!

E agora vocês querem vingança! E o Alana está armado!

-Porrada nesses filhos da puta! -Isso, Jair!

Vinte e seis. Dois, meia dúzia.

Dez.

Quatro.

Estou por um, hein?

Cinco.

Trinta e nove. Três, nove.

Quarenta e cinco. Quatro, cinco.

-Onze. -Bingo, porra!

Filho da puta!

Bingo pro Jair. Parabéns, Jair.


YOGA

Vamos relaxando... Relax... Vamos a relajarnos, respiren hondo...

Respira fundo... Take a deep breath...

Isso, sentindo cada músculo do seu corpo, da cabeça aos pés. Right, feel every muscle of your body, from head to toe. Así, sintiendo cada músculo del cuerpo, desde la cabeza a los pies.

Isso, vamos mentalizar agora só coisa positiva. Right. Now let's only imagine positive things. Así, vamos a mentalizar ahora solo cosas positivas, vamos a imaginar que estamos en una playa desierta.

Vamos imaginar que a gente está numa praia deserta. Let's imagine that we're at a desert beach.

Vocês em completa sintonia com a natureza. You're in complete alignment with nature. Están en completa sintonía con la naturaleza, el viento acariciándote el rostro, la naturaleza te abraza.

Aquele vento batendo no rosto. That wind blowing on your face.

A natureza abraçando vocês. Nature is embracing you.

O mar lambendo os pés. The sea is licking your feet. El mar te moja los pies, los pajaritos cantando en el fondo, estás en completa armonía.

Os passarinhos cantando no fundo. The birds are singing on the background.

Vocês em completa harmonia. You are in complete harmony.

E, de repente, você começa a ouvir um motor lá longe. And, suddenly, you start to hear an engine coming from far away. De repente comienzas a oír un motor a lo lejos, cuando miras es el ómnibus de la CVC.

Quando você olha, é um ônibus da CVC When you look, it's a tour bus

com 35 idosos vindo de Goiânia. with 35 elderlies coming from the countryside. Con 35 viejitos viniendo de Goiania, que nunca vieron el mar.

Eles nunca viram o mar. They've never seen the ocean.

Descem do ônibus fazendo uma algazarra danada. They come off the bus making a complete mess.

Cada um deles tem uma quentinha na mão. Each one of them has a lunch box in their hand.

Não tem paz e tranquilidade nessa época do ano, There's no peace and tranquility this time of the year, No hay paz ni tranquilidad en esta época del año, está todo lleno de gente.

está tudo tomado. it's so crowded.

De repente, uns caras que vocês nem perceberam antes Suddenly, some guys, who you haven't notice before, De repente unos tipos que no habías visto antes empiezan a jugar fútbol.

começam a jogar bola, start to play ball, playing keepie uppie on the sand.

a fazer uma altinha na beira da praia. Crean un campeonato a la orilla de la playa, la pelota llena de arena te golpea constantemente.

Aquela bola cheia de areia fica batendo em vocês. That ball full of sand keeps hitting you.

E aí um deles saca uma daquelas caixinhas de som, And one of them takes one of those speakers out, Entonces uno de ellos saca aquel baflecito de JBL.

da JBL, those from JBL,

e colocam uma playlist de pagode no último volume. and puts a terrible playlist on the loudest volume. Y pone una playlist de reguetón en el volumen máximo.

-Babaca! -Isso, Jair. -Asshole! -Great, Jair. ¡Comemierda! ¡Así, Jair, saca toda esa ira!

Coloca a raiva pra fora. A paz só entra quando a raiva sai. Put your anger out.

Farofeiro do caralho! Fucking tourists! ¡Pobretón de mierda! ¡Así Pamela, muy bien!

Isso, Pâmela, muito bom. Yeah, Pamela, that's great.

Aí vocês resolvem fugir daquele caos. So you decide to run from that chaos. Entonces ustedes deciden escapar de aquel caos, salen caminando por la playa.

Seguem andando pela praia. You keep walking by the beach.

Voltam a sentir a natureza, o vento batendo no cabelo. You start to feel the nature again, the wind blowing through your hair. Vuelven a sentir la naturaleza, el viento juega con sus cabellos, los pajaritos vuelven a cantar.

Os passarinhos voltam a cantar. The birds start singing again.

E aí vocês chegam na pousada Vila do Mar. And then you arrive at the Vila do Mar inn. Entonces llegan a la Posada Villa del Mar, un rincón de paz y tranquilidad para ustedes y su familia.

Um recando de paz e tranquilidade pra vocês e pra sua família. A place for peace and tranquility for you and your family.

São 15 chalés deliciosos, super charmosinhos. There are 15 super charming lodges. Son 15 chalés deliciosos, encantadores, de Alan Farias, mi amigo.

Do Alana Farias, meu amigo. Alana Farias, a friend of mine, is the owner.

É só chegar na recepção e dizer que conhece o Marcelo da yoga. All you have to do is telling them you know Marcelo from Yoga. Solo tienen que llegar a la recepción y decir que conocen a Marcelo el del yoga.

Tem sauna, piscina, There's a sauna, a pool,

café da manhã de 8h às 10h. breakfast from 8 a.m. to 10 a.m.

E agora, no dia dos pais, tem até promoção do Peixe Urbano. And now, on Father's Day, there's even a Groupon deal. Y ahora por el día de los padres hay una promoción de Peixe Urbano.

Tem chuveiro quente? Do they have a hot shower? ¿Tiene ducha caliente? Tiene todo lo que tú te imagines, Pamela.

Tem tudo o que você imaginar, Pâmela. There's everything you can imagine, Pamela.

Você entra no seu chalé, vai pra varanda, You go to your lodge, go to the balcony, Entras a tu chalé, vas para la terraza, te acuestas en la hamaca.

deita naquela rede, lay down on that hammock,

aproveita aquela natureza, enjoy the nature. Disfrutas de la naturaleza, ves la luna roja naciendo en el horizonte.

vê a Lua vermelha nascendo lá no horizonte. You see the red moon rising on the horizon.

O vento batendo nos seus cabelos. Os passarinhos já estão dormindo. The wind blowing through your hair. The birds are already asleep. El viento juguetea con tu cabello, los pajaritos ya están durmiendo.

E aí você resolve dar um teco pra aproveitar aquele momento. And then you decide to sniff some to enjoy that moment. Entonces decides esnifar, para aprovechar aquel momento.

Mas você lembra que a sua cocaína acabou But you remember that you're out of cocaine Pero te acuerdas que la cocaína se te acabó, que estás en el medio de Bahía.

e que você está no meio da Bahia, no meio do nada, and that you're in Bahia, in the middle of nowhere,

e são dez horas da noite. and it's 10 p.m. En el medio de la nada, y son las 10 de la noche.

Mas você resolve pegar o carro mesmo assim. But you decide to get in the car anyway. Entonces decides coger el carro de todas formas y vas para el centro para poder resolver.

Vai lá pro centro, pra tentar desenrolar. You go downtown and try to get some.

Chegando lá, você chega num restaurante. When you get there, you go to a restaurant. Llegas allá y entras a un restaurante y te encuentras a un camarero medio raro.

Encontra um garçom meio esquisito. You find a sketchy waiter.

Ele quer te levar num forró, He takes you to a forró club, Y él quiere llevarte a una fiesta.

porque lá tem um amigo dele que diz que tem cocaína pra você. because he has a friend there who has cocaine for you. Porque allí está un amigo que él conoce y que tiene cocaína para ti.

Você desconfia, You think it's suspicious

mas já está batendo a cabeça de tanta abstinência, but you're already going insane from abstinence,

que você vai. so you go.

Quando chega lá, não tem forró nenhum. When you get there, there's no forró. Cuando llegas allá no hay ninguna fiesta, el ambiente está muy raro.

O clima vai ficando esquisito. The mood gets a little creepy.

Os amigos do garçom te olham torto. The waiter's friends look daggers at you. Los amigos del camarero te miran de reojo.

E daqui a pouco todos eles te enfiam a porrada e comem seu cu. And soon they beat you up and fuck you in the ass. Dentro de poco todos ellos te caen a golpes y te cogen el culo.

Você volta pro hotel sabe-se lá como, You go back to hotel, God knows how, Regresas al hotel sin saber como, tienes una fractura expuesta en la pierna.

porque você está com uma fratura exposta na perna. because your leg has an open fracture.

E o posto de saúde está fechado, só abre no dia seguinte. And the health facility is closed, it only opens the next day. Y el policlínico está cerrado hasta el otro día.

Quando chega na pousada, você tenta dormir no seu quarto, When you get to the inn, you try to sleep in your room, Cuando llegas a la posada intentas dormir un poco pero no puedes,

mas não consegue, porque você deixou a varanda aberta, but you can't, because you left the balcony open,

e o quarto está coalhado de mosquito. and the room is full of mosquitoes.

E você vai ter que dormir na praia. And you'll have to sleep at the beach.

No frio, In the cold, En el frío, con un viento helado golpeándote la cabeza.

com aquele vento batendo na sua cabeça. with that wind blowing onto your head.

E aí você vai acordando... And then you wake up... Entonces te vas despertando, abriendo los ojos...

despertando... get up...

pra voltar pra casa, de onde nunca deviam ter saído. to go back home, from which you should never left. Para volver para tu casa de donde nunca deberías haber salido.

Mas eles seguiram vocês! Eles seguiram vocês! But they followed you! They followed you! ¡Pero ellos te siguieron, ellos te siguieron y ellos son muchos!

Eles são muitos! They are many!

O Alana tenta ajudar, mas vocês são dois, Alana tries to help you, but you're only two, ¡Alan intenta ayudarte pero ustedes son solo dos y ellos son muchos, es una masacre!

eles são demais! they are too many!

A porrada está comendo solta! All hell broke loose!

-Cuidado, Jair! -Onde? Onde? -Watch out, Jair! -Where? Where? ¡Cuidado Jair! ¿Dónde? ¿Dónde?

Atrás de você, com um martelo! Behind you, with a hammer. ¡Detrás de ti con un martillo!

A polícia chegou... The police are here...

Está tudo resolvido, vamos despertar. Everything is all right, let's wake up.

Com calma. Gently.

Isso. That's right.

Mas vocês esqueceram a carteira! But you forgot your wallet!

Tem que voltar pra lá! You must go back!

E agora vocês querem vingança! E o Alana está armado! And now you want revenge! And Alana has a gun!

-Porrada nesses filhos da puta! -Isso, Jair! -Let's kick those bitches' asses! -Right, Jair! ¡Vamos a romperles el culo a esos hijos de puta! ¡Así, Jair!

Vinte e seis. Dois, meia dúzia. Twenty-six. Two, half a dozen. 26, 2-6.

Dez. Ten. 10.

Quatro. Four. 4\. ¡Voy a ganar!

Estou por um, hein? Just one more to go!

Cinco. Five. 5.

Trinta e nove. Três, nove. Thirty-nine. Three, nine. 39, 3-9.

Quarenta e cinco. Quatro, cinco. Forty-five. Four, five. 45, 4-5.

-Onze. -Bingo, porra! -Eleven. -Fucking bingo! 11\. ¡Bingo carajo!

Filho da puta! Son of a bitch! ¡Hijo de puta! Bingo para Jair. Felicidades Jair.

Bingo pro Jair. Parabéns, Jair. Bingo to Jair. Congratulations, Jair.