×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Porta Dos Fundos 2021, EFEITO COLATERAL DA VACINA

EFEITO COLATERAL DA VACINA

-Alô? -Fala, Marcinho!

Como é que você está, meu camarada?

E aí, meu brother? Como é que está, Betinho?

Estou felizão aqui, irmão. Tomei minha vacina, porra!

Porra, graças a Deus! Eu também tomei, pô.

-Faz dois dias que eu tomei. -Opa, é o bonde da vacina, irmão!

Daqui a pouquinho, estamos voltando pras nossas festinhas,

-tudo ao normal, graças a Deus! -Ai, caralho! É isso aí, porra!

-Algum efeito colateral, ou não? -Cara...

Nada de mais, assim, fiquei meio chumbado, né?

Dor de cabeça... Tranquilo. E você?

Não, eu só chupei um pau, mas estou de boa.

Calma aí. Tu chupou um pau ontem,

por causa da AstraZeneca, é isso que você está falando?

Então, essa que foi minha merda.

Eu não tomei a AstraZeneca, eu tomei a da Globo.

-Da Globo, o quê? Rede Globo? -De Televisão, meu camarada.

Cheguei no posto tão fissurado pra tomar a vacina,

que eu só levantei o bracinho assim, ergui pra moça.

Aí ela deu, aí que eu fui falar: "Que será que foi que eu tomei?"

Sei que acordei hoje de manhã com uma "sedência" de uma giromba,

daquelas latejantes, pulsantes, "gordolona", bonita...

Porra, Beto, mas nem existe vacina da Rede Globo, cara.

-Pô, não está sabendo dela, não? -Não, fiquei sabendo, não.

Cara, essa vacina é um acordo que a Globo tem com a China

pra implantar gene comunista, gayzista dentro da gente. É...

E vem cá, tu conhece mais alguém além de você que tomou essa vacina?

Porra, muita gente!

Ontem mesmo, eu estava mamando um rapaz lá na sauna...

Não tem aquela termozinha

que tem num prédio comercia ali em Ipanema?

Éramos em 15. Uns rapazes ombrudos assim,

com uns mamilão rodeludo... E eu estava lá na mamação,

eu até falei: "Po, quem aqui tomou a da Globo?"

Aí varada na cara. O pessoal: "Eu! Eu! Eu!"

"Põe o dedo aqui que já vai fechar!" Com o peru a gente fez.

Porra, meu brother, tu foi enganado, irmão.

Não tem essa porra aí de chupar pau, de virar comunista

por causa da vacina, não. E outra, essa vacina nem existe!

Porra, Betinho! Tu é um cara vividão,

vai cair num papo furado desse, meu irmão?

Mas não é possível! Pelo amor de... Como é que eles...?

Eu já acordei com uma "sedência" de chupar piroca.

Porra, Beto, eu acho que isso aí é uma... vontade interna sua

que está aflorando, que não tem problema nenhum.

Mas não tem nada a ver com a porra da vacina, cara.

Será? Mas não é possível isso... Será?

Olha só, faz o seguinte: pega a tua carteirinha de vacinação aí

e vê o nome da vacina que aplicaram.

Espera aí, espera aí, espera aí...

Aqui. Ih, olha aqui! É a AstraZeneca mesmo!

Estou falando, irmão! Você tem um padrão de comportamento.

Lembra quando você tomou a 2ª dose de tétano?

E mamou teu primo Jorge, tu lembra disso?

Porra, lembro disso. Preciso até ligar pra ele...

-Será que a vacina é meu gatilho? -Cara, eu acho que...

você tem vontade de fazer essas coisas e faz.

Busca a tua felicidade aí, meu parceiro!

Porra, como é que pode, no século 21,

a gente cair numas fake news dessa, né?

-É a gente ficar ligado. -Porra, total!

Ô Marcinho, deixa eu te falar.

Que que você vai fazer dia 9 de outubro, hein?

9 de outubro? Eu acho que nada, por quê?

Não, então, porque eu vou tomar a 2ª dose, né?

Aí pensei em tu ir comigo, e a gente dar uma fugida pra serra.

Vou alugar uma casinha lá. Deixa eu te botar no vídeo aqui, ó.

Me atende no vídeo aí.

Fala, Marcinho! Como é que você está?

Fala, meu irmãozão, como é que você está?

-Está bem aí, irmão? -Tudo mara...

Acabei de tomar a 3ª dose, porra!

Ter... terceira dose? Mas são só duas doses, Beto.

Nada! Essa da Globo é pra base de 26, 27 doses.

Na casa do Wolf, fez uma dose por dia.

Deixa eu te falar um negócio:

vem pra cá, que tem uma festinha boa, porra!

Você deixa a roupa na entrada e mete um roupão.

E aí você... Está aqui já todo mundo.

Está Alexandre, está Beto, está Rafael,

está Pedrinho, Luiz, Felipe, está Leo...

A galera boa, Gustavo chegando agora...

Botei até a Gabriela pra correr pelada aqui,

porque uma boceta às vezes é bom pra atiçar a "homenzarada"!

Não vou não, parceiro, vou não.

Valeu, valeu, depois a gente se fala.

Falou que vem?


EFEITO COLATERAL DA VACINA

-Alô? -Fala, Marcinho! -Hello. -Hi, Marcinho! How are you, pal?

Como é que você está, meu camarada?

E aí, meu brother? Como é que está, Betinho?

Estou felizão aqui, irmão. Tomei minha vacina, porra!

Porra, graças a Deus! Eu também tomei, pô.

-Faz dois dias que eu tomei. -Opa, é o bonde da vacina, irmão!

Daqui a pouquinho, estamos voltando pras nossas festinhas,

-tudo ao normal, graças a Deus! -Ai, caralho! É isso aí, porra! -All back to normal, thankfully! -Holy shit! That's right!

-Algum efeito colateral, ou não? -Cara... Any side effects?

Nada de mais, assim, fiquei meio chumbado, né?

Dor de cabeça... Tranquilo. E você?

Não, eu só chupei um pau, mas estou de boa.

Calma aí. Tu chupou um pau ontem, Wait... Espera, ¿mamaste una verga ayer por culpa de la vacuna AstraZeneca?

por causa da AstraZeneca, é isso que você está falando?

Então, essa que foi minha merda. That's where I got screwed. I didn't get the AstraZeneca, Ese fue mi problema. No me puse la AstraZeneca sino la de la Globo.

Eu não tomei a AstraZeneca, eu tomei a da Globo.

-Da Globo, o quê? Rede Globo? -De Televisão, meu camarada. ¿La vacuna de la Red Globo?

Cheguei no posto tão fissurado pra tomar a vacina, Llegué al consultorio tan deseoso que levanté el brazo como un perrito.

que eu só levantei o bracinho assim, ergui pra moça.

Aí ela deu, aí que eu fui falar: "Que será que foi que eu tomei?" she gave me the shot, I asked: "Which one did I get?" Y solo después me pregunté cuál vacuna me puse.

Sei que acordei hoje de manhã com uma "sedência" de uma giromba, I woke up this morning thirsty for some dong, Solo sé que desperté esta mañana con un hambre de una verga gorda y venosa.

daquelas latejantes, pulsantes, "gordolona", bonita... the kind that throbs, very thick, beautiful.

Porra, Beto, mas nem existe vacina da Rede Globo, cara. Fuck, Beto, there is no Globo vaccine.

-Pô, não está sabendo dela, não? -Não, fiquei sabendo, não. -You haven't heard? -No, I haven't. ¿No lo sabías? No...

Cara, essa vacina é um acordo que a Globo tem com a China Esa vacuna es un acuerdo que la Globo tiene con China...

pra implantar gene comunista, gayzista dentro da gente. É... to implant communist and gay genes in us. Yeah. Para implantarnos un gen comunista y gaysista.

E vem cá, tu conhece mais alguém além de você que tomou essa vacina? Do you know anyone else who got that vaccine? ¿Conoces a alguien más además de ti que se puso esa vacuna?

Porra, muita gente! Loads of people! Yesterday I was blowing this guy Muchos, ayer estaba mamándosela a un tipo en la sauna de Ipanema...

Ontem mesmo, eu estava mamando um rapaz lá na sauna...

Não tem aquela termozinha

que tem num prédio comercia ali em Ipanema?

Éramos em 15. Uns rapazes ombrudos assim, it was 15 of us. Some broad-shouldered guys, Eran unos 15 tipos fuertotes y grandes.

com uns mamilão rodeludo... E eu estava lá na mamação, with large, round nipples. I was blowing one and asked:

eu até falei: "Po, quem aqui tomou a da Globo?" "Has anyone here gotten the Globo one?"

Aí varada na cara. O pessoal: "Eu! Eu! Eu!" Anaconda on the face. "Me, me, me!" Me daban con la verga en la cara y me decían: "Yo, yo, yo".

"Põe o dedo aqui que já vai fechar!" Com o peru a gente fez. "Put your finger here!" We put our wieners.

Porra, meu brother, tu foi enganado, irmão. Fuck, man, you were scammed. There's no sucking dick, Te engañaron, mamar verga y ser comunista por una vacuna es mentira.

Não tem essa porra aí de chupar pau, de virar comunista

por causa da vacina, não. E outra, essa vacina nem existe! turning into a communist because of vaccines.

Porra, Betinho! Tu é um cara vividão, -You're smart. You fell for that? -No way!

vai cair num papo furado desse, meu irmão?

Mas não é possível! Pelo amor de... Como é que eles...? ¿Cómo es posible? Yo desperté con ganas de mamar verga.

Eu já acordei com uma "sedência" de chupar piroca.

Porra, Beto, eu acho que isso aí é uma... vontade interna sua Beto, I think that's an inner desire that's coming out. Creo que eso es algo interno tuyo que está aflorando, no es ningún problema.

que está aflorando, que não tem problema nenhum.

Mas não tem nada a ver com a porra da vacina, cara. Eso no tiene nada que ver con la vacuna.

Será? Mas não é possível isso... Será? You think? It's not possible. You think? Eso no es posible...

Olha só, faz o seguinte: pega a tua carteirinha de vacinação aí Here, get your vaccination passport and check the name of the vaccine. Mira, coge tu tarjeta de vacunación y mira el nombre de la vacuna que te pusieron.

e vê o nome da vacina que aplicaram.

Espera aí, espera aí, espera aí... Hold on, hold on. ¡Espera, es verdad, es la vacuna AstraZeneca!

Aqui. Ih, olha aqui! É a AstraZeneca mesmo! -I'll read. It was AstraZeneca! -I'm telling you!

Estou falando, irmão! Você tem um padrão de comportamento. Te lo dije, tienes un patrón de comportamiento.

Lembra quando você tomou a 2ª dose de tétano? ¿Te acuerdas cuando te pusiste la 2ª dosis contra el tétanos?

E mamou teu primo Jorge, tu lembra disso? You blew your cousin Jorge. Remember? Y después se la mamaste a tu primo, ¿te acuerdas?

Porra, lembro disso. Preciso até ligar pra ele... I do remember. I should call him. Are vaccines my trigger? Me acuerdo, tengo que llamarlo. ¿La vacuna será mi gatillo?

-Será que a vacina é meu gatilho? -Cara, eu acho que...

você tem vontade de fazer essas coisas e faz.

Busca a tua felicidade aí, meu parceiro! Go after what makes you happy.

Porra, como é que pode, no século 21, How can we fall for fake news in the 21st century? ¿Cómo puedo caer en esas fake news en pleno siglo 21?

a gente cair numas fake news dessa, né?

-É a gente ficar ligado. -Porra, total! -Gotta be careful. -For sure. Tienes que estar atento.

Ô Marcinho, deixa eu te falar. Marcinho, let me tell you, what will you do October 9th?

Que que você vai fazer dia 9 de outubro, hein?

9 de outubro? Eu acho que nada, por quê? October 9th? Nothing, why? ¿El día 9 de octubre? Nada, ¿por qué?

Não, então, porque eu vou tomar a 2ª dose, né? I'm getting the second dose. I thought you could come Ese día me toca la 2ª dosis.

Aí pensei em tu ir comigo, e a gente dar uma fugida pra serra. Y pensé en escaparnos juntos para las montañas, voy a alquilar una cabaña.

Vou alugar uma casinha lá. Deixa eu te botar no vídeo aqui, ó.

Me atende no vídeo aí.

Fala, Marcinho! Como é que você está? Hi, Marcinho! How are you? Hola, ¿cómo estás? Bien, ¿y tú?

Fala, meu irmãozão, como é que você está? Hey, my man! How are you?

-Está bem aí, irmão? -Tudo mara...

Acabei de tomar a 3ª dose, porra!

Ter... terceira dose? Mas são só duas doses, Beto. -Third dose? It's only two. -No way! ¿3ª dosis? Pero son solo 2 dosis.

Nada! Essa da Globo é pra base de 26, 27 doses. Esa de la Globo tiene 26 dosis, es una dosis al día.

Na casa do Wolf, fez uma dose por dia. At Wolf's it's one per day.

Deixa eu te falar um negócio: Let me tell you. Come over, there's a party. ¿Quieres venir a una fiesta? Dejas la ropa en la entrada y te pones una bata.

vem pra cá, que tem uma festinha boa, porra!

Você deixa a roupa na entrada e mete um roupão. Leave your clothes at the door and wear a robe.

E aí você... Está aqui já todo mundo. Everyone is here. Alexandre, Beto, Rafael, Pedro, Pedrinho, Aquí están todos, Alexandre, Beto, Rafael, Pedro, Luis, Felipe, Leo...

Está Alexandre, está Beto, está Rafael,

está Pedrinho, Luiz, Felipe, está Leo... Luis, Felipe, Leo, great folks. Gustavo is just arriving.

A galera boa, Gustavo chegando agora... Todos vinieron, Gustavo acabó de llegar.

Botei até a Gabriela pra correr pelada aqui, Gabriela está corriendo desnuda, una vagina puede confundir a los heteros.

porque uma boceta às vezes é bom pra atiçar a "homenzarada"! It's good to have some pussy to entice the boys!

Não vou não, parceiro, vou não. I'm not coming, man. We'll talk later. No, no, gracias. Después hablamos. ¿Entonces vienes?

Valeu, valeu, depois a gente se fala.

Falou que vem? You're coming?