×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Porta Dos Fundos 2022, AMIGÃO

AMIGÃO

-Ei, olha quem acordou. -Opa, doutor.

Me dá uma notícia boa. Já posso ir?

A gente só está dando uma conferida nos resultados do exame,

-mas hoje você sai daqui. -Tá, porque eu levei um susto.

Eu cheguei aqui ontem só com uma dor no estômago,

estou aqui até agora. Não estou entendendo.

É. Olha, um passarinho verde me contou

que a sua comida preferida é sonho de doce de leite.

-É verdade? -É mesmo! É verdade.

Olha aqui: todo o pessoal da ala deu pra você.

-Opa, que legal. Vou comer tudo. -É. Come tudo hoje.

Pode deixar.

Mas vem cá, isso não faz mal pro meu estômago, não?

-No estado que ele está. -Do jeito que ele está agora, não.

Engraçado... Não. Come tudo.

Come tudo que vai dar tudo certo, amigão.

Tá bom, amigão.

É, o nosso segredinho.

Gostei, gostei de você.

Olha quem veio se despedir.

-Oi, amigão. -Oi, vô.

Se despedir por quê? Está tudo bem com ele?

Está bem. É despedir porque está indo resolver

-uns negócios em Goiânia. -Goiânia.

-Em Goiânia? Meu avô? -Amor...

você lembra que você me prometeu que a gente ia casar

-até o final do ano que vem? -Lembro, amor.

-E a gente vai, com certeza. -E você lembra

do sonho da minha vida de casar no hospital?

-Não, essa parte aí você... -Eu acho que hoje

é um ótimo dia pra gente juntar as nossas escovas de dente.

Aqui, agora? Não é melhor esperar eu sair?

-Eu estou saindo. -Eu já chamei o padre.

-Já chamou o padre? -Raquel Farias,

-aceita Bruno... -Aceito.

Bruno Santos, aceita Raquel como sua legítima esposa...

-Eu aceito, mas... -Eu vos declaro marido e mulher.

Olha, o dedo está errado.

-Ela está emocionada. -Noiva chora.

Amor, amor, está chorando por quê?

Está tudo bem. É só muita emoção de estar casando no hospital,

-como sempre sonhei. -Mas ela nunca falou isso.

E a gente tem uma surpresa pra você, guerreiro.

Guerreiro? Por que guerreiro?

-Olha quem está aqui. -Fala, Bruno.

Marcelo D2? Eu sou muito seu fã, cara.

Muito obrigado. Por isso que eu estou aqui, amigão.

Amigão? Por que amigão? Por que está todo mundo

-me chamando de amigão? -Porque todo mundo gosta de você,

porque você é um amigão. Ele não é um amigão?

-É. -Amigão.

Sabe o que mais? A surpresa continua,

-porque é um, é dois, é três, é... -Tem mais?

Parabéns pra você

Não é meu aniversário.

-nessa data querida -Aproveitar o D2 aí

-pra comemorar com você. -Faz um pedido.

-Ih, inviabilizou o bolo. -Pediu o quê?

Nem é legal falar, D2, senão, não rola.

-Foi saúde? -Não foi, com certeza.

-Por que seria saúde? -Vamos deixar o nosso guerreiro

descansar agora? Obrigado, gente.

Vamos indo lá. Marcelo, abraço pro pessoal da Make-A-Wish.

Amor, daqui a pouco eu vou sair. Fala pra ela que eu estou saindo

-daqui a pouco. -Amor, o moço vai contar

-uma historinha pra você dormir. -Mas eu acabei de acordar.

-Eu te amo. -Vencedor.

Lázaro estava super bem aquele dia,

mas Deus tinha outros planos para ele.

Finalmente em casa.

Vou te falar que...

achei que eu não ia sair daquele hospital nunca, sabia?

Você pega uma aguinha pra mim, por favor, amor?

É que eu não estou conseguindo andar.

Então se pudesse me ajudar nessa daí...

Sonho, tem...

Mas vai aonde?

Vai sair com as meninas? Não avisou.

AMIGÃO FRIEND AMIGO AMI

-Ei, olha quem acordou. -Opa, doutor. -Look who's up! -Hey, Doc. Give me some good news.

Me dá uma notícia boa. Já posso ir?

A gente só está dando uma conferida nos resultados do exame, Estaba viendo los resultados de los exámenes pero hoy sales de aquí.

-mas hoje você sai daqui. -Tá, porque eu levei um susto. -but you'll be leaving today. -Good. I came with a stomachache

Eu cheguei aqui ontem só com uma dor no estômago, Es que me asusté, llegué ayer solo con un dolor de estomago...

estou aqui até agora. Não estou entendendo. -and I'm still here. -A little bird told me Pero aun estoy aquí, no lo entiendo.

É. Olha, um passarinho verde me contou Sí, un pajarito me contó que tu comida preferida es el dulce de leche.

que a sua comida preferida é sonho de doce de leite.

-É verdade? -É mesmo! É verdade. ¿Es verdad? Sí.

Olha aqui: todo o pessoal da ala deu pra você. Here we go. The whole ward got you this. Mira, todo el mundo aquí te hizo este regalo.

-Opa, que legal. Vou comer tudo. -É. Come tudo hoje. -Great! I'll eat it all. -Eat it today.

Pode deixar. -No problem. -Won't it harm my stomach? Claro, ¿pero esto no es malo para mi estomago en el estado que está?

Mas vem cá, isso não faz mal pro meu estômago, não?

-No estado que ele está. -Do jeito que ele está agora, não. The way it is now, no. Funny...

Engraçado... Não. Come tudo.

Come tudo que vai dar tudo certo, amigão.

Tá bom, amigão. -Alright, pal. -I like that energy. Está bien, mi amigo. Me caes muy bien.

É, o nosso segredinho.

Gostei, gostei de você. -I like you. -Look who came to say goodbye.

Olha quem veio se despedir. Mira quién vino a despedirse. Hola mi amigo.

-Oi, amigão. -Oi, vô. -Hi, pal. -Hi, Grandpa. Say goodbye?

Se despedir por quê? Está tudo bem com ele?

Está bem. É despedir porque está indo resolver Sí, a despedirse porque tiene que ir a resolver unos problemas en Goiânia.

-uns negócios em Goiânia. -Goiânia.

-Em Goiânia? Meu avô? -Amor... -Goiânia? My grandpa? -Hon...

você lembra que você me prometeu que a gente ia casar Remember how ¿Recuerdas que...

-até o final do ano que vem? -Lembro, amor.

-E a gente vai, com certeza. -E você lembra -Yes, and we will be. -Remember my life's dream, Claro. Nos casaremos.

do sonho da minha vida de casar no hospital? ¿Y recuerdas el sueño de mi vida de casarme en el hospital?

-Não, essa parte aí você... -Eu acho que hoje No, de esa parte no me acuerdo.

é um ótimo dia pra gente juntar as nossas escovas de dente.

Aqui, agora? Não é melhor esperar eu sair? ¿Hoy? ¿Aquí y ahora? Es mejor esperar a que me den el alta.

-Eu estou saindo. -Eu já chamei o padre.

-Já chamou o padre? -Raquel Farias,

-aceita Bruno... -Aceito. -Raquel Farias, do you...? -I do.

Bruno Santos, aceita Raquel como sua legítima esposa... Bruno, do you take Raquel as your lawfully wedded wife? Bruno Santos, ¿aceptas a Raquel como tu legítima esposa?

-Eu aceito, mas... -Eu vos declaro marido e mulher. -I do. -I pronounce you husband and wife. La acepto, pero... Los declaro marido y mujer.

Olha, o dedo está errado.

-Ela está emocionada. -Noiva chora. -She's emotional. -Brides cry. Ella está emocionada. La novia siempre llora.

Amor, amor, está chorando por quê? -Hon, why are you crying? -It's alright.

Está tudo bem. É só muita emoção de estar casando no hospital, Sí, es mucha emoción de casarme en el hospital como siempre soñé.

-como sempre sonhei. -Mas ela nunca falou isso. -like I've always dreamed. -Never mentioned that.

E a gente tem uma surpresa pra você, guerreiro. -We have a surprise, warrior. -Warrior? Why warrior? Nunca me dijiste eso antes...

Guerreiro? Por que guerreiro? ¿Guerrero? ¿Por qué me llamas así?

-Olha quem está aqui. -Fala, Bruno. -Hi, Bruno! -Marcelo D2? I'm a big fan! Hola, Bruno. ¿Marcelo D2? Soy tú fanático No. 1.

Marcelo D2? Eu sou muito seu fã, cara.

Muito obrigado. Por isso que eu estou aqui, amigão. -Thanks. That's why I'm here, pal. -Why is everyone calling me "pal"? Lo sé, por eso estoy aquí, mi amigo. ¿Por qué todo me dicen "mi amigo"?

Amigão? Por que amigão? Por que está todo mundo

-me chamando de amigão? -Porque todo mundo gosta de você,

porque você é um amigão. Ele não é um amigão?

-É. -Amigão. -He's a pal. -He's a pal! Sí.

Sabe o que mais? A surpresa continua, And you know what else? The surprises keep on coming. ¿Sabes qué? Las sorpresas continúan. ¿Hay más?

-porque é um, é dois, é três, é... -Tem mais?

Parabéns pra você One, two, three... Happy birthday to you! 1, 2, 3: Felicidades Bruno en tu día... No es mi cumpleaños.

Não é meu aniversário. -It's not my birthday. -Happy birthday to you!

-nessa data querida -Aproveitar o D2 aí Estamos aprovechando la ocasión para conmemorar.

-pra comemorar com você. -Faz um pedido.

-Ih, inviabilizou o bolo. -Pediu o quê? -Cake ruined. -What did you wish for?

Nem é legal falar, D2, senão, não rola. -I shouldn't say. -Was it health? ¿Qué pediste? No se puede decir.

-Foi saúde? -Não foi, com certeza. ¿Pediste salud? Claramente no fue eso.

-Por que seria saúde? -Vamos deixar o nosso guerreiro ¿Por qué pediría salud?

descansar agora? Obrigado, gente.

Vamos indo lá. Marcelo, abraço pro pessoal da Make-A-Wish. Marcelo, give my best to the folks at Make-A-Wish. Marcelo, saluda a la gente de la Fundación Make-a-Wish.

Amor, daqui a pouco eu vou sair. Fala pra ela que eu estou saindo -I'll be out soon. Tell her. -He'll tell you a bedtime story. Dentro de poco nos vemos allá afuera.

-daqui a pouco. -Amor, o moço vai contar El te leerá un cuento para dormir. Pero acabé de despertar...

-uma historinha pra você dormir. -Mas eu acabei de acordar.

-Eu te amo. -Vencedor. ¡Te amo! Mis pésames.

Lázaro estava super bem aquele dia, Lázaro estaba muy bien aquel día pero dios tenía otros planes para el.

mas Deus tinha outros planos para ele. but God had other plans for him.

Finalmente em casa. Finally home! Finalmente estoy en casa, pensé que nunca saldría de aquel hospital.

Vou te falar que... I thought I'd never leave that hospital.

achei que eu não ia sair daquele hospital nunca, sabia?

Você pega uma aguinha pra mim, por favor, amor? Would you get me some water? ¿Puedes traerme agua?

É que eu não estou conseguindo andar. I can't walk. So, if you could help me out... Es que aun no puedo caminar, ¿puedes ayudarme con eso?

Então se pudesse me ajudar nessa daí...

Sonho, tem... And there's... ¿Hay dulce de leche?

Mas vai aonde? Where are you going? ¿A dónde vas?

Vai sair com as meninas? Não avisou. Out with the girls? You never said anything. ¿Vas a salir con tus amigas? No me avisaste.