×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Poezie - Mihai Eminescu, La Heliade

La Heliade

De mi-ar permite-Apolon s-aleg dintre cunune,

Ghirlanda n-aș alege-o de flori plăpînde, june,

Ci falnica cunună a bardului bătrîn;

Eu n-aș alege lira vibrîndă de iubire,

Ci ceea care falnic îmi cîntă de mărire,

Cu focul albei Veste aprinde al meu sîn.

Ghirlanda ce se-nsoară cu silfele ușoare,

Pe fruntea inspirată, pe fruntea-nspirătoare,

De bucle-ncungiurată, blondine, undoind,

Plăcută-i a ghirlandă — sublimă însă este

Cununa cea de laur, ce sîntă se-mpletește

Pe fruntea cea umbrită de bucle de argint.

Ca visul e cîntarea ce-o-ntoană Eol dulce,

Cînd silfele vin jalnic prin lilii să se culce,

Să doarmă somn de îngeri pe sînul alb de flori,

Sublim însă e cîntul cînd țipă și ia-n goană

Talazurile negre ce turbă, se răstoarnă,

Și spumegă ca furii și urlă-ngrozitor.

Astfel îți e cîntarea, bătrîne Heliade,

Cum curge profeția unei Ieremiade,

Cum se răzbun-un vifor zburînd din nor in nor.

Ruga-m-aș la Erato să cînt ca Tine, barde,

De nu în viața-mi toată, dar cîntecu-mi de moarte

Să fie ca „Blestemu“-Ți… să-l cînt, apoi să mor.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La Heliade |At Heliade |Heliáda La Heliade La Heliade La Heliade A Heliade La Heliade

De mi-ar permite-Apolon s-aleg dintre cunune, ||||Apollo||to choose||crowns ||||Apollón||||koronák

Ghirlanda n-aș alege-o de flori plăpînde, june, Garland|||"choose"||||delicate| Ghirlanda|||||||puha|

Ci falnica cunună a bardului bătrîn; ||proud crown||the bard's| ||korona||bárd|öreg

Eu n-aș alege lira vibrîndă de iubire, |||||vibrating|| |||||rezgő||

Ci ceea care falnic îmi cîntă de mărire,

Cu focul albei Veste aprinde al meu sîn. ||white flame||||| ||a fehérnek|||||

Ghirlanda ce se-nsoară cu silfele ușoare, |||marries||fairy-like beings| |||nászra||szelekkel|

Pe fruntea inspirată, pe fruntea-nspirătoare, ||inspired|||inspiring ||inspirált|||inspiráló

De bucle-ncungiurată, blondine, undoind, ||encircled|blonde-haired| ||növekvő|szőke|

Plăcută-i a ghirlandă — sublimă însă este |||Garland|sublime|| |||koszorú|szép||

Cununa cea de laur, ce sîntă se-mpletește |||||holy||is woven ||||ami|szent||fonja

Pe fruntea cea umbrită de bucle de argint. |||shadowed|||| |||árnyékos||||

Ca visul e cîntarea ce-o-ntoană Eol dulce,

Cînd silfele vin jalnic prin lilii să se culce, |||||lilies|||lie down |||||liliom|||aludni

Să doarmă somn de îngeri pe sînul alb de flori,

Sublim însă e cîntul cînd țipă și ia-n goană Sublime||||||||| Sublim|||||||||futás

Talazurile negre ce turbă, se răstoarnă, |||rages|| A fekete hullámok|||turbálnak||felborulnak

Și spumegă ca furii și urlă-ngrozitor. |foams||furies||"howl"|terribly |habzik||farkasok||üvölt|iszonyatosan

Astfel îți e cîntarea, bătrîne Heliade, ||||old man| ||||öregem|

Cum curge profeția unei Ieremiade, ||"the prophecy"||Jeremiad ||próféciája||Jeremiás

Cum se răzbun-un vifor zburînd din nor in nor. ||avenge||blizzard|flying|||| ||ráadásul||vihar|repülő||felhő||

Ruga-m-aș la Erato să cînt ca Tine, barde, ||||Erato|||||bard ||||Erato|||||bárd

De nu în viața-mi toată, dar cîntecu-mi de moarte |||||||"my death song"||| |||||||énekem|||halál

Să fie ca „Blestemu“-Ți… să-l cînt, apoi să mor. |||"The Curse"||||||| |||Átkozott|||||||