58.
58. VERBEN "GEHEN-GEHEN" MIT PRÄFIXEN
58. VERBS "GO-WALK" WITH PREFIXES
58. VERBOS "ANDAR" CON PREFIJOS
58. VERBES "ALLER-MARCHER" AVEC PRÉFIXES
58. VERBI "ANDARE A PIEDI" CON PREFISSO
58.動詞 "go-walk "に接頭辞をつける。
58. 접두사가 붙은 동사 "가다-걷다"
58. WERKWOORDEN "LOPEN" MET VOORVOEGSELS
58. VERBOS "ANDAR" COM PREFIXOS
58. ÖN EKLI "GIT-YÜRÜ" FIILLERI
ГЛАГОЛЫ «ИДТИ-ХОДИТЬ» С ПРЕФИКСАМИ
||||prefixes
VERBS 'GO-WALK' WITH PREFIXES
58\\.
58\.
ГЛАГОЛЫ «ИДТИ-ХОДИТЬ» С ПРЕФИКСАМИ
||||prefixes
VERBS 'GO-WALK' WITH PREFIXES
На прошлом уроке мы с вами говорили о глаголах движения.
|last lesson|||||||verbs|
In the last lesson, we talked about motion verbs.
Самые распространенные глаголы движения – это «идти- ходить», например:
|common||movement||||
The most common motion verbs are 'go-walk', for example:
Куда ты идёшь?
Where are you going?
- Я иду в школу.
Я хожу в школу каждый день.
Эти глаголы означают движение.
these||mean|movement
These verbs mean movement.
Но они получают более конкретные значения при использовании их с приставками, например:
||receive||specific|||use of|||prefixes|
But they acquire more specific meanings when used with prefixes, for example:
1.
1.
Войти – входить – это движение внутрь:
to enter||||inside
To go in - to enter is to move inward:
Он вошёл в комнату и поздоровался.
he|entered||room||greeted
He walked into the room and said hello.
2.
Выйти- выходить – это движение наружу:
go out|go out|this||outward
Going out-going out is an outward movement:
Мы вышли из дома в 8 часов.
|went out||||
We left the house at 8 o'clock.
3. прийти- приходить – означают прибытие:
|come arrive||arrival
3. come - to come - means to arrive:
Я пришёл домой поздно вечером.
||||in the evening
I came home late at night.
4. уйти- уходить – означают отбытие, отправление в путь:
|leave depart||departure|departure||
4. to leave - to go away - means to depart, to set out on a journey:
Он ушёл рано утром.
5. подойти- подходить – означают приближение:
|approach||
5. approach - approaching - mean approaching:
5. aproximar-se - aproximar-se - denota aproximação:
Мы подошли к озеру.
We approached the lake.
6. отойти – отходить – означают удаление:
move away|||removal
6. move away - moving away - mean moving away:
6\. se afaste - se afaste - significa remoção:
Поезд отошёл от перрона ровно в 6 часов вечера.
|departed||platform||||
The train departed from the platform at exactly 6 o'clock in the evening.
7. перейти- переходить – означают передвижение с одной стороны на другую:
|||movement|||||
7. to cross - crossing - mean moving from one side to the other:
7\. go - go - significa mover de um lado para outro:
Мы перешли улицу и подошли к нашему дому.
|crossed||||||
We crossed the street and approached our house.
Atravessamos a rua e nos aproximamos de nossa casa.
8. пройти- проходить – означают движение мимо, движение через или прохождение определенного расстояния:
|pass|||||||passage||distances
8. to pass by or through, to cover a certain distance:
8\. passa-passa - significa movimento, movimento através ou passagem de uma certa distância:
Она прошла мимо нас, не поздоровавшись.
|||||greeting
She passed by us without saying hello.
Ela passou por nós sem dizer olá.
Туристы прошли за день 20 километров.
The tourists covered 20 kilometers in a day.
9. дойти- доходить – движение до определенного места:
reach|reach||||
9. reach - to reach - movement to a certain place:
9\. andar - alcançar - movimento para um determinado lugar:
Мы дошли до вокзала и остановились.
|got|to|||stopped
We reached the train station and stopped.
Chegamos à estação e paramos.
10. зайти- заходить – движение в сторону на короткое время:
to pop in|to come in||||||
10. come in - to enter - movement in the direction for a short time:
10\. enter - enter - movimento para o lado por um curto período de tempo:
По дороге домой мы зашли в магазин.
On the way home we went to the store.
No caminho para casa, fomos à loja.
11. сойти- сходить – движение вниз, например:
go||||
11. сойти- сходить – movement downwards, for example:
11\. desça - desça - movimento para baixo, por exemplo:
Она сошла с лестницы вниз.
|went||stairs|
She went down the stairs.
Ela desceu as escadas.
12. обойти- обходить – движение вокруг:
go around|go around||
12. обойти- обходить – movement around:
12\. desvio - desvio - movimento ao redor:
Мы обошли озеро (=вокруг озера).
|walked around|||
We walked around the lake.
Caminhamos ao redor do lago (= ao redor do lago).
Зачем нам нужны два варианта, например: войти- входить, зайти- заходить и так далее?
Why do we need two variants, for example: войти- entering, зайти- going in and so on?
Дело в том, что глагол «идти» с префиксами означает однократное движение в будущем или в прошлом (как все глаголы совершенного вида, о которых мы поговорим на следующем уроке):
The thing is that the verb "идти" with prefixes means a one-time movement in the future or in the past (like all perfective verbs, which we will discuss in the next lesson):
O fato é que o verbo “ir” com prefixos significa um único movimento no futuro ou no passado (como todos os verbos perfectivos, sobre os quais falaremos na próxima lição):
Он придёт завтра в семь вечера.
He will come tomorrow at seven in the evening.
Она вошла в комнату без стука.
|entered||||knock
She entered the room without knocking.
Ela entrou no quarto sem bater.
А глагол «ходить» с префиксами означает процесс движения в настоящем, а также многократное движение в прошлом или будущем:
And the verb 'to walk' with prefixes means the process of movement in the present, as well as repeated movement in the past or future:
E o verbo "andar" com prefixos significa o processo de movimento no presente, bem como o movimento repetido no passado ou no futuro:
Мы подходим к центру города.
Каждое утро он уходил из дома в 8 часов утра и приходил в 6 часов вечера.
||||||||||||o'clock|
Теперь он будет приходить домой на час позже.
Now he will come home an hour later.
И отдельно о префиксе (или приставке) «по»:
|separately(1)||prefix(1)||prefix|
And separately about the prefix (or preposition) "по":
E separadamente sobre o prefixo (ou prefixo) "por":
С глаголом «идти» она придаёт значение начала движения, например:
||||gives||||
With the verb "идти" it gives the meaning of the beginning of movement, for example:
Завтра в 11 часов я пойду в музей.
Она только что пошла к своей подруге.
She just went to her friend.
Ela acabou de ir para sua amiga.
А с глаголом «ходить» она придаёт значение кратковременности действия:
|||||||temporariness|
And with the verb "ходить" she gives a sense of short duration of the action:
От волнения он походил по комнате, потом успокоился и сел.
|excitement||paced||||calmed down||
Out of excitement, he walked around the room, then calmed down and sat down.
De excitação, ele caminhou ao redor da sala, então se acalmou e sentou-se.
(написано и прочитано Евгением40, 2015)