×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Секреты русского языка (Secrets of the Russian Language), Как перевести на русский язык "FOR"?

Как перевести на русский язык "FOR"?

Как перевести на русский язык “FOR”?

Из своего опыта работы в языковой школе я знаю, как иногда сложно перевести на русский язык английский предлог “for”.

То, что в английском передается этим предлогом при переводе потребует использования нескольких разных русских предлогов.

Давайте рассмотрим это на конкретных примерах:

Жена купила для меня хороший подарок.

Где продают корм для животных?

Я это сделал по многим причинам.

Она долго не могла спать из-за жары.

Лекция была назначена на два часа.

Я был в Берлине в первый раз в 1990 году.

Нам нужно было ждать в течение часа.

Это вредно для здоровья.

Спрос на нефть повысился.

Мои планы на лето.

Магазин закрыт на ремонт.

У неё хорошая память на имена.

Спасибо за вашу помощь!

Её назвали в честь бабушки.

Мне нужно лекарство от кашля.

Девочка заплакала от радости.

Как видите, английское “for” передается здесь русскими предлогами «для, за, на, в, по, из-за, в течение, в честь, от».

А иногда “for” переводится вообще без предлога:

Мне было очень приятно познакомиться с вами.

Это было сказано просто шутки ради.

Туристы прошли сегодня 20 километров и очень устали.

Что касается всего остального…

Насколько мне известно…

К тому же английское “for” может быть также союзом, и тогда оно переводится обычно русскими союзами «так как» или «ввиду того, что»:

Я не позвонил тебе, так как был очень занят.

В лес запретили ходить в виду того, что наступила сильная жара.

Прочитайте еще раз все эти примеры, чтобы не делать ошибок, когда вы переводите “for” на русский язык.

Желаю больших успехов!

(написано Евгением40 для курса "Секреты русского языка", 2014)

Как перевести на русский язык "FOR"? Wie kann man "FOR" ins Russische übersetzen? How to translate "FOR" into Russian? Comment traduire « POUR » en russe ? Como é que se traduz "FOR" para russo?

Как перевести на русский язык  “FOR”? How to translate “FOR” into Russian?

Из своего опыта работы в языковой школе я знаю, как иногда сложно перевести на русский язык английский предлог “for”. From my experience in a language school, I know how sometimes it is difficult to translate the English preposition “for” into Russian. De par mon expérience dans une école de langues, je sais à quel point il est parfois difficile de traduire la préposition anglaise « pour » en russe.

То, что в английском передается  этим предлогом при переводе потребует использования нескольких разных русских предлогов. What is conveyed in English by this preposition during translation will require the use of several different Russian prepositions. Ce qui est véhiculé en anglais par cette préposition en traduction nécessitera l'utilisation de plusieurs prépositions russes différentes.

Давайте рассмотрим это на конкретных примерах: Let's take a look at specific examples: Regardons cela avec des exemples précis :

Жена купила для меня хороший подарок. My wife bought me a nice present.

Где продают корм для животных? |sell|pet food|| Where do they sell pet food? Où est vendue la nourriture pour animaux ?

Я это сделал по многим причинам. I did this for many reasons. J'ai fait cela pour de nombreuses raisons.

Она долго не могла спать из-за жары. She could not sleep for a long time because of the heat. Elle n'a pas pu dormir pendant longtemps à cause de la chaleur.

Лекция была назначена на два часа. ||scheduled||| The lecture was scheduled for two hours. La conférence était prévue pour deux heures.

Я был в Берлине в первый раз в 1990 году. I was in Berlin for the first time in 1990.

Нам нужно было ждать в течение часа. We had to wait for an hour. Nous avons dû attendre une heure.

Это вредно для здоровья. It is unhealthy.

Спрос на нефть повысился. the demand||| Oil demand has risen.

Мои планы на лето. My plans for the summer. Mes projets pour l'été.

Магазин закрыт на ремонт. |||under repair The store is closed for repairs.

У неё хорошая память на имена. ||a good||| She has a good memory for names. Elle a une bonne mémoire des noms.

Спасибо за вашу помощь!

Её назвали в честь бабушки. |named||in honor of| She was named after her grandmother. Elle porte le nom de sa grand-mère.

Мне нужно лекарство от кашля. ||||a cough I need cough medicine. J'ai besoin d'un médicament contre la toux.

Девочка заплакала от радости. |started crying|| The girl began to cry for joy. La jeune fille pleura de joie.

Как видите, английское  “for” передается здесь русскими предлогами «для, за, на, в, по, из-за, в течение, в честь, от». As you can see, the English “for” is conveyed here by Russian prepositions “for, for, on, in, by, because of, during, in honor, from”.

А иногда  “for” переводится вообще без предлога: And sometimes “for” is translated without any pretext at all: Et parfois « pour » est traduit sans aucune préposition :

Мне было очень приятно познакомиться с вами. I was very pleased to meet you. J'ai été très heureux de vous rencontrer.

Это было сказано просто шутки ради. ||||as a joke| It was said just for fun. C'était juste dit comme une blague.

Туристы прошли сегодня 20 километров и очень устали. Tourists today covered 20 kilometers and were very tired. Les touristes ont marché 20 kilomètres aujourd'hui et sont très fatigués.

Что касается всего остального… |||the rest As for the rest ... Quant à tout le reste...

Насколько мне известно… ||as far as I know As I know… Comme je le sais…

К тому же английское  “for” может быть также союзом, и тогда оно переводится обычно русскими союзами «так как» или «ввиду того, что»: Moreover, the English “for” can also be a union, and then it is usually translated by Russian unions “as” or “in view of the fact that”: De plus, le "pour" anglais peut aussi être une union, et il est alors généralement traduit par des conjonctions russes "parce que" ou "compte tenu du fait que":

Я не позвонил тебе, так как был очень занят. I have not called you since I was very busy. Je ne t'ai pas appelé car j'étais très occupé.

В лес запретили ходить в виду того, что наступила сильная жара. It was forbidden to go to the forest in view of the fact that it was very hot. Il était interdit d'aller dans la forêt vu qu'il y avait une forte chaleur.

Прочитайте еще раз все эти примеры, чтобы не делать ошибок, когда вы переводите “for” на русский язык. Read all these examples again so as not to make mistakes when you translate “for” into Russian.

Желаю больших успехов! I wish you great success!

(написано Евгением40 для курса "Секреты русского языка", 2014)