ИВАН ТУРГЕНЕВ "Лазурное царство"
Ivan Turgenev's "The Azure Kingdom."
ЛАЗУРНОЕ ЦАРСТВО
О лазурное царство!
О царство лазури, света, молодости и счастья!
O kingdom of azure, light, youth and happiness!
Я видел тебя... во сне.
Нас было несколько человек на красивой, разубранной лодке.
There were several of us on a beautiful, disassembled boat.
Лебединой грудью вздымался белый парус под резвыми вымпелами.
A white sail under frisky pennants rose like a swan's chest.
Я не знал, кто были мои товарищи; но я всем своим существом чувствовал, что они были так же молоды, веселы и счастливы, как и я!
I didn't know who my comrades were; but I felt with all my being that they were as young, cheerful and happy as I am!
Да я и не замечал их.
Yes, I did not notice them.
Я видел кругом одно безбрежное лазурное море, всё покрытое мелкой рябью золотых чешуек, а над головою такое же безбрежное, такое же лазурное небо -- и по нем, торжествуя и словно смеясь, катилось ласковое солнце.
All around I saw one boundless azure sea, all covered with small ripples of golden scales, and above my head the same boundless, the same azure sky - and across it, triumphant and as if laughing, the gentle sun rolled.
А между нами по временам поднимался смех звонкий и радостный, как смех богов!
And between us, from time to time, laughter rose ringing and joyful, like the laughter of the gods!
А не то вдруг с чьих-нибудь уст слетали слова, стихи, исполненные дивной красоты и вдохновенной силы... Казалось, самое небо звучало им в ответ -- и кругом море сочувственно трепетало... А там опять наступала блаженная тишина.
Otherwise, words, verses full of marvelous beauty and inspirational power suddenly flew from someone's lips ... It seemed that the sky itself sounded in response to them - and all around the sea trembled sympathetically ... And there again came blissful silence.
Слегка ныряя по мягким волнам, плыла наша быстрая лодка.
Slightly diving on soft waves, our fast boat floated.
Не ветром двигалась она; ею правили наши собственные играющие сердца.
She did not move with the wind; it was ruled by our own beating hearts.
Куда мы хотели, туда она и неслась, послушно, как живая.
Wherever we wanted, she rushed there, obediently, as if alive.
Нам попадались острова, волшебные, полупрозрачные острова с отливами драгоценных камней, яхонтов и изумрудов.
We came across islands, magical, translucent islands with tides of precious stones, yachts and emeralds.
Упоительные благовония неслись с округлых берегов; одни из этих островов осыпали нас дождем белых роз и ландышей; с других внезапно поднимались радужные длиннокрылые птицы.
Intoxicating incense rushed from the rounded banks; one of these islands showered us with white roses and lilies of the valley; from others, rainbow-colored, long-winged birds suddenly rose up.
Птицы кружились над нами, ландыши и розы таяли в жемчужной пене, скользившей вдоль гладких боков нашей лодки.
Birds circled above us, lilies of the valley and roses melted in the pearl foam that slid along the smooth sides of our boat.
Вместе с цветами, с птицами прилетали сладкие-сладкие звуки.
Together with flowers, with birds, sweet, sweet sounds came.
Женские голоса чудились в них - и всё вокруг: небо, море, колыханье парусов в вышине, журчанье струи за кормою - всё говорило о любви, о блаженной любви.
Women's voices seemed to be in them - and everything around: the sky, the sea, the swaying of the sails in the height, the murmur of the stream behind the stern - everything spoke of love, of blissful love.
И та, которую каждый из нас любил, - она была тут, незримо и близко.
And the one that each of us loved - she was here, invisibly and close.
Ещё мгновенье - и вот засияют её глаза, расцветёт её улыбка.
Another moment - and now her eyes will shine, her smile will bloom.
Её рука возьмёт твою руку и увлечёт тебя за собою в неувядаемый рай!..
Her hand will take your hand and take you with it to an unfading paradise! ..
О, лазурное царство, я видел тебя во сне!..
Oh, azure kingdom, I saw you in a dream! ..