×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

О русском по-русски (On Russian in Russian), Как использовать слово СЕБЯ ? || Русский словарь

Как использовать слово СЕБЯ ? || Русский словарь

Привет!

Меня зовут Ира.

Спасибо, что вы зашли на мой канал.

Сегодня мы поговорим о слове себя.

Наверное, вы уже не раз слышали, как мы, русские,

используем это слово.

А используем мы его очень часто.

Если эта тема вам интересна и вы еще не знаете, как использовать

это слово, что оно значит, продолжайте смотреть это

видео.

Итак, начнём говорить о слове себя.

Очень важно!

Вы должны запомнить, что это слово мы изменяем по

падежам.

Обратите внимание, что у слова себя нет падежа

один: нет Именительного падежа.

Это очень важно.

Это значит, что это слово не может быть субъектом,

не может быть подлежащим.

Но, как вы видите, во всех остальных падежах мы можем

использовать это слово.

Давайте мы начнём с вами с падежа два.

Этот падеж называется Родительный.

Врач у себя в кабинете.

Мы говорим, что это кабинет врача, его кабинет.

Врач у себя в кабинете.

Сравните с предложением.

Маша у себя в кабинете.

Это её кабинет.

Вася у себя в кабинете.

Это его кабинет.

Маша в его кабинете (в кабинете Васи).

Вася в её кабинете (в кабинете Маши).

Он у неё в кабинете.

Она у него в кабинете.

Понимаете это?

Хорошо.

Давайте посмотрим третий падеж.

Он называется Дательный.

Бабушка купила себе цветы.

Бабушка купила себе.

Девочка купила себе.

Девочка купила бабушке.

Бабушке купила девочке.

Себе.

Бабушка – себе.

Девочка – себе.

Хорошо, давайте посмотрим падеж четыре.

Он называется Винительный.

Девочка видит в зеркале себя и кота.

Зеркало – это такой объект.

Вы можете посмотреть туда, и вы увидите себя.

Девочка видит себя.

Кот тоже видит себя.

Понимаете это?

Отлично.

Следующий падеж – это падеж пять, он называется Творительный.

У тебя есть с собой телефон?

У тебя с собой.

У неё есть с собой деньги.

У них есть с собой сумка.

Он взял, и это теперь всегда с ним, когда он гуляет, например.

И давайте посмотрим последний падеж, шесть.

Это Предложный падеж.

Например, она любит говорить о себе.

Она о себе.

Он любит говорить о себе.

Давайте сравним.

Она любит говорить о себе и о нём.

Он любит говорить о себе и о ней.

Давайте я для вас это ещё раз нарисую.

Он.

Она.

Он говорит о себе.

Она говорит о себе.

Он говорит о ней.

Она говорит о нём.

Понимаете?

Отлично.

Сейчас мы вместе с вами прочитаем небольшой текст,

и вы попробуете понять, в каком падеже я здесь использовала

слово себя.

Читаем предложение, вы думаете, в каком падеже

использовано слово себя, и я говорю правильный ответ.

Костя пригласил нас к себе, потому что хочет поговорить

о себе и своих проблемах.

К себе.

Какой падеж?

Правильно, это падеж три, Дательный.

Хочет поговорить о себе.

Это какой падеж?

Отлично.

Это падеж шесть, Предложный падеж.

Он попросил взять с собой Катю.

С собой.

Какой это падеж?

Супер!

Это Творительный падеж, падеж пять.

Катя – психолог.

Она слушает не себя, а других.

Это её работа.

Не себя.

Какой это падеж?

Правильно, это падеж четыре, Винительный, потому что

слушать (кого?)

себя.

После глагола слушать мы используем падеж четыре.

Отлично.

Ну что, я надеюсь, что эта часть видео была для вас

понятна и теперь вы сможете использовать слово себя

в разных падежах.

И вы запомнили, что в падеже один, в Именительном падеже,

слово себя мы не используем.

Ну а теперь, во второй части нашего видео, я расскажу

вам о том, какие выражения, фразы, есть в русском языке

со словом себя.

И мы очень часто используем эти фразы, поэтому я советую

вам запомнить некоторые из них.

Ну что, поехали?

Итак, у меня на доске уже написаны фразы, которые

я хочу сейчас вам объяснить.

Я надеюсь, что многие из них вы запомните и будете

использовать, когда говорите на русском языке.

Итак, давайте посмотрим на первое выражение.

Быть самим собой.

Так говорит мужчина.

Или женщина говорит «быть самой собой».

Мы используем это выражение, если говорим человеку,

например, тебе нужно быть самим собой.

Это значит, что вы должны делать то, что вы обычно

делаете.

Например, улыбаться, когда вы хотите улыбаться, смеяться

или говорить то, что вы думаете.

Не стараться быть другим человеком.

Второе выражение – думать только о себе.

Так мы говорим о человеке-эгоисте, который думает только о

том, что он хочет, что ему интересно, но не думает

о других людях.

Мы говорим, что он эгоист или он думает только о себе.

Следующее выражение – взять себя в руки.

Вот это – взять себя в руки.

В прямом значении.

Но в данном случае мы так говорим, если у человек

что-то случилось плохое.

Например, он плачет или он очень грустный, но мы

говорим, что ему нужно взять себя в руки и продолжать

работать или продолжать жить, продолжать делать

то, что он делал.

Ему не нужно грустить, нужно быть сильным.

Ещё одно выражение – выходить / выйти из себя.

И многие иностранцы не понимают, что значит выйти

из себя.

Но вам нужно посмотреть на это выражение по-другому.

Выйти из себя – это значит: когда вы были очень спокойным,

например, вы ругаетесь с кем-то, ссоритесь, вы спокойный,

но потом тоже начинаете кричать, например, вы становитесь

очень нервным, неспокойным.

Это значит, что вы вышли из себя.

Ваше спокойствие, его больше нет.

То, что было внутри, оно теперь здесь, все его видят.

Следующее выражение – вести себя.

Мы говорим: этот человек не умеет вести себя.

Это значит, что он не знает, как нужно действовать,

что нужно делать в этой ситуации.

Он не знает правил, он не знает нормы общества, он

не знает морали.

Например, если ребёнок сидит за столом и он начинает

кричать, он говорит "Я не хочу это есть, это невкусно".

Его мама может сказать ему "Ты не умеешь вести

себя".

Понимаете?

Супер. давайте смотреть дальше.

Следующее выражение "чувствовать себя".

Мы обычно говорим "Я чувствую себя плохо" или "Я чувствую

себя хорошо".

Да.

Мы обычно используем как?

(хорошо, плохо).

Это значит, если вы чувствуете себя плохо, что у вас, например,

болит голова, или вам очень жарко, или вы очень устали.Это

значит, что вы чувствуете себя плохо.

Если вы чувствуете себя нормально, хорошо, отлично,

это значит, что всё в порядке, вам не нужно идти к врачу

в поликлинику.

И обратите внимание: мы всегда используем слово

себя со словом чувствовать, если вы говорите о вас,

если вы говорите, что всё в порядке или не в порядке.

Потому что мои студенты часто спрашивают, можно

ли использовать только глагол чувствовать. в данном

случае – нет.

Если вы говорите о себе, о том, что вам хорошо или

плохо, обязательно используем слово себя.

Следующее выражение – давать / дать себе слово.

Это значит "обещать себе".

То есть вы говорите "Кажется, я очень толстая.

Наверное, потому что я ем ночью шоколад.

Я даю себе слово каждый вечер ходить в спортзал".

Это значит, что вы обещаете себе.

Не ему, не ей, себе.

Хорошо, следующее выражение.

Очень грустное выражение...

Покончить с собой.

Это значит, что вы решили умереть, не жить больше

и вы убили себя.

Например... и всё...

Я надеюсь, что вы не будете использовать это выражение,

но, может быть, оно будет нужно вам, когда вы будете

читать русскую литературу на русском языке.

Ну следующее более позитивное выражение – постоять за

себя.

Например, если кто-то говорит вам, что вы плохой, что вы

ничего не знаете, вы можете постоять за себя.

Это значит, что вы можете ответить этому человеку,

вы можете защитить себя.

Вы не хотите, чтобы этот человек делал вам плохо.

Вы можете остановить его и сохранить себя.

Хорошо, следующее выражение – следить за собой.

Я надеюсь, что вы следите за собой.

Это значит, что вы хотите выглядеть хорошо: чтобы

у вас была хорошая кожа, хорошее лицо, может быть,

хорошие ногти, хорошее тело, хорошие волосы.

Например, вы используете косметику, да, вы используете

хорошие средства, чтобы у вас было всё хорошо.

Это значит, следить за собой.

Так, теперь смотрим сюда. следующее – читать про

себя.

И здесь мы посмотрим ещё на одно слово – читать

вслух.

Если вы читаете и вы говорите, что вы читаете, вы читаете

вслух.

Люди слышат, что вы читаете.

А если вы читаете и не говорите, но вы читаете, это значит,

вы читаете про себя.

То есть вы видите смысл, но другие, не знают, что

вы читаете.

Следующее выражение – ничего себе.

Мы используем это выражение как эмоцию.

Например, вам говорят"Сегодня на улице сорок градусов".

Вы отвечаете "Ничего себе!"

Это значит, что вы удивлены.

Или, например, вам говорят "Завтра будет экзамен.

Нужно выучить двести страниц".

И вы говорите"Хм, ничего себе".

Это значит, что вы расстроены, но одновременно вы удивлены.

Обычно ничего себе мы используем, когда мы удивлены, но иногда

мы можем быть расстроены и удивлены или рады и удивлены.

Например, "Завтра приезжает твоя подруга".

"Уху!Ничего

себе!" То

есть вы удивлены и вы рады одновременно.Так, ещё давайте

посмотрим сюда. На

себя посмотри. Если

человек вас обижает, говорит вам что-то плохое. Например,

он говорит "Ха, твоё платье тебе не идёт. Тебе

не очень хорошо в такой модели." Вы

можете ему ответить. "Ха,

на себя посмотри. Тебе

тоже не очень хорошо в таких джинсах". Вы

можете постоять за себя, и, когда вы делаете это,

вы можете сказать "на себя посмотри!". Это

значит, что ты должен сначала думать о себе, о том, как

ты выглядишь, но не о том, как я выгляжу. Ты

не лучше, чем я. У

тебя тоже есть какие-то недостатки. И

последнее, что мы посмотрим, и я думаю, что если вы приедет

в Россию, вы первое, что увидите, наверно – это.

это дверь. Очень

часто, когда вы видите дверь и она не открывается сама,

вам нужно её открыть. Вы

должны знать, куда вам её открывать: туда или сюда.

таком случае на двери пишут: на себя / от себя.На себя

– открывать туда. От

себя – открывать сюда. И

я надеюсь, что теперь, когда вы приедете в Россию, вы

сможете открыть все двери. Это

все выражения, о которых я хотела вам сегодня рассказать.

надеюсь, что теперь вы понимаете, как мы используем слово

себя. И

когда вы услышите эти выражения или увидите их в текстах,

вы сможете понять, что они значат. Как

всегда, внизу вы можете найти ссылки на онлайн-упражнения,

где вы можете потренироваться использовать слово себя,

а также диктант. Вы

можете послушать записи, написать эти предложения

и проверить себя. Ответы

будут внизу по ссылке. Как

всегда, я желаю вам удачи в изучении русского языка.

Буду

ждать вас в своём следующем видео в понедельник в девять

часов утра. Увидимся.

Пока!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Как использовать слово СЕБЯ ? || Русский словарь |||||dictionary Wie verwendet man das Wort SELF? || Russisches Wörterbuch How do you use the word SELF ? || Russian Dictionary ¿Cómo se utiliza la palabra SELF ? | Diccionario Ruso Comment utiliser le mot SEB ? || Dictionnaire Russe SEBの使い方||ロシア語辞書 Hoe gebruik je het woord ZELF ? Russisch Woordenboek Como se usa a palavra SELF? || Dicionário Russo Hur använder du ordet SELF? || Rysk ordbok SELF kelimesini nasıl kullanıyorsunuz? || Rusça Sözlük 如何使用「YOURSELF」這個字? ||俄語詞典

Привет!

Меня зовут Ира. My name is Ira.

Спасибо, что вы зашли на мой канал. |||stopped by||| Thank you for visiting my channel.

Сегодня мы поговорим о слове себя.

Наверное, вы уже не раз слышали, как мы, русские, |you|||once|heard|how|| Probably, you have already heard more than once how we, Russians, Probabilmente hai già sentito più di una volta come noi russi, Talvez você já tenha ouvido várias vezes como nós, russos,

используем это слово. we use this word. usamos essa palavra.

А используем мы его очень часто. And we use it very often. E a usamos com muita frequência.

Если эта тема вам интересна и вы еще не знаете, как использовать Se questo argomento ti interessa e non sai ancora come usarlo

это слово, что оно значит, продолжайте смотреть это

видео.

Итак, начнём говорить о слове себя. |let's start||||

Очень важно! Very important! Très important!

Вы должны запомнить, что это слово мы изменяем по ||||||||to You must remember that we change this word by Vous devez vous rappeler que nous changeons ce mot par Devi ricordare che cambiamo questa parola con Você deve lembrar que esta palavra nós mudamos conforme

падежам. cases cases.

Обратите внимание, что у слова себя нет падежа Note that the word itself has no case Nota che la parola stessa non ha maiuscole

один: нет Именительного падежа. one (1)||nominative case| one: no nominative case. un : pas de cas nominatif. uno: nessun caso nominativo.

Это очень важно. It is very important.

Это значит, что это слово не может быть субъектом, ||||||||subject This means that this word cannot be a subject, Ciò significa che questa parola non può essere un soggetto,

не может быть подлежащим. ||be|subject cannot be subject. ne peut pas faire l'objet. non può essere soggetto.

Но, как вы видите, во всех остальных падежах мы можем But, as you can see, in all other cases we can Mais, comme vous pouvez le voir, dans tous les autres cas, nous pouvons Ma, come puoi vedere, in tutti gli altri casi possiamo

использовать это слово. use this word.

Давайте мы начнём с вами с падежа два. Let's start with you with case two. Cominciamo da te con il caso due.

Этот падеж называется Родительный. This case is called Genitive. Ce cas est appelé génitif.

Врач у себя в кабинете. doctor's office||his office||office The doctor is in his office. Le médecin est dans son cabinet. Il dottore è nel suo studio. O médico está em seu consultório.

Мы говорим, что это кабинет врача, его кабинет. ||||office|doctor's office||office Diciamo che questo è lo studio del dottore, il suo studio. Nós dizemos que este é o consultório do médico, o seu consultório.

Врач у себя в кабинете. ||||office The doctor is in his office. O médico está em seu consultório.

Сравните с предложением. compare with the sentence||sentence Compare with offer. Comparer avec l'offre. Confronta con l'offerta.

Маша у себя в кабинете. Masha||her office|| Masha is in her office.

Это её кабинет.

Вася у себя в кабинете. Vasya|||| Vasya is in his office.

Это его кабинет. This is his office.

Маша в его кабинете (в кабинете Васи). ||||||Vasis Masha está no escritório dele (no escritório de Vasya).

Вася в её кабинете (в кабинете Маши). Vasya está no escritório dela (no escritório de Masha).

Он у неё в кабинете. ||her|| He is in her office. Ele está no escritório dela.

Она у него в кабинете. She is in his office.

Понимаете это? Do you understand this? Capisci questo?

Хорошо.

Давайте посмотрим третий падеж. ||third| Let's look at the third case.

Он называется Дательный. ||dative case

Бабушка купила себе цветы. |||flowers Grandma bought herself flowers. Grand-mère s'est achetée des fleurs.

Бабушка купила себе. grandmother||for herself Grandma bought it for herself. Grand-mère l'a acheté pour elle-même.

Девочка купила себе. girl|bought herself| The girl bought herself.

Девочка купила бабушке. girl|| The girl bought it for her grandmother. La fille l'a acheté pour sa grand-mère. La ragazza l'ha comprato per sua nonna.

Бабушке купила девочке. ||dem kleinen Mädchen grandmother|| Bought for my grandmother for a girl. Comprato per mia nonna per una ragazza.

Себе. to oneself

Бабушка – себе. Grandma for herself.

Девочка – себе.

Хорошо, давайте посмотрим падеж четыре.

Он называется Винительный. ||accusative case It's called Accusative. Ça s'appelle Accusatif.

Девочка видит в зеркале себя и кота. girl|sees||mirror|herself|| The girl sees herself and the cat in the mirror. La ragazza vede se stessa e il gatto allo specchio.

Зеркало – это такой объект. A mirror is such an object. Uno specchio è un tale oggetto.

Вы можете посмотреть туда, и вы увидите себя. You can look there and you will see yourself. Puoi guardare lì e vedrai te stesso.

Девочка видит себя. girl|| The girl sees herself.

Кот тоже видит себя.

Понимаете это? Do you understand this?

Отлично.

Следующий падеж – это падеж пять, он называется Творительный. |||||||instrumental case The next case is case five, it is called the Instrumental.

У тебя есть с собой телефон? ||||with you| Hast du ein Telefon dabei? Do you have a phone with you? Avez-vous un téléphone avec vous?

У тебя с собой. Du hast bei dir. You have with you. Hai con te.

У неё есть с собой деньги. |||||cash She has money with her. Ha soldi con lei.

У них есть с собой сумка. |||||bag They have a bag with them.

Он взял, и это теперь всегда с ним, когда он гуляет, например. He took it, and now it is always with him when he walks, for example. L'ha preso, e ora è sempre con lui quando cammina, per esempio.

И давайте посмотрим последний падеж, шесть.

Это Предложный падеж. |prepositional case| This is the prepositional case.

Например, она любит говорить о себе. |she|||| For example, she likes to talk about herself.

Она о себе. she (1)|| She is about herself.

Он любит говорить о себе. he||talk||himself He likes to talk about himself.

Давайте сравним. Let's compare. Confrontiamo.

Она любит говорить о себе и о нём. ||||herself|||him She loves to talk about herself and about him. Ama parlare di sé e di lui.

Он любит говорить о себе и о ней. |||||||her He likes to talk about himself and her.

Давайте я для вас это ещё раз нарисую. |||||||ich zeichne |||||||draw it Let me draw it again for you. Lascia che lo disegni di nuovo per te.

Он.

Она.

Он говорит о себе. He talks about himself.

Она говорит о себе. She talks about herself.

Он говорит о ней. He talks about her. Lui parla di lei.

Она говорит о нём. She talks about him.

Понимаете? Do you understand?

Отлично.

Сейчас мы вместе с вами прочитаем небольшой текст, Now we will read a short text together with you,

и вы попробуете понять, в каком падеже я здесь использовала ||try||||||| and you try to figure out what case I used here.

слово себя.

Читаем предложение, вы думаете, в каком падеже We read the sentence, you think in which case Leggiamo la frase, tu pensi in questo caso

использовано слово себя, и я говорю правильный ответ. verwendet||||||| used (1)||myself||||| the word self is used, and I am saying the correct answer. viene usata la parola sé e sto dicendo la risposta corretta.

Костя пригласил нас к себе, потому что хочет поговорить |invited|||to his place|||| Kostya hat uns zu sich nach Hause eingeladen, weil er reden will Kostya invited us to his place because he wants to talk Kostya ci ha invitato a casa sua perché vuole parlare

о себе и своих проблемах. about yourself and your problems.

К себе. To yourself. A te stesso.

Какой падеж?

Правильно, это падеж три, Дательный. That's right, it's case three, Dative.

Хочет поговорить о себе. Wants to talk about himself.

Это какой падеж? What case is that? Che autunno è questo?

Отлично.

Это падеж шесть, Предложный падеж. It's case six, the Prepositional case. Questo è il caso sei, Preposizionale.

Он попросил взять с собой Катю. Er bat darum, Katja mitzunehmen. He asked to take Katya with him. Ha chiesto di portare Katya con sé.

С собой.

Какой это падеж? What case is that?

Супер!

Это Творительный падеж, падеж пять.

Катя – психолог.

Она слушает не себя, а других. Sie hört nicht auf sich selbst, sondern auf andere. She listens not to herself, but to others. Non ascolta se stessa, ma gli altri.

Это её работа.

Не себя.

Какой это падеж?

Правильно, это падеж четыре, Винительный, потому что

слушать (кого?) ascolta (chi?)

себя.

После глагола слушать мы используем падеж четыре. After the verb to listen, we use case four. Usiamo il caso quattro dopo il verbo listen.

Отлично.

Ну что, я надеюсь, что эта часть видео была для вас So, I hope this part of the video was for you Bene, spero che questa parte del video sia per te.

понятна и теперь вы сможете использовать слово себя understandable and now you can use the word yourself

в разных падежах.

И вы запомнили, что в падеже один, в Именительном падеже, ||||||||nominative case| E ti ricordi che ce n'è uno nel caso, nel caso Nominativo,

слово себя мы не используем. we don't use the word ourselves.

Ну а теперь, во второй части нашего видео, я расскажу Now, in the second part of our video, I'm going to talk about Bene, ora, nella seconda parte del nostro video, ve lo dirò

вам о том, какие выражения, фразы, есть в русском языке ||||expressions||||| you about what expressions, phrases, there are in the Russian language

со словом себя. ||yourself with the word self.

И мы очень часто используем эти фразы, поэтому я советую |||||||||recommend And we use these phrases a lot, so I suggest E usiamo queste frasi molto spesso, quindi consiglio

вам запомнить некоторые из них. to you|remember|some of them|| du erinnerst dich an einige von ihnen.

Ну что, поехали?

Итак, у меня на доске уже написаны фразы, которые ||||||written|| Quindi, ho già delle frasi scritte alla lavagna

я хочу сейчас вам объяснить. I want to explain to you now.

Я надеюсь, что многие из них вы запомните и будете I hope that many of them you will remember and will

использовать, когда говорите на русском языке. use when speaking Russian.

Итак, давайте посмотрим на первое выражение. |||||expression Quindi diamo un'occhiata alla prima espressione.

Быть самим собой. Du selbst sein. Being yourself. Per essere te stesso.

Так говорит мужчина. That's what the man says. Questo è quello che dice l'uomo.

Или женщина говорит «быть самой собой».

Мы используем это выражение, если говорим человеку, Usiamo questa espressione quando diciamo a una persona,

например, тебе нужно быть самим собой. |to you|||| like, you need to be yourself. per esempio, devi essere te stesso.

Это значит, что вы должны делать то, что вы обычно That means you have to do what you normally do. Ciò significa che devi fare quello che fai di solito.

делаете.

Например, улыбаться, когда вы хотите улыбаться, смеяться |||||smile| Come sorridere quando vuoi sorridere, ridere

или говорить то, что вы думаете.

Не стараться быть другим человеком. Non cercare di essere una persona diversa.

Второе выражение – думать только о себе. ||think||| La seconda espressione è pensare solo a te stesso.

Так мы говорим о человеке-эгоисте, который думает только о |||||Egoisten|||| |||||egoist||||

том, что он хочет, что ему интересно, но не думает

о других людях.

Мы говорим, что он эгоист или он думает только о себе. ||||Egoist|||||| ||||selfish person|||thinks|only||himself

Следующее выражение – взять себя в руки. |||yourself|| Der nächste Ausdruck ist, sich zusammenzureißen. La prossima espressione è rimettersi in sesto.

Вот это – взять себя в руки. Das ist es - übernimm die Kontrolle über dich selbst.

В прямом значении. |literal| Im wahrsten Sinne des Wortes. In senso letterale.

Но в данном случае мы так говорим, если у человек Ma in questo caso, lo diciamo se una persona ha

что-то случилось плохое. etwas Schlimmes ist passiert. Something bad happened. È successo qualcosa di brutto.

Например, он плачет или он очень грустный, но мы

говорим, что ему нужно взять себя в руки и продолжать ||him|needs to||||||carry on

работать или продолжать жить, продолжать делать work|||live on||

то, что он делал.

Ему не нужно грустить, нужно быть сильным.

Ещё одно выражение – выходить / выйти из себя. ||||lose control||

И многие иностранцы не понимают, что значит выйти And many foreigners do not understand what it means to go out.

из себя.

Но вам нужно посмотреть на это выражение по-другому. Aber Sie müssen diesen Ausdruck anders betrachten. But you need to look at this expression differently.

Выйти из себя – это значит: когда вы были очень спокойным, |||||||were||calm To lose your temper means: when you were very calm,

например, вы ругаетесь с кем-то, ссоритесь, вы спокойный, ||streitet euch|||||| ||argue||||argue|| For example, you fight with someone, you quarrel, you are calm, per esempio, litighi con qualcuno, litighi, sei calmo,

но потом тоже начинаете кричать, например, вы становитесь |||||||werdet ||||shout||| But then you also start screaming, for example, you become ma poi inizi anche a urlare, per esempio, diventi

очень нервным, неспокойным. ||unruhig |nervous|restless very nervous, restless.

Это значит, что вы вышли из себя. |||you||| It means that you are out of your mind.

Ваше спокойствие, его больше нет. |calmness||| Your peace of mind, it's gone. La tua tranquillità, non c'è più.

То, что было внутри, оно теперь здесь, все его видят. What was inside is here now, everyone can see it. Quello che c'era dentro ora è qui, tutti possono vederlo.

Следующее выражение – вести себя. |||oneself The next expression is to behave. L'espressione successiva è comportarsi.

Мы говорим: этот человек не умеет вести себя. Wir sagen: Diese Person weiß nicht, wie sie sich verhalten soll. We say: this person doesn't know how to behave.

Это значит, что он не знает, как нужно действовать, It means he doesn't know how to act,

что нужно делать в этой ситуации. what to do in this situation.

Он не знает правил, он не знает нормы общества, он ||||||||society| He doesn't know the rules, he doesn't know the norms of society, he

не знает морали. ||kennt keine Moral has no morals.

Например, если ребёнок сидит за столом и он начинает Zum Beispiel, wenn ein Kind an einem Tisch sitzt und es anfängt For example, if a child is sitting at a table and he starts to

кричать, он говорит "Я не хочу это есть, это невкусно". shouting, he says, "I don't want to eat that, it's not tasty.

Его мама может сказать ему "Ты не умеешь вести |||||||know how|behave His mom can tell him, "You don't know how to lead.

себя". oneself myself."

Понимаете?

Супер. давайте смотреть дальше.

Следующее выражение "чувствовать себя". |||oneself The next expression is "feeling yourself."

Мы обычно говорим "Я чувствую себя плохо" или "Я чувствую |||||myself|||| We usually say, "I feel bad," or "I'm feeling Di solito diciamo "mi sento male" o "mi sento

себя хорошо". feel good."

Да.

Мы обычно используем как? We usually use how?

(хорошо, плохо).

Это значит, если вы чувствуете себя плохо, что у вас, например,

болит голова, или вам очень жарко, или вы очень устали.Это |||||||||tired|

значит, что вы чувствуете себя плохо. means you feel bad.

Если вы чувствуете себя нормально, хорошо, отлично, If you feel normal, good, great,

это значит, что всё в порядке, вам не нужно идти к врачу it means everything's fine, you don't need to see a doctor.

в поликлинику.

И обратите внимание: мы всегда используем слово And notice we always use the word

себя со словом чувствовать, если вы говорите о вас, with the word feel, if you're talking about you,

если вы говорите, что всё в порядке или не в порядке.

Потому что мои студенты часто спрашивают, можно |||||ask|can

ли использовать только глагол чувствовать. в данном ||||||this case ob nur das Verb fühlen verwendet werden soll. in diesem whether to use only the verb feel. in this

случае – нет. case| case - no.

Если вы говорите о себе, о том, что вам хорошо или Se parli di te stesso, di ciò che ti fa stare bene o

плохо, обязательно используем слово себя.

Следующее выражение – давать / дать себе слово. Der nächste Ausdruck ist, sich selbst ein Wort zu geben. The next expression is to give / give yourself a word. La prossima espressione è darsi/darsi una parola.

Это значит "обещать себе". ||promise to|to oneself It means to "promise yourself."

То есть вы говорите "Кажется, я очень толстая. ||||it seems||| So you say, "I think I'm very fat. Quindi dici: "Penso di essere molto grasso.

Наверное, потому что я ем ночью шоколад. probably||||eat|at night|chocolate Probably because I eat chocolate at night. Probabilmente perché mangio cioccolato di notte.

Я даю себе слово каждый вечер ходить в спортзал". ||to myself|||evening||| I make a promise to myself to go to the gym every night."

Это значит, что вы обещаете себе. ||||versprechen| ||||promise| It means you're making a promise to yourself.

Не ему, не ей, себе. Not him, not her, myself.

Хорошо, следующее выражение. Okay, next expression.

Очень грустное выражение... |sad| A very sad expression...

Покончить с собой. end it|| To commit suicide.

Это значит, что вы решили умереть, не жить больше It means that you have decided to die, not to live anymore.

и вы убили себя. ||killed| and you killed yourself.

Например... и всё... For example... and that's it...

Я надеюсь, что вы не будете использовать это выражение,

но, может быть, оно будет нужно вам, когда вы будете but maybe you'll need it when you are

читать русскую литературу на русском языке.

Ну следующее более позитивное выражение – постоять за |||||für etwas einstehen| Nun, der nächste positivere Ausdruck ist, dafür einzustehen Well, the next more positive expression is to stand up for

себя.

Например, если кто-то говорит вам, что вы плохой, что вы For example, if someone tells you that you are bad, that you

ничего не знаете, вы можете постоять за себя. |||||stand up|| you don't know anything, you can stand up for yourself.

Это значит, что вы можете ответить этому человеку, It means you can respond to that person,

вы можете защитить себя. ||protect| puoi proteggerti.

Вы не хотите, чтобы этот человек делал вам плохо. ||||||did||harmful things You don't want this person to harm you.

Вы можете остановить его и сохранить себя. ||stop|||save yourself| You can stop him and protect yourself.

Хорошо, следующее выражение – следить за собой. |||take care||yourself Okay, the next expression is to take care of yourself.

Я надеюсь, что вы следите за собой. |||you|take care|| I hope you are watching yourself.

Это значит, что вы хотите выглядеть хорошо: чтобы That means you want to look good: to

у вас была хорошая кожа, хорошее лицо, может быть, You had good skin, a good face, maybe,

хорошие ногти, хорошее тело, хорошие волосы. |Nägel|||| |nails||||

Например, вы используете косметику, да, вы используете |||Kosmetik|||

хорошие средства, чтобы у вас было всё хорошо. |means||||||

Это значит, следить за собой.

Так, теперь смотрим сюда. следующее – читать про |||||read about|

себя. oneself

И здесь мы посмотрим ещё на одно слово – читать ||||||||read And here we look at another word - read

вслух. out loud out loud.

Если вы читаете и вы говорите, что вы читаете, вы читаете If you read and you say you read, you read

вслух. out loud.

Люди слышат, что вы читаете. |hear||| People hear what you read.

А если вы читаете и не говорите, но вы читаете, это значит, And if you're reading and you don't say it, but you're reading, that means,

вы читаете про себя. you||about|yourself you read to yourself.

То есть вы видите смысл, но другие, не знают, что Das heißt, Sie sehen die Bedeutung, aber andere wissen das nicht So you see the point, but others, don't know that

вы читаете.

Следующее выражение – ничего себе. Der nächste Ausdruck ist wow. The next expression is wow.

Мы используем это выражение как эмоцию. |||||Wir verwenden diesen Ausdruck als Emotion. We use this expression as an emotion.

Например, вам говорят"Сегодня на улице сорок градусов". Zum Beispiel wird Ihnen gesagt: "Heute sind es vierzig Grad draußen." For example, they say to you, "It's forty degrees outside today.

Вы отвечаете "Ничего себе!" |Sie antworten mit|| ||nothing at all| You reply, "Wow!"

Это значит, что вы удивлены. ||||surprised Es bedeutet, dass Sie überrascht sind. It means that you are surprised.

Или, например, вам говорят "Завтра будет экзамен.

Нужно выучить двести страниц". |memorize|two hundred| Du musst zweihundert Seiten lernen." You have to learn two hundred pages.

И вы говорите"Хм, ничего себе". Und du sagst "Hmm, wow."

Это значит, что вы расстроены, но одновременно вы удивлены. ||||upset||||surprised Es bedeutet, dass Sie verärgert, aber gleichzeitig überrascht sind. It means you're frustrated, but at the same time you're surprised. Significa che sei arrabbiato, ma allo stesso tempo sei sorpreso.

Обычно ничего себе мы используем, когда мы удивлены, но иногда

мы можем быть расстроены и удивлены или рады и удивлены. |||upset|||||| Wir modem sind verärgert und überrascht oder erfreut und überrascht. siamo sconvolti e sorpresi o contenti e sorpresi.

Например, "Завтра приезжает твоя подруга". ||is arriving|| Zum Beispiel: „Deine Freundin kommt morgen.“ For example, "Your girlfriend is coming tomorrow". Ad esempio, "La tua ragazza verrà domani".

"Уху!Ничего Juhu! Nichts|"Wow! Nichts." "Wow! How

себе!" То cool!" Then

есть вы удивлены и вы рады одновременно.Так, ещё давайте ||||||simultaneously||| you're surprised and you're glad at the same time. Okay, let's do it again.

посмотрим сюда. На let's take a look over here. Here.

себя посмотри. Если ||if

человек вас обижает, говорит вам что-то плохое. Например, ||kränkt|||||| person|you|offends|says||||bad things| a person hurts you, says something mean to you. For example,

он говорит "Ха, твоё платье тебе не идёт. Тебе |||your||||suits you| he says, "Huh, your dress doesn't suit you. You're not dice "Ah, il tuo vestito non ti sta bene. Tu

не очень хорошо в такой модели." Вы is not good in this model." You non molto bravo in un modello del genere." Tu

можете ему ответить. "Ха, you can tell him. "Huh,

на себя посмотри. Тебе |yourself|look at yourself|to you look at yourself. You

тоже не очень хорошо в таких джинсах". Вы ||||||in solchen Jeans| too|||well|in||jeans|you

можете постоять за себя, и, когда вы делаете это, can you|||||when||do it| can stand up for yourself, and when you do, puoi difendere te stesso, e quando lo fai,

вы можете сказать "на себя посмотри!". Это ||say|||| you can say, "look at you." It's

значит, что ты должен сначала думать о себе, о том, как means that you have to think about yourself first, about how significa che devi prima pensare a te stesso, a come

ты выглядишь, но не о том, как я выгляжу. Ты |siehst aus|||||||| |||||||||you you look, but not about how I look. You're sembri, ma non per come sembro io. Voi

не лучше, чем я. У |better|than|I|to no better than me. U non meglio di me. In

тебя тоже есть какие-то недостатки. И |too|have|||flaws| you have some flaws, too. And anche tu hai dei difetti. E

последнее, что мы посмотрим, и я думаю, что если вы приедет ||||||||||arrive the last thing we're gonna see, and I think that if you come over

в Россию, вы первое, что увидите, наверно – это. |||||see|| to Russia, the first thing you'll probably see is.

это дверь. Очень it's a door. Very è una porta. Altamente

часто, когда вы видите дверь и она не открывается сама, ||||||||opens up| often when you see a door and it won't open on its own, spesso quando vedi una porta e non si apre da sola,

вам нужно её открыть. Вы you need to open it. You devi aprirlo. Voi

должны знать, куда вам её открывать: туда или сюда. must|||||||| you should know whether to open it this way or that way. dovrebbe sapere dove lo apri: qui o là.

таком случае на двери пишут: на себя / от себя.На себя In such a case, the door is written on the door: towards/away from yourself. Towards yourself In questo caso scrivono sulla porta: su se stessi / su se stessi, su se stessi

– открывать туда. От - to open there. From - apri lì. Da

себя – открывать сюда. И te stesso per aprire qui. E

я надеюсь, что теперь, когда вы приедете в Россию, вы I hope that now that you're coming to Russia, you'll, uh.

сможете открыть все двери. Это you can open all the doors. It's

все выражения, о которых я хотела вам сегодня рассказать. all the expressions I wanted to tell you about today.

надеюсь, что теперь вы понимаете, как мы используем слово I hope you now understand how we use the word

себя. И

когда вы услышите эти выражения или увидите их в текстах, |||||||||texts when you hear these expressions or see them in texts,

вы сможете понять, что они значат. Как you'll be able to understand what they mean. How

всегда, внизу вы можете найти ссылки на онлайн-упражнения, always, you can find links to online exercises at the bottom,

где вы можете потренироваться использовать слово себя, Where you can practice using the word yourself,

а также диктант. Вы as well as a dictation. You così come la dettatura. Voi

можете послушать записи, написать эти предложения you can listen to the tapes, write these sentences puoi ascoltare le registrazioni, scrivere queste frasi

и проверить себя. Ответы e mettiti alla prova. Risposte

будут внизу по ссылке. Как will be at the bottom of the link. Like sarà al link sottostante. Come

всегда, я желаю вам удачи в изучении русского языка. always|||||||| Always, I wish you good luck in learning Russian.

Буду I will Volere

ждать вас в своём следующем видео в понедельник в девять be waiting for you in my next video on Monday at nine

часов утра. Увидимся.

Пока!