Человек после войны / Man after war (1)
Der Mensch nach dem Krieg (1)
Man after war / Man after war (1)
Savaştan sonra insan (1)
Всем привет!
Мы в Калининграде,
We're in Kaliningrad,
и сейчас будет ещё один необычный выпуск «вДудя».
and this is going to be another atypical vDud' episode.
Несколько недель назад вы смотрели интервью Юрия Шевчука.
Several weeks ago, you watched our interview with Yuri Shevchuk.
То самое, которое получилось совсем не про музыку.
that|||||||
The one that ended up being not about music at all.
В числе прочего, там было про исследовательский опыт Шевчука.
||||||research||
Among other things, we discussed Shevchuk's research experience.
В 1995 году он летал в Чечню,
In 1995, he went to Chechnya,
играл песни для российский солдат
played songs to Russian soldiers,
и снимал на видео каждый свой шаг.
and filmed his every step.
Возможно, самое страшное видео —
Probably the most terrifying
перекличка бойцов, которую Шевчук там проводит.
roll call|||||
was the troop roll call that Shevchuk did.
— Волгоград, Юра. — С города Калининграда.
- Volgograd, Yura! - From Kaliningrad.
(Шевчук) О, Калининград!
(Shevchuk) Wow, Kaliningrad!
— Тула! — Волгоград! — (Шевчук) Очень приятно. Тула.
- Tula! - Volgograd! - Nice to meet you. Tula.
— Из Питера. — Оренбург! — Урал!
- From Piter. - Orenburg! - Ural!
По легенде — важно, что именно по легенде, —
Legend has it, importantly, it's only a legend,
через несколько дней почти все участники этого видео погибли.
several days later, almost all the people in the video were killed.
Мы не знаем, было ли так на самом деле,
We don't know if that's true or not.
но точно знаем, что как минимум один из этих бойцов сейчас жив и здоров.
What we do know is that at least one of those soldiers is alive and well.
Мы нашли его совершенно случайно
we||||
We found him by chance,
благодаря одному из наших зрителей.
thanks to one of our viewers.
Бойца зовут Олег Ситников.
fighter|||
His name is Oleg Sitnikov.
Он живёт в Калининграде очень тихой и очень скромной жизнью.
|||||quiet|||modest|
He leads a very quiet and simple life in Kaliningrad.
Но перед тем, как в этой жизни оказаться,
But prior to settling down,
он долгие годы бухал и искал хоть какие-то интересы.
he spent years drinking heavily and looking for things to want.
Мы приехали к нему в гости, чтобы показать, как живут люди,
We came to visit him to show you how people who got back
вернувшиеся с войны.
from war live.
Чечня была много лет назад, но в самых разных войнах мы участвуем по-прежнему.
Chechnya happened many years ago, but we still fight different wars today.
Здорово, если это не пригодится вам.
If your never find this useful, great.
К сожалению, кому-то это пригодится точно.
Sadly, some definitely will.
— (Дудь) Приветствую! — (Ситников) Здравствуйте. — Как вы? — Нормально.
- Hi! - Hello. - Hi! How are you? - Good.
(Дудь) Нормально? Можно?
Good? Can we?
Расскажите, где мы находимся.
So where are we?
Мы находимся в Центральном районе в Доме ветеранов.
We're in the Central District, in the Veterans' Home.
Здесь ветеранам дают квартиры в служебное пользование, да?
|veterans|||||use|
[Oleg Sitnikov] [Chechnya War veteran] They give veterans apartments here...
Да, в служебное пользование.
- ...for official use, right? - Yes, for official use.
Не имея права ни приватизировать, ничего.
||||privatize|
You can't privatize it or anything like that.
Вот допустим, я умираю — она остаётся другому ветерану.
|||die||||veteran
For example, if I die, another veteran will move in.
— Ага! Да... — Вот так вот.
(Dud') - Right. Wow. (Sitnikov) - Like so.
Жизнеутверждающе.
affirmatively
Life-affirming stuff.
(Дудь) А это военник, который в Чечне с вами был?
|||military ID||||||
Did you have this ID with you in Chechnya?
(Ситников) Военники же в руки в Чечне не давали,
|military personnel|||||||
They didn't let us hold them in Chechnya,
потому что же могли там потерять во время обстрела, войны, всего вот этого.
||||||||shelling||||
because you could lose it during shelling, fighting, and so on.
Когда вы летели из Храброва
When you were coming down from Khrabrov
сначала в Тверь, а потом в Моздок,
[Khrabrov (Home) → Tver (Transfer) →] [Mozdok (War)] to Tver and then to Mozdok,
вы не знали, куда вы летите?
[Khrabrov (Home) → Tver (Transfer) →] [Mozdok (War)] you didn't know anything, right?
Там просто так, издалека, где-то слышал,
[Khrabrov (Home) → Tver (Transfer) →] [Mozdok (War)] I only heard vague rumors that yeah,
что да, куда-то вроде бы на войну, но...
we're going a ways off, to war, but...
У меня как бы... Я не верил в это всё.
...I just didn't believe it.
То, что они говорят.
The rumors.
Ну вы знали, что в Чечне началась уже война?
Did you know that a war had started in Chechnya?
Что войска вошли на территорию республики.
That the military entered the republic.
Нет.
No.
Даже когда нас везли из Гусева, нам никто об этом ничего не говорил.
Even as we were leaving Gusev, no one said a word.
Когда вы были здесь, служили в Гусеве,
[Gusev] [Town in Kaliningrad Oblast where] [Sitnikov began his army training] During your service here, in Gusev,
это была обычная служба, да? Просто со всеми...
[Gusev] [Town in Kaliningrad Oblast where] [Sitnikov began his army training] it was normal service, right? With all the...
Не знаю. Я лично один раз или два на полигон съездил, и всё.
|||||||||range|||
[Gusev] [Town in Kaliningrad Oblast where] [Sitnikov began his army training] I don't know. I think
И стрелять, по-моему, даже до сих пор толком не научился.
I barely learned how to shoot at all.
— У вас был автомат в Чечне. — Да.
- You had an assault rifle in Chechnya. - Yes.
Но вы не умели им пользоваться?
But you didn't know how to use it.
Ну как? Стрелять — стреляли. Но не в цель.
I mean we knew how to shoot. We didn't have any aim.
Ага. Просто для шуму, для виду.
|||noise||
For loudness and for looks then.
Да, для виду просто. Чисто для виду.
Yeah, for looks. Purely for looks.
Брали вот таких пацанов, абсолютно неподготовленных,
|||guys||unprepared
They'd take these boys,
и направляли на
|directed|
[Yuri Fedorischev] [Afghan War veteran, retired Colonel] and sent them to...
неприятные вещи.
unpleasant|
...bad places.
Что не делалось, кстати, в Афганистане.
This never happened in Afghanistan.
В Афганистане — там полгода,
In Afghanistan, they spent six months,
а не два месяца, занимались, их тренировали.
not two, doing drills and training.
Потом они приезжали в части,
Only then they'd arrive at bases.
вот в мою, например, часть,
Like at my base.
я три месяца их ещё к боевым действиям вообще не подпускал.
||||||||||allowed
I kept them out of action for three more months.
А здесь сразу же...
Here, they immediately...
Ну, не сразу, потому что были там командиры достойные,
||||||||worthy
которые видели это, знают это.
who understood the situation.
Вот, и...
And so...
Не все так поступали.
...they didn't all do that.
И все же думали первые годы, первое время...
Everyone initially believed what
Этот же министр обороны кричал:
the Minister of Defense kept yapping:
«Да мы за неделю всё сделаем!
[Pavel Grachyov] [Russian Minister of Defense (1994-1996)] the Minister of Defense kept yapping:
Мы их сразу сделаем!»
[Pavel Grachyov] [Russian Minister of Defense (1994-1996)] "We'll handle 'em fast."
А там были подготовленные люди, которые защищали свою родину.
|||prepared|||||homeland
[Pavel Grachyov] [Russian Minister of Defense (1994-1996)] But they had trained fighters defending their homeland.
(Грачёв) Эти 18-летние юноши за Россию умирали —
"These 18-year-old youths were dying for Russia.
и умирали с улыбкой!
[Pavel Grachyov's press conference in 1995] "And they were dying with a smile."
«И умирали с улыбкой!»
"They were dying with a smile."
Как вам формулировали задачу?
||formulated|
How did they state your mission?
То есть вас привозят в Грозный, чтобы что?
They brought you to Grozny to — what?
Как резервный батальон.
|reserve|
As a reserve battalion.
У нас был резервный батальон
Ours was a reserve battalion.
Это если в случае чего,
Just in case.
наши, там, не справляются — мы как подмога.
|||cope|||reinforcements
If our guys needed help, we'd go in.
Там же были уже люди, которые дольше вас находились в Грозном?
Some soldiers had spent some time in Grozny by the time you arrived, right?
Что они вам рассказывали, когда вы их встретили?
What did they tell you when you met them?
Ну, когда встретили, они сразу сказали:
When I met them, first thing they said was:
«Вот эту звёздочку, которая на шапке, ты эту звёздочку сразу снимай,
||star||||||||
"The red star on your hat. You better pull it out.
потому что чеченцы любят по этим звёздочкам стрелять. В лоб.
||||||stars|||
"Chechens love hitting those stars. Right in the forehead.
И издалека хорошо видно её. Как цель».
"You can see it from far away. As a target."
Поэтому снимали вот эти звёздочки.
||||stars
So we pulled out those stars.
Чем вы занимались? Вы приехали 4 января.
What did you do? You arrived on January 4.
Вы стояли резервным полком. Что вы делали?
||reserve|regiment|||
You were in a reserve regiment. What did you do?
Что было вашим занятием?
What were the duties?
Стояли в основном на блокпосту
||||checkpoint
Mostly, we either guarded the roadblock
или находились в больнице, внутри здания.
or the hospital, staying inside the building.
Потом миномётный обстрел — кто куда.
|mortar|shelling||
Then was mortar shelling. We'd scatter.
Кто успевал прыгать под батарею, кто куда.
|managed|||battery(1)||
Some hid under radiators. Others, elsewhere.
Кто выживал, кто не выживал.
|survived|||
Some survived, some didn't.
— Просто палили по больнице? — Да, палили.
|shot||||
- They'd just shell the hospital? - Yes. Outright.
— И люди погибали, которые были внутри больницы? — Погибали, да.
- And people inside the hospital would die? - They would.
Попал в Чечню — чувствуешь себя уже...
After arriving in Chechnya, I think...
Где-то неделя-две пройдёт — уже чувствуешь себя, как на гражданке.
||||||||||civilian life
In a week or two, I felt like in peaceful territory.
Уже ни пули не страшны...
Wasn't scared of bullets, no nothing.
Так вот, вроде бы и летают — а так ходишь спокойно по городу.
So, it seems that they fly - and so you walk calmly around the city.
Вы занимались тем, что вытаскивали и опознавали трупы.
||||pulled out|||bodies
You were charged with retrieving and identifying bodies.
Вы уходите со своего блокпоста — и вы как?
||||checkpoint|||
You leave your roadblock,
Вы перебежками? Или вы на БТРе едете на место сражения?
|hurry||||||||
Как это происходит, чтобы доставить тело?
How did retrieving bodies happen?
Нас четверых подозвал офицер.
||called|
An officer called up four of us.
Взяли покрывало.
|blanket
We took a blanket.
Нас четыре человека.
The four of us.
Берём покрывало — бежим туда за трупами.
|||||bodies
We grab a blanket and run out there after the bodies.
Там стоят эти БТРы.
There were APCs standing nearby.
Внаклонку бежишь.
slope|
You run ducked down.
Пули сверкают.
|sparkle
Bullets flash.
И чтобы тебя не задело, ты внаклонку.
||||offended||
So you duck to avoid getting hit.
Потому что попадёт не в тебя, а попадёт в этот БТР.
Then the bullets hit the APC instead of you.
Пробегаешь к трупу.
run||corpse
We ran up to the body.
Каждого трупа, девять человек, ложишь на покрывало —
|corpse|||lay||
One by one, we put the nine bodies in the blanket,
и четыре человека тащат его в госпиталь.
and the four of us dragged them to the hospital.
Ну вот в подвале, когда притащили,
|||||dragged
We drag 'em to the basement,
там раненые, убитые — разные лежат.
|wounded|dead||
there's injured there, dead, all sorts.
Кто кричит, кто стонет.
|||moans
Some screaming, some moaning.
Вот такие вот звуки там.
Those sounds.
Страх? Ужас?
Fear? Terror?
Вот когда вы пригибаетесь и тащите мёртвого человека,
|||bend||drag||
As you duck, dragging a dead person,
при этом сами можете стать мёртвым,
|||||dead
risking getting killed yourself,
что вы при этом чувствовали?
what did you feel in that moment?
Вообще ничего.
Nothing at all.
Чувствуешь страх, ну...
You feel fear, but...
Чуть-чуть. Грамм, может. Не больше.
Very little. A gram of it. No more.
Страшнее мне, по-моему, было, когда меня на полигон,
I was more scared at the shooting range.
когда мы стреляли на полигоне. Когда я из гранатомёта стрелял,
||||range||||grenade launcher|
When I shot a grenade launcher at the shooting range,
мне офицер забыл сказать,
and the officer forgot to tell me that
что когда стреляешь из гранатомёта,
when you shoot a grenade launcher,
надо закрывать рот.
need to||
you're supposed to close your mouth.
Потому что я рот не закрыл,
Because I didn't close my mouth,
я потом полдня не слышал. Как контуженый, ходил.
|||||like|stunned|
I couldn't hear for half of the day, like I was shell-shocked.
Вот это было страшнее мне.
That was scarier.
Потому что когда из гранатомёта стреляешь, надо рот закрывтаь.
||||||||close
'Cause shooting a grenade launcher, you need to close your mouth.
Видел, как миномёт прямо попал в человека.
||mortar||||
I saw a mortar shell hit a person.
Голову, руки — сразу, моментально всё как сожгло.
||||||burned
Head and arms burned away seemingly instantly.
Одно квадратное тело осталось.
|square||
Only the square torso was left.
Ну, то есть он вместе с вами был в...
You mean you were with him in...
Когда под миномётный обстрел попадёшь,
When you're under mortar shelling, you don't...
там ты уже сам не знаешь, куда, в какую сторону бежать.
...you don't know where to run.
(Дудь) Вот у вас символичный плакат, я вижу, да?
||||symbolic||||
I see you have a telltale poster.
Да, он у меня уже давно висит.
[No!] Yeah, it's been there for a while.
— (Дудь) Давно? — Да.
[No!] - A while? - Yes.
То есть вы как отказались, так и...
||||refused||
[No!] Once you sobered up, you...
Да. Я уже раз и навсегда.
Yes. I stopped once and for all.
(Федорищев) Олега Ситникова я знаю с 1997 года приблизительно.
I've known Oleg Sitnikov since around 1987.
В это время строили памятник ветеранам Афганистана.
||||||Afghanistan
They were building a monument for Afghanistan veterans.
Ну, война Первая уже прошла, и Вторая 96 года наступила как раз.
First Chechnya War was over. Second one of '96 had begun.
Ну и вот он приехал оттуда.
He got back.
Он сам на меня уже вышел.
He approached me himself.
В неприглядном виде. В 2004 году.
|unattractive|||
He had an unsavory look.
— Неприглядном? — Неприглядном.
- Unsavory? - Unsavory.
Он говорит, что он пил 15 лет.
He says he drank for 15 years.
Приблизительно так оно и было.
Sounds about right.
Вот.
- Oh. - Yep.
Потому что где-то в 2004 году я его встретил на перекрёстке одной из улиц.
||||||||||intersection|||
When I saw him in 2004 on a street corner,
Он был в неряшливом абсолютно виде.
|||sloppy||
he had a very unsavory look to him.
Но он узнал меня, подошёл, сам.
He recognized me and came up to me himself.
Я посмотрел. Поговорили с ним.
We stood and talked a bit.
Я говорю: «Ты что? В таком виде-то!»
I said: "What is this look?"
«Ну вот», — говорит, — «так получается.
He said: "It's out of my hands.
Меня», — говорит, — «выгнали из общежития.
"They kicked me out of the dormitory.
Ну а теперь вот я...»
"So here I am."
И там товарищи стояли, уже ждали его.
I saw his pals waiting for him in the distance.
Я говорю: «Приди. Поговорим. Потом решим, что дальше делать».
I said: "Come to see me. We'll see what can be done."
(Ситников) Не только, нет. Необязательно водку. И вино, и пиво — всё подряд, всё, что льётся.
||||||||||||||flows
No, no, not just vodka. Wine and beer too. So long as it's liquid.
Не просыхая.
|sober up
On the binge.
Не то что, там,
It's not like
день выпил
drinking for a day...
и неделю не пьёшь, а так, чуть ли не каждый день.
...then sober for a week. It was basically every day.
Каждый день. А на какие деньги вы это делали, если не работали?
- Every day. Where did you get the money if you didn't work?
Ну, я где-то подрабатывал на базе.
||||worked||
I did odd jobs at the depot.
Вагон разгрузить где-то с цементом. Где-то ещё.
|unload||||cement|||
Unload a car of cement.
Силёнок у меня тогда было предостаточно.
strength|||||plenty
I had plenty of strength in me still.
Но я связался практически с этими, с уголовниками.
||got in touch|||||criminals
I got into bad company with... ex-cons.
С уголовниками?
Ex-cons?
Один не может заработать — другой зарабатывает. Вот таким манером.
||||||||way
One can't find a job — another does. Like that.
Вы вернулись в 27
You returned at 27.
и до 42 лет вы бухали?
And you drank until 42.
— Да. Ну я сейчас где-то лет 10 не пью. — 10 лет.
- Yes. I've been sober for about 10 years. - 10 years.
Сейчас вам 49.
You're 49 now.
Как вы завязали?
||tied
How did you get on the wagon?
Двоюродный брат...
cousin|
My cousin...
Там получилось, что то ли этот дом подожгли, то ли как. Он в этом доме сгорел.
Someone set his house on fire or something. He died in the fire.
— Тот двоюродный брат, который вас встретил после Чечни? — Да.
- Same cousin who met you after Chechnya? - Yes.
Он был нетрезв, когда был в этом доме?
||intoxicated|||||
Was he inebriated at the time of the accident?
Нет, он был трезв. Его подожгли с улицы.
|||sober||||
No, he was sober. They set the house on fire from outside.
И вы решили завязать?
And you decided to stop?
Да.
Yes.
А где вы жили это время?
Where did you live?
А где придётся.
Wherever.
— Ну то есть у вас не было дома? — Жилья у меня не было.
- So you didn't have a home? - I didn't have a place.
Подождите, а вы ушли служить в армию — у вас тоже не было жилья?
When you left for the army, you didn't have a place either?
Я у тётки жил.
||aunt|
I lived at my aunt's.
Конечно я переживала. Тем более, война есть война.
||worried|||||
Of course I was worried. Besides, war is war.
Я ещё сама помню войну.
[Klavdiya Terentyeva] [Oleg Sitnikov's aunt] I remember war myself.
Я же дитя войны.
[Klavdiya Terentyeva] [Oleg Sitnikov's aunt] I'm a child of war.
Вот. И конечно я за него очень переживала.
So of course I was very worried for him.
Но он меня успокоил:
|||calmed
But he reassured me:
«Не переживай. Что будет, то будет». Я говорю: «Ну ладно.
"Don't worry. I'll pull through." I said: "Okay.
Что ж теперь? Ты солдат. Ты мужчина.
"Alright. You're a man, a soldier.
Значит, неси свой крест».
"It's your cross to bear."
Олег был женат до...
Oleg was married before war.
Был женат, да. У него была жена. До армии.
Yes, he was. He had a wife. Before the army.
Был женат. Анджела у него жена.
- Right? - He was married. Her name was Anzhela.
Она не хотела, чтобы он шёл в армию,
She didn't want him to join the army.
и сказала: «Если ты пойдёшь в армию,
She said, "If you join the army,
я с тобой разведусь».
|||divorce
"I'll divorce you."
Что и сделала.
And she did.
А он сказал: «Нет. Я должен служить».
He said: "No. I have to serve."
— (Дудь) Свадебная фотография? — (Ситников) Рядом — да, свадебная.
|wedding|||||
- Your wedding picture? - One on the right, yes. The wedding.
А почему вы не убираете?
||||clean
Why do you keep it?
Почему она стоит?
Why is it up there?
Ну так, для памяти.
You know, as a memento.
Ну, то есть это вызывает у вас скорее приятные эмоции, чем неприятные?
You mean it's more of a pleasant memento than an unpleasant one?
Ну да, как бы... Конечно приятные.
Well, yeah, I mean... Of course it's pleasant.
— После того, как вы завязали, вы с ней не встречались? — Нет, не встречался.
- Have you met her after you stopped drinking? - No, I haven't.
А были ли вы близки, была ли возможность у вас семью завести в последнее время?
Were you close to or had the chance to start a family recently?
Нет. Я даже об этом не думаю.
No. I don't even think about it.
Ну а вот если по-честному: вы бы так дождались?
Be honest: would you have waited?
Мужа.
For your husband.
Я вам хочу сказать: у меня муж ходил в море.
Here's a fact: my husband was a sailor.
Конечно я его ждала. И я бы дождалась.
|||||||waited
Of course I waited for him. So I would have.
Вот лично я дождалась бы.
Me, personally — I would've.
Почему? Потому что у нас очень хороший пример, родители.
Why? Because our parents were good role models.
Когда закончилась война,
When the war was over,
наш отец, освобождая Литву,
||liberating|
our father, as he was liberating Lithuania,
он здесь застрял у своих родителей.
got stuck at his parents'.
У матери.
At his mother's.
У него отца родного не было. Был отчим.
He didn't have a father. Only a father-in-law.
И он здесь, ну...
So he stayed...
После войны, сами понимаете, мужики как.
You know how men were after the war.
Его тут сразу женщины... Вот.
Local women quickly grounded him. So...
И он два года не возвращался к нам в Белоруссию.
He didn't return to us in Belarus for two years.
С 45-го по 47-ой он был в Литве и за нами не приезжал.
He stayed in Lithuania in '45-'47 and didn't come for us.
А мама его ждала.
But mom waited for him.
Всю войну ждала.
She waited through the war.
И два года после войны ждала.
She waited the two years after the war.
И несмотря на то, что никто не знал, жив он или нет,
Even though nobody knew if he was alive or not,
она его всё равно ждала.
she still waited for him.
Верность прежде всего.
Faithfulness above all.
А само понимание, почему вам нужно было..?
What about understanding why you had to..?
Вот есть вы, люди, и есть другие люди.
Like, you're people, and they're other people there.
Вот почему их надо убивать, тогда вы понимали?
Did you understand why you had to kill them?
Это две большие разницы: Великая Отечественная война и Чеченская война.
They're very different things: the Second World War and the Chechnya War.
Там мы воевали за Родину.
They fought for motherland.
А здесь ты воюешь и не знаешь, за что воюешь, — вот в чём дело.
|||fight||||||||||
Here, you fight and you don't know what you're fighting for.
(Дудь) А это вы когда распечатали? Недавно?
|||||printed|
When did you print this one? Recently?
(Ситников) Это я распечатал недавно.
This one I printed recently.
Это я увидел в Интернете.
I saw it on the Internet.
Пошёл в «Кодак», они в «Кодаке» мне распечатали.
I went to the Kodak store, and they printed it for me.
Вообще я даже не знал, что меня вообще где-то снимали.
I didn't even know I was on camera somewhere.
Мне просто люди сказали: «Мы тебя видели».
Some people told me: hey, we saw you.
Я не обращал внимания и даже не верил.
I didn't pay attention. Didn't even believe it.
А так я 20 лет об этом вообще ничего не знал и не видел.
I didn't know about this for 20 years. Didn't see it.
— Помните, когда Шевчук к вам приехал? — Помню.
- Do you remember Shevchuk's visit? - I do.
— Как это было? — Нас посадили всех за стол.
- What was it like? - We all sat around a table.
И он с гитарой.
He had a guitar...
Ему предложили рюмку выпить.
They offered him a shot of vodka.
Он, по-моему, отказался. Не помню точно.
I believe he refused. Can't remember.
Вроде бы так и не выпил.
I think he did.
Спел вот эту песню.
He sang us a song.
«Что такое небо? Это осень». ДДТ.
"What is autumn? It's the sky." By DDT.
И всё. И потом...
That's it. Then...
Потом ему что-то, по-моему, подарили, или не подарили, и он уехал.
Then they gave him a present, I think, and he left.
Судьбу кого-то из этих пацанов, которые там были, вы знаете?
Do you know what became of any of the guys in the video?
Я не могу эту судьбу знать,
I couldn't know what became of them,
потому что ни одного там с моего города нету,
'cause none of them were from my city,
с Калининграда,
from Kaliningrad.
а все были кто откуда:
Rather, they were from all over the place.
кто, наверно, с Сибири,
Some, I think, were from Siberia.
кто откуда, кто с Волгограда — со всей России.
From everywhere. Volgograd... From all across Russia.
Я никак не могу знать.
So I couldn't know.
Добро пожаловать в наш дом, в нашу студию, Олег.
Welcome to our home, to our studio, Oleg.
Здесь сидим работаем. Наше вот... оружие.
This is where we work. These are our weapons.
Гитары.
— Аппаратура? — Аппаратура. Да, это мы всё возим с собой.
equipment||||||||
- Equipment? - Equipment. What we tour with.
— А вы не изменились. — Я?
- You didn't change. - Me?
Я вас помню в больнице.
I remember you at the hospital site.
Ну да, в больничке. Да, да.
|||hospital||
I was at the hospie. Yeah, yeah.
За столиком. Предлагали вам рюмочку хряпнуть, вы отказались вроде бы.
||||shot|take a shot||||
At the table. They offered you to down a shot. You turned it down.
— (Шевчук) Ну там... — Точно не помню. Вроде бы не захотели.
- I mean... - I can't remember exactly, but I think you said no.
Ну, не захотел, потому что там...
I didn't because...
С одной стороны, этого было много.
One, there was no shortage of it.
А с другой стороны, надо было всё видеть как-то.
And two, I wanted to see everything properly.
Вот этого паренька я справа помню.
||guy|||
I remember this guy on the right.
— (Шевчук) Да, да, да. — Я здесь практически всех помню.
- Yes. Yes. - I remember pretty much all of them.
(Шевчук) Сейчас расскажете.
You'll tell us in a minute.