16. МАША ПИШЕТ ПИСЬМО
|ír|
16\. MASCHA SCHREIBT EINEN BRIEF
16. MASHA WRITES A LETTER
16. MASHA ESCRIBE UNA CARTA
16.マーシャが手紙を書く
16. MASHA SCHRIJFT EEN BRIEF
16. MASHA PISZE LIST
16. MASHA ESCREVE UMA CARTA
16. MASHA SKRIVER ETT BREV
16.
16.
МАША ПИШЕТ ПИСЬМО
||a letter
MASHA SCHREIBT EINEN BRIEF
MASHA WRITES A LETTER
MASHA SCRIVE UNA LETTERA
Мама спрашивает 5-летнюю дочь:
|fragt|jährige|
||5-year-old|
||ötéves|lányát
Mama fragt ihre 5-jährige Tochter:
Mom asks 5-year-old daughter:
La mamma chiede alla figlia di 5 anni:
ママは5歳の娘に尋ねます:
- Что ты делаешь, Маша?
- Was machst du, Mascha?
- What are you doing, Masha?
- Cosa stai facendo, Masha?
- Я пишу письмо, - отвечает девочка.
|||replies|
|írok|||a lány
„Ich schreibe einen Brief“, antwortet das Mädchen.
“I am writing a letter,” the girl replies.
"Sto scrivendo una lettera", risponde la ragazza.
- Но ты еще не умеешь писать, - удивляется мать.
||noch|noch nicht|kannst||staunt|
||||||is surprised|
||még||tudsz||meglepődik|
„Aber du kannst immer noch nicht schreiben“, wundert sich die Mutter.
“But you still can't write,” says the mother.
"Ma non sai ancora scrivere", è sorpresa la madre.
- Ну и что?
nos||
- Na und?
- So what?
- E allora?
- だから何?
– не задумываясь, отвечает девочка.
|ohne nachzudenken||
|without thinking||
|gondolkodva||
- Das Mädchen antwortet ohne zu zögern.
- Without hesitation, the girl answers.
- Senza esitazione, la ragazza risponde.
-ためらうことなく、女の子は答えます。
– Моя подруга Света не умеет читать.
||||kann nicht|
a barátnőm||Szveta||tud|
- Meine Freundin Sveta kann nicht lesen.
- My friend Sveta does not know how to read.
La mia amica Sveta non sa leggere.