×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Гарри Поттер и философский камень, Глава 16. ПРЫЖОК В ЛЮК (4)

Глава 16. ПРЫЖОК В ЛЮК (4)

Но в комнате не было ничего страшного. Посредине стоял стол. На нем выстроились в ряд семь разнокалиберных сосудов, наполненных какими-то жидкостями.

— Тролля здесь поставил Квиррелл, а Снегг с ним разобрался, — шепнул Гарри. — Значит, нам остается победить заклятие Снегга. Только вот что нам делать с этими сосудами?

Он подошел к столу, и вдруг позади них из-под пола вырвалось пламя, отсекая путь назад. Судя по ярко-фиолетовому цвету, это был не простой огонь, а волшебный. Тут же языки огня заплясали перед той дверью, которая находилась впереди. Гарри и Гермиона оказались в ловушке.

— Смотри! — Гермиона схватила со стола свиток пергамента.

Гарри перегнулся через ее плечо и прочитал:

— Впереди опасность, то же позади,

Но две из нас помогут, ты только их найди.

Одна вперед отправит, еще одна — назад,

В двух — вино всего лишь, а еще в трех — яд.

Ты хочешь здесь остаться на долгие века?

Тогда ищи — к тому же подсказка тебе дана.

Во-первых, как бы ловко ни скрывался яд,

Найти его несложно — от вина левый ряд.

Второе — в крайних бутылях налито не одно и то ж,

Но если вперед тебе надо, помощи зря ты ждешь.

Затем ни в большой, ни в малой смерти ты не найдешь,

А если из второй слева и второй справа глотнешь,

Сам убедишься — налито одно и то же в них,

Хотя на взгляд они разные, но это уже в-четвертых.

Гермиона глубоко вздохнула. Гарри поразило то, что она улыбается. Этого он ждал от нее меньше всего.

— Гениально, — произнесла Гермиона. — Это не магия — это логика. Логическая задача. Между прочим, многие величайшие волшебники были не в ладах с логикой, и, попади они сюда, они остались бы здесь навечно.

— Как и мы, — мрачно вставил Гарри. — Разве не так?

— Разумеется, нет, — удивилась Гермиона. — В свитке есть все, что нам надо. На столе семь бутылей: в трех находится яд, в двух — вино, еще одна даст нам возможность вернуться обратно, а седьмая пропустит вперед.

— А как мы узнаем, из какой мы должны отпить? — поинтересовался Гарри.

— Дай мне пару минут, — попросила Гермиона.

Она несколько раз прочитала написанное, а затем начала прохаживаться вдоль стола. Гермиона рассматривала бутыли, тыкала в них пальцем и что-то бормотала себе под нос. Наконец она хлопнула в ладоши.

— Поняла! — сообщила она. — Глоток из самой маленькой бутылочки даст нам возможность пройти вперед, к камню.

Гарри взглянул на крошечную бутылочку.

— Но здесь хватит только на одного из нас, — заметил он. — Здесь только на один глоток.

Они посмотрели друг на друга.

— А какая даст тебе возможность пройти через фиолетовый огонь? — поинтересовался Гарри.

Гермиона ткнула пальцем в крайнюю справа круглую бутыль.

— Вот ты из нее и глотни, — произнес Гарри. — Нет, в самом деле, вернись и забери Рона. А когда доберетесь до комнаты, где летают ключи, возьмите метлы — они поднимут вас наверх и пронесут мимо Пушка. Когда окажетесь в замке, летите прямиком туда, где спят совы, и отправьте Буклю к Дамлбдору. Он нам очень нужен. Возможно, мне удастся на какое-то время задержать Снегга, но если честно, то вряд ли надолго.

— Но Гарри. — Гермиона побледнела. — А что, если с ним Ты-Знаешь-Кто?

— Ну… Мне ведь повезло когда-то, ты же знаешь. — Гарри дотронулся до шрама. — Может быть, мне повезет еще раз.

У Гермионы дрожали губы, словно она готова была расплакаться. Она вдруг метнулась к Гарри и крепко обняла его.

— Гермиона! — изумленно воскликнул Гарри.

— Гарри, ты великий волшебник — прошептала Гермиона ему на ухо.

— Но я не так хорош, как ты, — произнес Гарри, когда Гермиона разжала объятия. Он чувствовал себя смущенным.

— Я? — удивилась Гермиона. — А что я — ум и книги, вот и все! Но, оказывается, есть куда более важные вещи — например, дружба и храбрость. И, Гарри… будь осторожен!

— Пора, — поторопил ее Гарри. — Ты уверена, что правильно разгадала головоломку?

— Абсолютно, — кивнула Гермиона. Она поднесла к губам круглую бутыль, сделала большой глоток и поежилась.

— Это не яд? — взволнованно спросил Гарри.

— Нет. Но эта жидкость просто ледяная.

— Тебе надо уходить, и побыстрее, — напомнил Гарри, хотя ему вовсе не хотелось оставаться одному. — Пока жидкость не перестала действовать.

— Удачи тебе, и береги себя, — шепнула Гермиона. — И…

— ИДИ!

Гермиона повернулась, прошла сквозь фиолетовое пламя и скрылась из виду. Гарри перевел дыхание и взял в руки самую маленькую бутылочку. А потом повернулся лицом к черному пламени.

— Я иду, — произнес он, одним глотком опустошив бутылку.

Действительно, было такое ощущение, словно он проглотил глыбу льда. Гарри передернулся, поставил бутылочку обратно на стол и пошел вперед. Он собрался с духом, подходя вплотную к черным языкам огня. В следующую секунду пламя лизнуло его, но он ничего не почувствовал. На какое-то мгновение огонь закрыл от него то, что находилось впереди. А затем он оказался в следующем зале. Последнем зале.

Однако тут уже кто-то был. И это был не Снегт. И не Волан-де-Морт. Это был тот, кого Гарри меньше всего рассчитывал здесь увидеть.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Глава 16. ПРЫЖОК В ЛЮК (4) |ATLAMA||LUKA Kapitel 16. HATCH JUMP (4) Chapter 16 Chapitre 16. SAUT D'OBSTACLES (4) Hoofdstuk 16. HATCH JUMP (4) Capítulo 16. SALTO DE CABEÇA (4) Bölüm 16. HATCH JUMP (4)

Но в комнате не было ничего страшного. But there was nothing wrong with the room. Mais il n'y avait rien d'effrayant dans la pièce. Посредине стоял стол. in the middle|| ortada|| There was a table in the middle. Il y avait une table au milieu. На нем выстроились в ряд семь разнокалиберных сосудов, наполненных какими-то жидкостями. on||||||various calibers||filled with|||liquids ||sıralandılar||sıra||farklı kalibredeki|kaplar|doldurulmuş|hangi||sıvılarla Seven different-sized vessels lined up on it, filled with some kind of liquids.

— Тролля здесь поставил Квиррелл, а Снегг с ним разобрался, — шепнул Гарри. ||||||||dealt with|| |||Quirrell|||||halletmiş|ş whispered| "Quirrell put the troll here and Snape dealt with it," Harry whispered. — Значит, нам остается победить заклятие Снегга. ||||spell| ||kalıyor|yenmek|büyü| “So we just have to defeat Snape’s spell. Только вот что нам делать с этими сосудами? |||||||containers |||||||kaplarla But what do we do with these vessels? Mais que fait-on de ces navires ?

Он подошел к столу, и вдруг позади них из-под пола вырвалось пламя, отсекая путь назад. |||||||||||||cutting off|| |yaklaştı|||||arkasında|||||fışkırdı|alev|keserek|| He walked over to the table, and suddenly flames erupted from the floor behind them, blocking the way back. Судя по ярко-фиолетовому цвету, это был не простой огонь, а волшебный. |||purple|||||||| |||mor|renk||||basit||| Judging by the bright purple color, it was not a simple fire, but a magical one. À en juger par la couleur violette brillante, ce n'était pas un simple feu, mais un feu magique. Тут же языки огня заплясали перед той дверью, которая находилась впереди. ||||zıpladı|||||| Immediately, tongues of fire danced in front of the door that was ahead. Immédiatement, des langues de feu dansèrent devant la porte qui se trouvait devant. Гарри и Гермиона оказались в ловушке. |||bulundular||tuzağa Harry and Hermione were trapped. Harry et Hermione étaient pris au piège.

— Смотри! — Гермиона схватила со стола свиток пергамента. |aldı|||parşömen|parşömen Hermione grabbed a roll of parchment from the table. - Hermione prit un rouleau de parchemin sur la table.

Гарри перегнулся через ее плечо и прочитал: |eğildi||||| Harry leaned over her shoulder and read: Harry s'est penché par-dessus son épaule et a lu :

— Впереди опасность, то же позади, ||||arkada - Vor uns die Gefahr, dahinter die gleiche, - Ahead of danger, the same behind, - Devant le danger, le même derrière,

Но две из нас помогут, ты только их найди. ||||||||find them ||||||||bul But two of us will help, you just have to find them.

Одна вперед отправит, еще одна — назад, ||send||| ||gönderecek||| One will send forward, one more - back, L'un pour avancer, l'autre pour reculer,

В двух — вино всего лишь, а еще в трех — яд. |||||||||poison ||||sadece|||||zehir Two are just wine, and three are poison.

Ты хочешь здесь остаться на долгие века? Do you want to stay here forever?

Тогда ищи — к тому же подсказка тебе дана. |||||||given to you |||||ipucu||verildi Then look for - besides, you have been given a hint.

Во-первых, как бы ловко ни скрывался яд, ||||||hid| ||||ustaca||saklanıyorsa| First, no matter how cleverly the poison is hidden,

Найти его несложно — от вина левый ряд. |||||left| ||kolay|||sol|raf It's not hard to find - from the wine left row. Il n'est pas difficile à trouver - à partir de la rangée gauche des vins.

Второе — в крайних бутылях налито не одно и то ж, ||||poured in||||| ||sonuncu|şişelerde|dökülmüş||||| The second - in the extreme bottles poured not the same thing, La seconde est que les bouteilles les plus éloignées ne sont pas remplies de la même substance,

Но если вперед тебе надо, помощи зря ты ждешь. But if you need to go ahead, you are waiting for help in vain. Mais si vous devez aller de l'avant, vous attendez en vain de l'aide.

Затем ни в большой, ни в малой смерти ты не найдешь, ||||||small|||| ||||||küçük|||| Then you will not find in either big or small death, Alors tu ne trouveras ni dans la grande ni dans la petite mort,

А если из второй слева и второй справа глотнешь, ||||||||swallow ||||||||yutarsan And if you take a sip from the second from the left and the second from the right, Et si vous prenez une gorgée du deuxième en partant de la gauche et du deuxième en partant de la droite,

Сам убедишься — налито одно и то же в них, |you'll see||||||| |göreceksin|dökülmüş|||||| You will see for yourself - the same thing is poured into them, Vous verrez par vous-même qu'ils sont tous remplis de la même chose,

Хотя на взгляд они разные, но это уже в-четвертых. |||||||||fourthly |||||||||dördüncüsü Although they look different, but this is fourth. Bien qu'ils soient différents à l'œil nu, c'est la quatrième chose.

Гермиона глубоко вздохнула. ||aldı Hermione took a deep breath. Hermione prit une grande inspiration. Гарри поразило то, что она улыбается. |şaşırttı|||| Harry was struck by the fact that she was smiling. Harry s'aperçoit qu'elle sourit. Этого он ждал от нее меньше всего. This was the least he expected of her. C'est la dernière chose qu'il attendait d'elle.

— Гениально, — произнесла Гермиона. - Genius," Hermione pronounced. - Génie", prononça Hermione. — Это не магия — это логика. ||büyü|| - It's not magic - it's logic. Ce n'est pas de la magie, c'est de la logique. Логическая задача. logical| mantıksal|görev Logic task. Tâche logique. Между прочим, многие величайшие волшебники были не в ладах с логикой, и, попади они сюда, они остались бы здесь навечно. |||greatest||||||||||||||||forever |||büyükler|||||iyi geçinmek||mantık||eğer gelirlerse|||||||sonsuza dek By the way, many of the greatest wizards were at odds with logic, and if they got here, they would stay here forever. Soit dit en passant, beaucoup des plus grands sorciers étaient en désaccord avec la logique, et s'ils arrivaient ici, ils resteraient ici pour toujours.

— Как и мы, — мрачно вставил Гарри. |||kötü bir şekilde|dedi| "So are we," said Harry grimly. - Nous aussi", ajoute Harry d'un ton maussade. — Разве не так? acaba|| - Is not it?

— Разумеется, нет, — удивилась Гермиона. elbette||şaşırdı| "Of course not," said Hermione. — В свитке есть все, что нам надо. |scroll||||| |parçada||||| “The scroll has everything we need. На столе семь бутылей: в трех находится яд, в двух — вино, еще одна даст нам возможность вернуться обратно, а седьмая пропустит вперед. |||bottles|||||||||||||||||| |||şişe||||||||||||||||yedinci|geçirir| There are seven bottles on the table: three contain poison, two contain wine, one more will give us the opportunity to go back, and the seventh will let us go forward.

— А как мы узнаем, из какой мы должны отпить? ||||||||take a sip ||||||||içmek - And how do we know which one we should drink from? - Et comment savoir lequel nous devons boire ? — поинтересовался Гарри. - s'enquiert Harry.

— Дай мне пару минут, — попросила Гермиона. - Give me a few minutes," Hermione asked. - Donnez-moi quelques minutes", demanda Hermione.

Она несколько раз прочитала написанное, а затем начала прохаживаться вдоль стола. ||||||||pace back and forth|| ||||yazılanı||||dolaşmak|boyunca| She read what she had written several times, and then began to walk along the table. Elle relit plusieurs fois ce qu'elle a écrit, puis commence à déambuler le long de la table. Гермиона рассматривала бутыли, тыкала в них пальцем и что-то бормотала себе под нос. ||||||||||muttered to herself||| |bakıyordu|şişeleri|dokuyordu|||||||bormotladı||| Hermione examined the bottles, poked them with her finger and muttered something under her breath. Hermione regardait les bouteilles, les tripotait du doigt et marmonnait quelque chose pour elle-même. Наконец она хлопнула в ладоши. ||||elleriyle Finally she clapped her hands. Finalement, elle frappe ses mains l'une contre l'autre.

— Поняла! — сообщила она. bildirdi| - she reported. - a-t-elle rapporté. — Глоток из самой маленькой бутылочки даст нам возможность пройти вперед, к камню. ||||bottles||||||| ||||şişe|||||||taşa “A sip from the smallest bottle will give us the opportunity to go forward to the stone. - Une gorgée de la plus petite bouteille nous permettra de passer à la pierre.

Гарри взглянул на крошечную бутылочку. ||||bottle |göz attı||küçük|şişe Harry jette un coup d'œil à la petite bouteille.

— Но здесь хватит только на одного из нас, — заметил он. "But there's only enough for one of us," he said. — Здесь только на один глоток. “It’s only here for one sip.” - C'est juste pour une gorgée.

Они посмотрели друг на друга. They looked at each other. Ils se sont regardés.

— А какая даст тебе возможность пройти через фиолетовый огонь? |||||||purple| ||verir|||||| “And what will give you the opportunity to pass through the violet fire?” - Lequel vous permettra de traverser le feu violet ? — поинтересовался Гарри. asked curiously| Harry asked. - s'enquiert Harry.

Гермиона ткнула пальцем в крайнюю справа круглую бутыль. |||||||bottle |dokundu|||son||yuvarlak|şişe Hermione pointed at the round bottle on the far right.

— Вот ты из нее и глотни, — произнес Гарри. |||||iç|| "Here, take a sip of it," Harry said. - Prends-en une gorgée", dit Harry. — Нет, в самом деле, вернись и забери Рона. ||||||al| “No, really, go back and get Ron. - Non, vraiment, retourne chercher Ron. А когда доберетесь до комнаты, где летают ключи, возьмите метлы — они поднимут вас наверх и пронесут мимо Пушка. ||varacaksınız|||||||süpürgeleri||kaldırır||||geçirirler||Puşka And when you get to the room where the keys are flying, take brooms - they will lift you up and carry you past Fluffy. Lorsque vous arrivez dans la salle où les clés volent, attrapez les balais - ils vous soulèveront et vous transporteront au-delà du canon. Когда окажетесь в замке, летите прямиком туда, где спят совы, и отправьте Буклю к Дамлбдору. |olursanız|||uçun|doğrudan|||yatıyorlar|||gönderin|Buklu||Dumbledore Once you're in the castle, fly straight to where the owls sleep and send Hedwig to Dumbledore. Une fois dans le château, volez jusqu'à l'endroit où dorment les hiboux et envoyez Beechclaw à Damlebdor. Он нам очень нужен. We really need him. Nous avons vraiment besoin de lui. Возможно, мне удастся на какое-то время задержать Снегга, но если честно, то вряд ли надолго. ||başaracağım|||||tutmak||||||şüpheliyim|| I may be able to keep Snape for a while, but to be honest, it is unlikely for a long time. Je pourrais peut-être faire patienter Rogue pendant un moment, mais honnêtement, il est peu probable que cela dure.

— Но Гарри. “But Harry. - Mais Harry. — Гермиона побледнела. |pale oldu - Hermione turned pale. - Hermione est devenue pâle. — А что, если с ним Ты-Знаешь-Кто? “What if You-Know-Who is with him?” - Et s'il est accompagné de You-Know-Who ?

— Ну… Мне ведь повезло когда-то, ты же знаешь. - Well ... I was lucky once, you know. - Eh bien... j'ai eu de la chance une fois, vous savez. — Гарри дотронулся до шрама. |dokundu||skarından Harry touched the scar. - Harry a touché la cicatrice. — Может быть, мне повезет еще раз. |||şansım yaver gider|| "Maybe I'll get lucky again." - J'aurai peut-être encore de la chance.

У Гермионы дрожали губы, словно она готова была расплакаться. ||titriyordu||||||ağlamak Hermione's lips were trembling, as if she was about to cry. Les lèvres d'Hermione tremblent comme si elle était prête à pleurer. Она вдруг метнулась к Гарри и крепко обняла его. ||koştu|||||| She suddenly rushed over to Harry and hugged him tightly. Elle s'est soudain précipitée sur Harry et l'a serré fort dans ses bras.

— Гермиона! — изумленно воскликнул Гарри. şaşkınlıkla|vay dedi| Harry exclaimed in surprise. s'exclama Harry surpris.

— Гарри, ты великий волшебник — прошептала Гермиона ему на ухо. ||büyük|||||| "Harry, you are a great wizard," Hermione whispered in his ear. - Harry, tu es un grand sorcier", lui chuchota Hermione à l'oreille.

— Но я не так хорош, как ты, — произнес Гарри, когда Гермиона разжала объятия. |||||||||||açtı|kollarını "But I'm not as good as you," Harry said as Hermione released her embrace. "Mais je ne suis pas aussi bon que toi," dit Harry alors qu'Hermione relâchait son étreinte. Он чувствовал себя смущенным. |||utangaç He felt embarrassed. Il se sentait gêné.

— Я? — удивилась Гермиона. Hermione était surprise. — А что я — ум и книги, вот и все! - And what am I - mind and books, that's all! - Et qu'est-ce que je suis ? De l'esprit et des livres, c'est tout ! Но, оказывается, есть куда более важные вещи — например, дружба и храбрость. ||||||||||cesaret But it turns out that there are much more important things - for example, friendship and courage. Mais il s'avère qu'il y a des choses beaucoup plus importantes - par exemple, l'amitié et le courage. И, Гарри… будь осторожен! |||dikkatli And, Harry...be careful! Et, Harry... soyez prudent !

— Пора, — поторопил ее Гарри. time|hurry|| |potoropmak|| - It's time," Harry hurried her along. - C'est l'heure", lui dit Harry en la pressant. — Ты уверена, что правильно разгадала головоломку? ||||çözdün|bulmacayı "Are you sure you've solved the puzzle correctly?" - Êtes-vous sûr d'avoir bien compris l'énigme ?

— Абсолютно, — кивнула Гермиона. ||Hermione "Absolument," acquiesça Hermione. Она поднесла к губам круглую бутыль, сделала большой глоток и поежилась. |brought|||||||||shivered |yaklaştırdı|||yuvarlak||||yudum||ürperdi She raised the round bottle to her lips, took a long gulp, and shuddered. Elle porta la bouteille ronde à ses lèvres, en prit une longue gorgée et frissonna.

— Это не яд? ||poison - Isn't that poison? - C'est pas du poison ? — взволнованно спросил Гарри. heyecanla|| Harry asked excitedly.

— Нет. Но эта жидкость просто ледяная. ||liquid|| ||sıvı||buz gibi But this liquid is just ice cold.

— Тебе надо уходить, и побыстрее, — напомнил Гарри, хотя ему вовсе не хотелось оставаться одному. you||leave||||||||||| |||||||||hiçbir şekilde|||kalmak| "You have to go, and quickly," Harry reminded him, though he didn't want to be left alone. — Пока жидкость не перестала действовать. |sıvı||durdu|etmek - Bis die Flüssigkeit nicht mehr funktionierte. Until the liquid stops working. Jusqu'à ce que le liquide cesse de fonctionner.

— Удачи тебе, и береги себя, — шепнула Гермиона. |||||ş whispered| "Good luck and take care of yourself," Hermione whispered. "Bonne chance et prends soin de toi," murmura Hermione. — И…

— ИДИ! — GO!

Гермиона повернулась, прошла сквозь фиолетовое пламя и скрылась из виду. |||through|purple|flame|||| |||içinden|mor|ateş||kayboldu|| Hermione turned, walked through the purple flames, and was out of sight. Hermione se retourna, traversa les flammes violettes et disparut. Гарри перевел дыхание и взял в руки самую маленькую бутылочку. |verdi|nefesini||||||| Harry took a breath and picked up the smallest bottle. А потом повернулся лицом к черному пламени. ||||||flame ||||||alevine Then he turned to face the black flames.

— Я иду, — произнес он, одним глотком опустошив бутылку. |||||gulp|| |||||yudum|boşaltarak| - I'm coming," he said, emptying the bottle in one gulp.

Действительно, было такое ощущение, словно он проглотил глыбу льда. ||||||swallowed|chunk|ice gerçekten||||||yuttu|kütle|buz Indeed, it felt like he had swallowed a block of ice. Гарри передернулся, поставил бутылочку обратно на стол и пошел вперед. |sıçradı|koydu||||||| Harry winced, put the bottle back on the table, and started walking. Он собрался с духом, подходя вплотную к черным языкам огня. |||ruhunu|yaklaşarak|yakınında|||dilleri|ateşin He gathered his courage, coming close to the black tongues of fire. Il rassembla son courage, s'approchant des langues noires du feu. В следующую секунду пламя лизнуло его, но он ничего не почувствовал. |||alev|licked|||||| The next second the flames licked him, but he felt nothing. На какое-то мгновение огонь закрыл от него то, что находилось впереди. |||anlık|||||||| For a moment, the fire blocked from him what was ahead. А затем он оказался в следующем зале. And then he found himself in the next room. Последнем зале. The last hall.

Однако тут уже кто-то был. However, there was already someone there. И это был не Снегт. ||||Snegt And it wasn't Snegt. И не Волан-де-Морт. Это был тот, кого Гарри меньше всего рассчитывал здесь увидеть. |||||||hesaplıyordu|| It was the one Harry least expected to see here.