×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

"Рассказы" Валентина Осеева, «Долг»

«Долг»

Принес Ваня в класс коллекцию марок.

— Хорошая коллекция! — одобрил Петя и тут же сказал: — Знаешь что, у тебя тут много марок одинаковых, дай их мне. Я попрошу у отца денег, куплю других марок и верну тебе.

— Бери, конечно! — согласился Ваня.

Но отец не дал Пете денег, а сам купил ему коллекцию. Пете стало жаль своих марок.

— Я тебе потом отдам, — сказал он Ване.

— Да не надо! Мне эти марки совсем не нужны! Вот давай лучше в перышки сыграем!

Стали играть. Не повезло Пете — проиграл он десять перьев. Насупился.

— Кругом я у тебя в долгу!

— Какой это долг, — говорит Ваня, — я с тобой в шутку играл.

Посмотрел Петя на товарища исподлобья: нос у Вани толстый, по лицу веснушки рассыпались, глаза какие-то круглые...

«И чего это я с ним дружу? — подумал Петя. — Только долги набираю». И стал он от товарища бегать, с другими мальчиками дружить, и у самого какая-то обида на Ваню.

Ляжет он спать и мечтает:

«Накоплю еще марок и всю коллекцию ему отдам, и перья отдам, вместо десяти перьев — пятнадцать...»

А Ваня о Петиных долгах и не думает, удивляется он: что это такое с товарищем случилось?

Подходит как-то к нему и спрашивает:

— За что косишься на меня, Петя?

Не выдержал Петя. Покраснел весь, наговорил товарищу грубостей:

— Ты думаешь, ты один честный? А другие нечестные! Ты думаешь, мне твои марки нужны? Или перьев я не видел?

Попятился Ваня от товарища, обидно ему стало, хотел он что-то сказать и не смог.

Выпросил Петя у мамы денег, купил перьев, схватил свою коллекцию и бежит к Ване.

— Получай все долги сполна! — Сам радостный, глаза блестят. — Ничего за мной не пропало!

— Нет, пропало! — говорит Ваня. — И того, что пропало, не вернешь ты уже никогда!

Источник: [https://web-skazki.ru/book-read/dolg](https://web-skazki.ru/book-read/dolg)(аудиосказки для детей)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

«Долг» debt "Schulden". "Duty" "Le devoir". "Il dovere". "借金 "です。 "Obowiązek". "Dívida". "Görev." “责任”

Принес Ваня в класс коллекцию марок. brought|Vanya||||stamps Vanya brought a collection of stamps to class.

— Хорошая коллекция! |a collection - Nice collection! — одобрил Петя и тут же сказал: — Знаешь что, у тебя тут много марок одинаковых, дай их мне. approved|Petya||||||||||||the same||| Petya approved and immediately said: “You know what, you have a lot of identical stamps here, give them to me.” Я попрошу у отца денег, куплю других марок и верну тебе. |||||||||will return| I will ask my father for money, buy other brands and return it to you.

— Бери, конечно! - Take it, of course! — согласился Ваня. - Vanya agreed.

Но отец не дал Пете денег, а сам купил ему коллекцию. ||||to Pete|||||| But the father did not give Petya money, but he bought him a collection. Пете стало жаль своих марок. ||felt sorry|| Petya felt sorry for his stamps.

— Я тебе потом отдам, — сказал он Ване. |||will give|||to Vane “I’ll give it to you later,” he said to Vanya.

— Да не надо! - Don't! Мне эти марки совсем не нужны! ||the stamps||| I don't need those stamps! Вот давай лучше в перышки сыграем! ||||hide and seek|play Let's play with feathers!

Стали играть. They began to play. Не повезло Пете — проиграл он десять перьев. |was unlucky||lost|||feathers Petya was unlucky - he lost ten feathers. Насупился. frowned Frowning.

— Кругом я у тебя в долгу! around|||||in debt - I'm in your debt!

— Какой это долг, — говорит Ваня, — я с тобой в шутку играл. |||||||||as a joke|was playing - What a duty, - says Vanya, - I played a joke with you.

Посмотрел Петя на товарища исподлобья: нос у Вани толстый, по лицу веснушки рассыпались, глаза какие-то круглые... |||the comrade|surreptitiously|||at Vanya|thick||on the face|freckles|are scattered||||round Petya looked at his comrade from under his brows: Vanya's nose is thick, freckles scattered over his face, his eyes are somehow round ...

«И чего это я с ним дружу? ||||||get along “And why am I friends with him? — подумал Петя. |Petya thought. thought Petya. — Только долги набираю». |debts|accumulate “I’m just taking on debt.” И стал он от товарища бегать, с другими мальчиками дружить, и у самого какая-то обида на Ваню. ||||||||with other boys|||||||offense||on Vanya And he began to run away from his comrade, to be friends with other boys, and he himself had some kind of resentment towards Vanya.

Ляжет он спать и мечтает: lies|he|||dreams He lies down to sleep and dreams:

«Накоплю еще марок и всю коллекцию ему отдам, и перья отдам, вместо десяти перьев — пятнадцать...» will save|||||||||feathers|||ten|feathers|fifteen “I’ll save up more stamps and give the whole collection to him, and I’ll give the feathers, instead of ten feathers - fifteen ...”

А Ваня о Петиных долгах и не думает, удивляется он: что это такое с товарищем случилось? |||with Petia's|debts||||wonders||||||| But Vanya doesn’t even think about Petya’s debts, he wonders: what happened to his friend?

Подходит как-то к нему и спрашивает: Somehow he approaches him and asks:

— За что косишься на меня, Петя? ||are you looking||| Why are you looking at me, Petya?

Не выдержал Петя. |couldn't stand| Petya couldn't resist. Покраснел весь, наговорил товарищу грубостей: blushed||said (rudely)|to a friend|rude remarks He blushed all over, said rude things to his comrade:

— Ты думаешь, ты один честный? ||||honest one Do you think you're the only honest one? А другие нечестные! ||dishonest Others are dishonest! Ты думаешь, мне твои марки нужны? Do you think I need your stamps? Или перьев я не видел? |feathers||| Or did I not see the feathers?

Попятился Ваня от товарища, обидно ему стало, хотел он что-то сказать и не смог. stepped back||||offended|||||||||| Vanya backed away from his comrade, he felt offended, he wanted to say something and could not.

Выпросил Петя у мамы денег, купил перьев, схватил свою коллекцию и бежит к Ване. asked||||||feathers|grabbed|||||| Petya asked his mother for money, bought feathers, grabbed his collection and ran to Vanya.

— Получай все долги сполна! receive|||in full - Get all your debts in full! — Сам радостный, глаза блестят. |happy||are shining - He is joyful, his eyes sparkle. — Ничего за мной не пропало! ||||disappeared “Nothing is missing from me!”

— Нет, пропало! |disappeared - No, it's gone! — говорит Ваня. - says Vanya. — И того, что пропало, не вернешь ты уже никогда! |||lost||will return|||never - And what is lost, you will never return!

Источник: [https://web-skazki.ru/book-read/dolg](https://web-skazki.ru/book-read/dolg)(аудиосказки для детей) |||||||debt||||||||||