×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

RU-LAND (Stories and Listening in Russian), The Night before Christmas by Nikolay Gogol | + Giveaway + | Levels: B1 or more | CC (1)

The Night before Christmas by Nikolay Gogol | + Giveaway + | Levels: B1 or more | CC (1)

Привет, ребята! Расскажу вам одну историю, которая случилась у нас на прошлое

Рождество! Думаю вы не поверите, там такие чудеса были! У-у-у, кошмар! В общем, берите чай

или кофе, удобно садитесь и слушайте мою сказку!

Ладно, конечно вы уже поняли, что это произошло не в прошлом году, а на самом

деле это сказка, которую написал великий писатель Николай Васильевич Гоголь,

и эта история - моя самая любимая рождественская история!

Поэтому сейчас правда садитесь поудобнее и я перескажу вам, что написано в этой

книге. Поехали! Наступила ночь перед Рождеством,

на улице было холодно-холодно, настоящий мороз,

снег кругом, а в небе ярко горели звезды и месяц.

Тут из одного дома вылетела из трубы ведьма на метле

и полетела в небо! Что же она там делала? Своей рукой она брала звезды и клала их

в мешок. Одну звезду положила, другую, третью... Увидел это Чёрт!

Самый настоящий черт (тот, который с мордой свиньи, с копытами на задних ногах,

с рогами и длинным хвостом), увидел он это, и решил присоединиться

к нашей ведьме. Подлетел к ней, поздоровался,

что-то такое нехорошее прошептал ей на ухо, а потом решил забрать с неба самое

главное - месяц. Подошел к месяцу, хвать! а он горячий! И начал его из руки в руку

перекидывать! Горячо, как горячая картошка! Но он не сдавался и все-таки забрал

месяц и положил его к себе в карман. И стало в деревне темно-темно,

ни звезд, ни месяца на небе не осталось. Зачем же черт это сделал? Была в селе

Диканьке, в которой все это происходит (на

Полтавщине), одна девушка - Оксана. Красавица! И был кузнец Вакула, который был в нее

очень влюблен. А в ночь перед Рождеством отец Оксаны

собирался пойти в гости к дьяку на ужин, и Оксана оставалась дома одна.

А значит Вакула, конечно, пошел бы к ней в гости, а черт так не любил Вакулу, он так

не хотел, чтобы у него все хорошо получилось с Оксаной. И решил помешать

этому. А за что же черт так сильно не любил

Вакулу? Дело в том, что Вакула был хорошим художником, и на стенах церкви он рисовал

разные картины из Библии, в том числе те картины, где черта мучают, жарят на костре,

и черт очень боялся Вакулу из-за этого. Он подумал, если будет темно и

холодно, отец Оксаны, козак Чуб, не пойдет никуда,

останется дома, и Вакула не сможет прийти в гости к Оксане.

И вот, козак Чуб, отец Оксаны, вместе со своим кумом (кум - godfather of Oksana) вышли на улицу, видят - темно!

Посмотрели на небо, смотрят вверх, нет месяца! Чуб ругается: "Ай-ай-ай! Да что

ж за нечистая сила месяц забрала?! Да как же мы теперь найдем дорогу к дьяку?

Может мы не пойдем никуда?"- подумал Чуб, и спросил у кума. А кум говорит:" Может и не

пойдем, не знаю...". А Чуб не хотел показаться ленивым или тем более трусом для кума.

И тогда он сказал: "Да нет, всё-таки пойдем!". А кум говорит: "Пойдем так пойдем." Ему было

все-равно. И пошли они к дьяку по темной-темной

дороге, а красавица Оксана осталась дома одна. Вообще на Руси в ночь перед

Рождеством все молодые люди,парни и девушки, собирались вместе и ходили

колядовать (caroling)! Это похоже на традицию Хеллоуина в

Америке, они ходили, пели песни и танцевали для людей, а люди

давали им взамен что-то ценное.

Раньше могли дать колбасы, могли дать свинью, барана или каких-то сладостей, в

общем, всё, что могло пригодиться в хозяйстве.

Это называется колядовать. И Оксана сидела дома и ждала своих друзей,

чтобы пойти с ними колядовать. Что же она делала? Она смотрела на себя в зеркало и

говорила: "Ой... Что же все парни нашли во мне? Что же во мне такого красивого? Ведь щеки

эти не очень румяные, да и брови не черные, и вообще, не красавица я!.. А хотя нет...

Ну почему же не красавица? Посмотрите, какая я хорошая, посмотрите, какие у меня

волосы, какую мне одежду отец покупает! Все-таки я красавица! Не зря за мной

парни ходят!" Вот так девушка любовалась собой, а в это время в окно посмотрел

кузнец Вакула. Стоит, смотрит и удивляется:

Ну что за девушка такая - сама себя стоит и хвалит перед зеркалом! Эх, всё равно

люблю ее, пойду к ней в гости!". Зашел в хату (так назывались дома в селе Диканька,

в Украине), зашел в хату, поздоровался с ней. Оксана смутилась (embarrassed), она

не хотела, чтобы Вакула видел, как она сама себя хвалит, но с другой стороны

знала, что Вакула ее очень любит, и несмотря на все

ее капризы (whims), он всегда остается рядом. "Зачем пришел сюда?" - спросила она, а Вакула

начал рассказывать ей о своих чувствах. Сел возле неё, рассказывал, рассказывал...

Оксана сидит, слушает, радуется, но не показывает этого, ведь она гордая девушка!

Потом Вакула попытался ее поцеловать,

но она его оттолкнула! "Чего захотел,а?! Ай-ай-ай! Да кто ты такой, чтобы целовать

меня!". Ох, как разозлился Вакула, понял, что не любит она его, мучает только,

капризничает. И зачем вообще она ему нужна? Разозлился сильно-сильно, и в этот

момент кто-то постучал в дверь. Вакула вышел,

открыл ее и грозно спросил: "Эй, кто там, кого принесло?"

А что же в это время делал черт? Черт вместе с ведьмой

были в небе, но без месяца там стало очень холодно, и он начал танцевать от

холода, танцевать, чтобы немного согреться. Тогда ведьма позвала его к себе в гости.

она залетела в трубу своего дома,

посмотрела через печку в комнату, нет ли дома ее сына Вакулы...Да-да-да! Вы

правы, ведьму звали Солоха, и это была мать кузнеца

Вакулы! И такое бывает!

Ну что же, дома никого не было, и она залезла домой из печи. Какой же была

Солоха? Было ей за 40, была она не очень хороша, но совсем не дурна собой,

а главное, характер у нее был - песня!все мужчины, все козаки в селе оказывали ей

знаки внимания, и каждому она улыбалась в ответ, но очень хитро,

ведь каждый думал, что улыбается она только ему одному: и голова, и дьяк, и

козак Чуб, и некоторые другие тоже! В общем настоящая ведьма! Так вот, пока

Солоха вернулась домой, черт увидел, что Чуб вместе с кумом всё-таки

пошли к дьяку. Черт не хотел этого, и решил вернуть Чуба

домой. Он опустился в сугроб снега, и начал его копать, копать-копать-копать-

копать, и вокруг поднялась такая метель! (blizzard)

Вокруг везде был снег! Чуб и кум потеряли дорогу, заблудились,

начали искать, куда же идти? И в итоге пошли в разные стороны. И Чуб случайно

вернулся домой! Увидел свою хату и решил: "Да ну его! Пойду домой, раз уж так

получилось!" Постучал домой, чтобы Оксана ему открыла,

а тут слышит - голос мужской: "Кого это там принесло?" -

сказал Вакула. "Хм, -подумал Чуб, - как странно!

Наверное я ошибся, и это не моя хата, наверное это козака Левченко,

у него хата похожа на мою. А что же здесь делает Вакула?

Понял! У козака Левченко молодая жена, и пока он ушел на пир

к дьяку, Вакула, наверное, пришел в гости к его жене! Теперь я все понял! Но раз

Вакула здесь, значит Солоха дома одна, пойду в гости к ней схожу!"

А в это время черт вернулся в трубу к Солохе. Пошел к ней в гости.Но пока он

лез вниз по трубе, из его кармана вылетел месяц, и стал

обратно на небо, и стало снова светло и красиво, и молодежь, девушки и парни, пошли

колядовать. Они взяли такую звезду, это символ

Вифлеемовской звезды символ Рождества, и с ним пошли

колядовать, петь песни и брать у людей подарки. И вот к Оксане наконец-то пришли

ее друзья и подруги. Оксана увидела одну девушку в новых красивых черевиках (так

называли сапоги), и говорит: "Какие красивые черевики у тебя! Как бы я

себе хотела такие! Везёт же тебе, есть у тебя человек, который тебе все это

покупает, счастливая ты!" А Вакула стоит, слушает и говорит: "Ну что ты, Оксана,

я тебе завтра самые лучшие черевички принесу!"

"Ахаха, - она отвечает,- Ты-то? И где же это ты найдёшь такие черевики, которые будут

достойны того, чтобы я их надела? Разве что, те что царица носит!" - и рассмеялась.

Как же обидно и больно стало Вакуле, ведь совсем она его не ценит, и не любит, а он

думает только о ней одной... эх... Повернулся и ушел Вакула, пошёл домой,

а Оксана вслед ему кричит: "Всем обещаю, если Вакула принесет мне

черевики, что носила сама царица, я за него сразу замуж выйду!" И что же тут

поделать? И где же Вакуле найти черевики от самой царицы? Расстроился, и пошел

домой. А в это время дома у Вакулы черт говорил на ухо всякие такие вещи Солохе...

Солоха слушала, смеялась, улыбалась, и вдруг, в дверь и кто-то постучал! Черт

испугался, не хотел, чтобы кто-то видел его,

и спрятался в мешок! Эти мешки в доме оставил Вакула, хотел потом отнести их к

себе на кузницу. В общем, черт спрятался в мешок, Солоха открыла дверь, а

там Голова (village chief), говорит:"Ой, шел я мимо, а там такая метель,

увидел, что у тебя свет горит, решил зайти!" Солоха дала ему чарку водки, он выпил,

только начал что-то говорить, и в дверь опять постучали! Он не хотел, чтобы его

видели у Солохи, поэтому попросил спрятать его, и Солоха спрятала его в

другой мешок, и пошла открывать дверь, а там дьяк заходит, и говорит: Здравствуй,

дорогая Солоха! Ты знаешь, я всех ждал, но ко мне никто

так и не пришел, чёртова метель! Но я решил прийти к тебе в гости.

Начал дьяк флиртовать с Солохой, и слышит, опять кто-то стучит в дверь !Но

дьяк не хотел, чтобы его видели у Солохи, и попросил спрятать его.

И Солоха спрятала его в третий мешок, и пошла открывать, а там Чуб пришел, отец Оксаны.

Наконец-то он дошел до Солохи. Заходит и давай шутить: "Ну что, Солоха, рассказывай

кого ты тут от меня спрятала?" Он только пошутил,

но если бы он только знал правду...

Только она хотела угостить его водкой, как вновь

кто-то стучится в дверь:"Открывай, мама, это я, Вакула!". Чуб не хотел, чтобы Вакула

увидел его у Солохи, и попросил спрятать его, и спрятала его Солоха

в тот мешок, где уже был Голова, прямо на голову ему посадила Чуба. Открыла дверь и

впустила Вакулу домой. И снова стучат - пришел еще один козак в гости, но к нему

она уже вышла на улицу сама, а Вакула сел дома и думает: "и почему только я так

люблю эту Оксану? Ведь она же меня совсем не ценит! Как так

можно? Нет, надо взять себя в руки, надо собраться, нужно сделать что-то, полезное

ведь я с этой любовью обо всем забыл! Вот, например, мешки

дома лежат уже несколько дней, надо унести их отсюда!". Взял мешки, в которых

лежали все эти люди, и вынес их на улицу, пошел к кузнице. И вот, идет Вакула по

улице с мешками, и видит: все ребята ходят, колядуют, поют песни, веселятся, а ведь

раньше он так любил это делать тоже... Но в эту ночь он не мог думать об этом.

Он положил тяжелые мешки, и на плече оставил только тот, мешок в

котором уже сидел черт. Он был самым легким. Подошел к Оксане, поздоровался.

Оксана увидела его, и спрашивает: "Эй, Вакула, ну что, достал уже черевички от

царицы? Ха-ха-ха!" Снова больно стало Вакуле,

и решил он: "Нет, хватит! Пойду утоплюсь в реке!". И сказал: "Прощай, Оксана, хватит

другим морочь голову (fool one's head), других обманывай, над другими смейся, а я пойду утоплюсь!".

И пошел. Оксана растерялась, она не знала, что ответить,

только другие парни закричали: "Эй, ты что, Вакула, с ума сошел?". Но Вакула их не

послушал, и пошел дальше. Оксана немного подумала, но решила, что Вакула просто

пошутил, и пошла колядовать с ребятами дальше.

И вот, шёл Вакула к реке, думал-думал, и решил: да нет, ну что это я,

в самом деле, я же верующий! Не буду я себя убивать, и вообще, надо что-то

сделать, надо как-то достать эти черевики для Оксаны!

Пусть уже я даже с чертом договорюсь, но достану их! А кто знает черта? Есть у нас

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Night before Christmas by Nikolay Gogol | + Giveaway + | Levels: B1 or more | CC (1) |Nacht||Weihnachten|||Gogol|Gewinnspiel|Niveaus||||CC |night|before|Christmas|by|Nikolai|Gogol|giveaway|levels||or|more|CC(1) |Noite|antes|Natal||Nikolai|Gogol|sorteio|Níveis||||CC Die Nacht vor Weihnachten von Nikolay Gogol | + Giveaway + | Niveaustufen: B1 oder mehr | CC (1) The Night before Christmas by Nikolay Gogol | + Giveaway + | Levels: B1 or more | CC (1) La noche antes de Navidad de Nikolay Gogol | + Regalo + | Niveles: B1 o superior | CC (1) La nuit avant Noël de Nikolay Gogol | + Cadeau + | Niveau : B1 ou plus | CC (1) ニコライ・ゴーゴリのクリスマス前夜|+プレゼント+|レベル:B1以上|CC (1) 니콜라이 고골의 크리스마스 전날 밤 | + 경품 + | 레벨: B1 이상 | CC (1) A Noite antes do Natal de Nikolay Gogol | + Giveaway + | Níveis: B1 ou superior | CC (1) Nikolay Gogol'dan Noel'den Önceki Gece | + Çekiliş + | Seviye: B1 veya üzeri | CC (1)

Привет, ребята! Расскажу вам одну историю, которая случилась у нас на прошлое |παιδιά||||||||||παρελθόν |||||||happened||||past |||||||||||passado Hey, Leute! Ich werde euch eine Geschichte erzählen, die uns neulich passiert ist. Hi guys! I'll tell you one story which happened to us in the past Hé, les gars ! Je vais vous raconter une histoire qui nous est arrivée hier soir. Hallo jongens! Ik zal je een verhaal vertellen dat ons in het verleden is overkomen

Рождество! Думаю вы не поверите, там такие чудеса были! У-у-у, кошмар! В общем, берите чай |||||||Wunder|||||Albtraum|||| Christmas||||will believe|||miracles|||||nightmare|||take| ||||vão acreditar|||milagres|||||pesadelo|||tomem| Weihnachten! Du würdest nicht glauben, was für Wunder sie erlebten! Oh, ein Albtraum! Wie auch immer, hol dir deinen Tee Christmas! I think you will not believe there are there were miracles! Oooh, a nightmare! In general, take tea Noël ! Je ne pense pas que vous croiriez les miracles qu'ils ont eus ! Ooh, un cauchemar ! Quoi qu'il en soit, prenez votre thé

или кофе, удобно садитесь и слушайте мою сказку! |||||||a fairy tale |||sente-se|||minha|história oder Kaffee, setzen Sie sich bequem hin und lauschen Sie meiner Geschichte! or coffee, sit comfortably and listen to my tale!

Ладно, конечно вы уже поняли, что это произошло не в прошлом году, а на самом ||||||||||||||verdammt |||||||happened||||||| ||||entenderam|||||||||| OK, natürlich haben Sie inzwischen gemerkt, dass dies nicht im letzten Jahr passiert ist, aber auf dem aktuellen Okay, of course you already realized that it happened not last year, but in fact Bien sûr, vous avez déjà compris que cela ne s'est pas produit l'année dernière, mais en fait, il s'agit d'un événement qui s'est produit l'année dernière et qui n'a pas eu lieu.

деле это сказка, которую написал великий писатель Николай Васильевич Гоголь, ||||wrote|great|writer|Nikolai|Vasilievich|Gogol |||||grande||||Gogol Dies ist ein Märchen des großen Schriftstellers Nikolai Wassiljewitsch Gogol, in fact, this is a fairy tale written by the great writer Nikolai Vasilyevich Gogol, Il s'agit d'un conte de fées écrit par le grand écrivain Nikolaï Vassilievitch Gogol,

и эта история - моя самая любимая рождественская история! ||||||Weihnachts-| ||||||Christmas| ||||||natalina| Und diese Geschichte ist meine absolute Lieblingsweihnachtsgeschichte! and this story is my favorite Chrismas story! Et cette histoire est mon conte de Noël préféré de tous les temps !

Поэтому сейчас правда садитесь поудобнее и я перескажу вам, что написано в этой ||||more comfortably|||will retell||||| ||||mais confortavelmente|||vou resumir||||| Also lehnen Sie sich zurück und ich werde Ihnen sagen, was in diesem Buch steht. So now really sit back and I will tell you what is written in this Alors maintenant, asseyez-vous et je vais vous dire ce qu'il y a dans celui-ci.

книге. Поехали! Наступила ночь перед Рождеством, ||ist gekommen||| book||arrived|||Christmas ||chegou|||Natal Buch. Los geht's! Es war die Nacht vor Weihnachten, the book. Go! Christmas night has fallen livre. Allons-y ! C'était la nuit avant Noël,

на улице было холодно-холодно, настоящий мороз, |||||verdadeiro|frio Draußen war es eiskalt, ein echter Frost, it was cold, cold, real frost, Il faisait un froid glacial dehors, un vrai gel,

снег кругом, а в небе ярко горели звезды и месяц. |||||hell|leuchteten|||der Mond |around|||in the sky||were shining|the stars|| |ao redor|||||brilhavam|estrelas|| Schnee rundherum, und die Sterne und der Monat brannten hell am Himmel. the snow was around, and the stars and the month burned brightly in the sky. Il y avait de la neige tout autour, et les étoiles et le mois brillaient dans le ciel.

Тут из одного дома вылетела из трубы ведьма на метле ||||ist geflogen||Röhre|||Besen ||||flew out||the chimney|a witch||a broom ||um|casa|saiu||tubo|bruxa||vassoura Da war eine Hexe auf einem Besenstiel, die aus dem Schornstein eines Hauses kam. Then from one house flew out of the pipe witch on a broomstick Une sorcière sur un manche à balai sortait de la cheminée d'une maison.

и полетела в небо! Что же она там делала? Своей рукой она брала звезды и клала их |||||||||||||||legte| |flew||||||||own|||took|||was putting| |voou|||||||||||pegava|||colocava| und flog hinauf in den Himmel! Was tat sie dort? Sie nahm die Sterne mit der Hand und legte sie in and flew into the sky! What did she do there? With her hand she took the stars and laid them et s'est envolée dans le ciel ! Qu'est-ce qu'elle fait là ? Elle a pris les étoiles avec sa main et les a posées.

в мешок. Одну звезду положила, другую, третью... Увидел это Чёрт! |Sack|||||dritte||| |bag|one|a star|put|another||saw|| |saco||estrela|colocou|||||Diabo in die Tüte. Sie steckte einen Stern hinein, noch einen, noch einen, noch einen... Der Teufel hat es gesehen! in the bag. She put one star, another, third ... Saw it Damn! dans le sac. Elle met une étoile, une autre, une autre, une autre... Le diable l'a vue ! in de zak. Ze zette een ster, een andere, een derde ... De duivel zag het!

Самый настоящий черт (тот, который с мордой свиньи, с копытами на задних ногах, |||||mit||||Hufen||hinteren|Beinen ||devil||||with the face|a pig||with hooves||on|on the hind legs |||||||porco||patas||traseiras|pernas Der wahrhaftigste Teufel (der mit dem Schweinegesicht, mit Hufen an den Hinterbeinen, A real devil (the one with pig face with hooves on hind legs Le vrai diable (celui qui a une tête de cochon, avec des sabots sur les pattes arrière),

с рогами и длинным хвостом), увидел он это, и решил присоединиться ||||||||||sich anschließen |with horns||long|with a long tail|saw|||||join |chifres||longo|rabo||||||se juntar mit Hörnern und einem langen Schwanz), sah er es und beschloss, mitzumachen. with horns and a long tail), he saw this, and decided to join avec des cornes et une longue queue), il l'a vu et a décidé de se joindre à lui.

к нашей ведьме. Подлетел к ней, поздоровался, ||Hexe||||grüßte to||to the witch|flew up|||said hello ||bruxa|voou|||saudou zu unserer Hexe. Ich bin zu ihr geflogen und habe sie gegrüßt, to our witch. Flew up to her greeted à notre sorcière. J'ai volé jusqu'à elle, je lui ai dit bonjour,

что-то такое нехорошее прошептал ей на ухо, а потом решил забрать с неба самое |||schlechte||||||||||| |||something unpleasant|whispered|||into her ear||||take||from the sky| ||||sussurrou|||ouvido||||pegar||o céu| flüsterte ihr etwas Unanständiges ins Ohr und beschloss dann, das Beste aus der Situation zu machen. whispered something so bad on her ear, and then decided to take the most from heaven lui a chuchoté quelque chose de si coquin à l'oreille, puis a décidé de prendre la plus grande partie de son temps.

главное - месяц. Подошел к месяцу, хвать! а он горячий! И начал его из руки в руку |||||greif (1)|||||||||| ||||the month|grab|||||||||| |mês||||pegar|||||||||| die Hauptsache ist der Monat. Ich kam zu dem Monat und nahm ihn in die Hand, und er war heiß! Und ich fing an, ihn von Hand zu Hand zu geben the main thing is a month. Coming to a month, grab it! and he hot! And started it from hand to hand l'essentiel, c'est le mois. Je suis arrivé au mois, je l'ai saisi et il était chaud ! Et j'ai commencé à le passer de main en main

перекидывать! Горячо, как горячая картошка! Но он не сдавался и все-таки забрал |heiß|||||||gab auf|||| grabbed|enthusiastically||hot|||||did not give up||||managed to passar|quente||quente|||||se entregava||||pegou umdrehen! Heiß wie eine heiße Kartoffel! Aber er hat nicht aufgegeben und sie genommen. toss! Hot as hot potato! But he did not give up and still took flip ! Chaud comme la braise ! Mais il n'a pas baissé les bras, et il l'a emporté.

месяц и положил его к себе в карман. И стало в деревне темно-темно, |and|put||||||||||dark| und steckte ihn in seine Tasche. Und es wurde dunkel und dunkel im Dorf, month and put it in his pocket. AND it became dark in the village et le mit dans sa poche. Et il fit nuit noire dans le village,

ни звезд, ни месяца на небе не осталось. Зачем же черт это сделал? Была в селе |Sterne||||||||||||||im Dorf |stars||||||||||||||in the village keine Sterne, kein Monat mehr am Himmel. Warum hat der Teufel das getan? Es gab im Dorf no stars, not a month in the sky left. Why the hell did this? Was in the village Il ne reste plus une étoile ni un mois dans le ciel. Pourquoi le diable a-t-il fait cela ? Il y avait un village

Диканьке, в которой все это происходит (на Dikanka|||||| Dikanka|||||| Dikanka, in dem sich all dies abspielt (auf der Dikanke in which all this happens (on Dikanka, dans laquelle tout cela se passe (sur le site de la

Полтавщине), одна девушка - Оксана. Красавица! И был кузнец Вакула, который был в нее Poltawa|||||||||||| Poltava region|||Oksana||||blacksmith|Vakula|||| Poltava Region), ein Mädchen - Oksana. Schön! Und es gab einen Schmied Vakula, der in sie verliebt war. Poltava region), one girl is Oksana. Beauty! And there was a blacksmith of Vakul who was in her Poltavschyna), une fille - Oksana. Une beauté ! Et il y avait un forgeron, Vakula, qui était amoureux d'elle.

очень влюблен. А в ночь перед Рождеством отец Оксаны |verliebt|||||||Oksana |very in love|||||||of Oksana Und in der Nacht vor Weihnachten wird Oksanas Vater very in love. And on the night before Christmas, Oksana’s father très amoureux. Et la nuit précédant Noël, le père d'Oksana

собирался пойти в гости к дьяку на ужин, и Оксана оставалась дома одна. |||||Diener||||||| was going to|||||to the deacon||dinner||||| ging zum Abendessen in das Haus des Angestellten, und Oksana blieb allein zu Hause. was going to visit the clerk for dinner, and Oksana was left at home alone. allait dîner chez l'employé et Oksana est restée seule à la maison.

А значит Вакула, конечно, пошел бы к ней в гости, а черт так не любил Вакулу, он так |||||||||||||||Vakula|| ||Vakula|||||||||||||Vakula|| Und so ging Vakula natürlich zu ihr, und der Teufel mochte Vakula so wenig, er war so So Vakula, of course, would go to her in guests, and the devil didn’t like Wakula so much, he’s so Vakula allait bien sûr lui rendre visite, et le diable détestait tellement Vakula qu'il ne pouvait s'empêcher de l'aimer.

не хотел, чтобы у него все хорошо получилось с Оксаной. И решил помешать |||||||geklappt||Oksana|||verhindern |||||||||with Oksana|||to sabotage wollte nicht, dass es mit Oksana klappt, also beschloss er, es zu beenden. didn’t want everything to be fine with him It turned out with Oksana. And he decided to interfere ne voulait pas que les choses se passent bien avec Oksana. Il a donc décidé de s'interposer

этому. А за что же черт так сильно не любил dies. Und warum zum Teufel mochte er es so sehr nicht to this. And why the hell didn’t love so much ce. Et pourquoi diable l'a-t-il tant détesté ?

Вакулу? Дело в том, что Вакула был хорошим художником, и на стенах церкви он рисовал Vakula|the point|||||||artist|||on the walls|church||was painting Vakula war nämlich ein guter Künstler, der die Wände der Kirche bemalte. Wakulu? The fact that Vakula was good artist, and on the walls of the church he painted Vakula ? Le fait est que Vakula était un bon artiste et qu'il a peint sur les murs de l'église

разные картины из Библии, в том числе те картины, где черта мучают, жарят на костре, ||||||||||||braten|| |pictures||Bible|||||||are tortured|torture|fry||on the fire verschiedene Bilder aus der Bibel, darunter Bilder des Teufels, der gefoltert und auf dem Scheiterhaufen geröstet wird, different pictures from the bible, including those paintings where the devil is tormented, fried at the stake, différentes images tirées de la Bible, y compris des images du diable torturé, rôti sur le bûcher,

и черт очень боялся Вакулу из-за этого. Он подумал, если будет темно и |||feared||||||thought|||| und der Teufel hatte deswegen große Angst vor Vakula. Er dachte, wenn es dunkel ist und and the devil was very afraid of Wakul because of this. He thought if it would be dark and et le diable avait très peur de Vakula à cause de cela. Il pensait que s'il faisait sombre et

холодно, отец Оксаны, козак Чуб, не пойдет никуда, ||||Chub||| |||Cossack|Chub|not|| Es ist kalt, und Oksanas Vater, Kozak Chub, will nirgendwo hingehen, coldly, Oksana’s father, Kozak Chub, will not go anywhere, il fait froid, le père d'Oksana, Kozak Chub, ne veut aller nulle part,

останется дома, и Вакула не сможет прийти в гости к Оксане. |||||kann|||||Oksana ||||||come||||Oksana wird zu Hause bleiben, und Wakula wird Oksana nicht besuchen können. will stay at home and Vakula will not be able to come to visit Oksana. restera à la maison et Vakula ne pourra pas rendre visite à Oksana.

И вот, козак Чуб, отец Оксаны, вместе со своим кумом (кум - godfather of Oksana) вышли на улицу, видят - темно! ||||||||||Pate|Pate||Oksana||||| |||||||||with his godfather|godfather|godfather||Oksana||||| And now, Kozak Chub, father of Oksana, together with with their godfather (godfather of Oksana godfather) went outside, they see - it’s dark! Le cosaque Chub, le père d'Oksana, et son koum (parrain d'Oksana) sont sortis et ont vu qu'il faisait nuit.

Посмотрели на небо, смотрят вверх, нет месяца! Чуб ругается: "Ай-ай-ай! Да что looked||||||||is scolding||||yes|what Sie schauen in den Himmel, sie schauen nach oben, kein Monat! Chub flucht: "Ay-ay-ay! Was ist denn los Looked at the sky, look up no month! Chub swears: "Ay-ah-ah! Yes what Ils regardent le ciel, ils regardent le ciel, pas de mois ! Chub jure : "Ay-ay-ay ! Qu'est-ce qu'il y a ?

ж за нечистая сила месяц забрала?! Да как же мы теперь найдем дорогу к дьяку? ||unreine|||genommen|||||||||Diener ||evil|force||took|yes|||||||| Welche böse Macht hat uns einen Monat weggenommen?! Wie können wir jetzt den Weg zum Schreiber finden? Well, for evil spirits took a month ?! But how Now will we find a way to the clerk? Quelle force maléfique nous a enlevé un mois ?! Comment trouver le chemin du greffier maintenant ?

Может мы не пойдем никуда?"- подумал Чуб, и спросил у кума. А кум говорит:" Может и не ||||||||||Kum|||||| maybe||||||Chub||||the godfather||the godfather||maybe|| Vielleicht gehen wir nirgendwo hin?", dachte Chub und fragte seinen Cousin. Und der Cousin sagte: "Vielleicht werden wir nicht Maybe we won’t go anywhere? Thought Chub, and asked the godfather. And godfather says: "Maybe not Peut-être que nous n'irons nulle part", pensa Chub, et il demanda à son cousin. Et le cousin répondit : "Peut-être que nous n'irons pas...".

пойдем, не знаю...". А Чуб не хотел показаться ленивым или тем более трусом для кума. ||||||||||||||Freund let's go|||A||||appear|lazy||that||a coward|| Lass uns gehen, ich weiß nicht ...". Und Chub wollte seinem Cousin gegenüber nicht als faul oder gar als Feigling erscheinen. let's go, I don’t know ... "And Chub did not want to show up lazy, much less a coward. Allons-y, je ne sais pas...". Et Chub ne voulait pas passer pour un paresseux ou plus encore un lâche auprès de son cousin.

И тогда он сказал: "Да нет, всё-таки пойдем!". А кум говорит: "Пойдем так пойдем." Ему было ||||||everything||||||let's go|||to him| Und dann sagte er: "Nein, lass uns gehen." Und der Cousin sagte: "Lass uns gehen." Er war And then he said: "No, still, let's go!" And godfather says: "Let's go, let's go." He was Et puis il a dit : "Non, allons-y." Et le cousin a dit : "Allons-y." Il était

все-равно. И пошли они к дьяку по темной-темной ||||||||dunklen|dunklen all||||||||dark|in the dark does not matter. And they went to the clerk through the dark, dark tout de même. Ils se dirigèrent vers le greffier par une rue sombre, très sombre.

дороге, а красавица Оксана осталась дома одна. Вообще на Руси в ночь перед |||||||generell||||| |||||||||Russia||| und die schöne Oksana blieb allein zu Hause. In Russland ist es üblich, dass die Nacht vor dem the road, and the beautiful Oksana stayed home one. Generally in Russia the night before et la belle Oksana est restée seule à la maison. En Russie, la nuit précédant

Рождеством все молодые люди,парни и девушки, собирались вместе и ходили ||young||guys|||gathered|||went Am ersten Weihnachtsfeiertag trafen sich alle Jugendlichen, Jungen und Mädchen, und zogen durch die Straßen. Merry Christmas all the young people and girls got together and walked Le jour de Noël, tous les jeunes, garçons et filles, se réunissaient et faisaient le tour de la ville.

колядовать (caroling)! Это похоже на традицию Хеллоуина в singen|Kollegen|||||Halloween| go caroling|caroling||||tradition|Halloween| caroling! This is similar to the Halloween tradition in des chants de Noël ! Cette tradition s'apparente à celle de l'Halloween dans les

Америке, они ходили, пели песни и танцевали для людей, а люди America|||sang|||danced|||| Amerika, sie gingen und sangen Lieder und tanzten für das Volk, und das Volk America, they walked sang songs and danced for people, and people

давали им взамен что-то ценное. ||im Gegenzug|||wertvolles gave||in return|||valuable ihnen im Gegenzug etwas Wertvolles zu geben. gave them something valuable in return. leur a donné quelque chose de valeur en retour.

Раньше могли дать колбасы, могли дать свинью, барана или каких-то сладостей, в |konnten||||||ein Schaf||||Süßigkeiten| |||sausage|||a pig|a sheep||||sweets| Before they could give sausages, they could give a pig, a ram or some sweets, in Autrefois, on pouvait donner des saucisses, on pouvait donner un cochon ou un bélier ou des bonbons, dans les

общем, всё, что могло пригодиться в хозяйстве. |||could|come in handy||around the house so ziemlich alles, was im Haushalt nützlich sein könnte. in general, everything that could come in handy in the farm. à peu près tout ce qui peut être utile au ménage.

Это называется колядовать. И Оксана сидела дома и ждала своих друзей, ||singen|||||||| Und Oksana saß zu Hause und wartete auf ihre Freunde, This is called caroling. AND Oksana was sitting at home and waiting for her friends, C'est ce qu'on appelle chanter des chants de Noël. Oksana est restée chez elle à attendre ses amis,

чтобы пойти с ними колядовать. Что же она делала? Она смотрела на себя в зеркало и |gehen|||singen||||||||||| Was tat sie? Sie betrachtete sich im Spiegel und sagte: "Ich habe keine Ahnung. to go caroling with them. What is she did? She looked at herself in the mirror and pour aller chanter des cantiques avec eux. Qu'a-t-elle fait ? Elle s'est regardée dans le miroir et

говорила: "Ой... Что же все парни нашли во мне? Что же во мне такого красивого? Ведь щеки |||||||||||||||denn| |||||||||||||||after all|cheeks "Oh... Was finden die Jungs nur an mir? Was ist so schön an mir? Ich meine, meine Wangen. said: "Oh ... What did all the guys find in me? What is so beautiful about me? Because cheeks en disant : "Oh. Qu'est-ce que tous les hommes voient en moi ? Qu'est-ce qui est si beau chez moi ? Je veux dire, mes joues

эти не очень румяные, да и брови не черные, и вообще, не красавица я!.. А хотя нет... |||rötlichen|||||||überhaupt|||||| |||blushing|||eyebrows|||||||||| diese sind nicht sehr rötlich, und meine Augenbrauen sind nicht schwarz, und im Allgemeinen bin ich nicht schön... Und nein... these are not very ruddy, and eyebrows are not black, and in general, I am not beautiful! .. But although not ... et mes sourcils ne sont pas noirs, et je ne suis pas jolie. Oh, non.

Ну почему же не красавица? Посмотрите, какая я хорошая, посмотрите, какие у меня ||||beautiful|look||||look||| Warum kann ich nicht hübsch sein? Schau, wie schön ich bin, wie gut ich bin. Well, why not a beauty? Look how good i am, look what i have Pourquoi ne puis-je pas être jolie ? Regardez comme je suis bien, regardez comme je suis bien.

волосы, какую мне одежду отец покупает! Все-таки я красавица! Не зря за мной |||||||||||umsonst|| |||||is buying||||||for nothing|| die Haare, die Kleider, die mein Vater mir kauft! Ich bin doch schön! Es gibt einen Grund, warum ich verfolgt werde hair, what kind of clothes do my father buy! Still, I'm a beauty! Not in vain for me les cheveux, les vêtements que mon père m'achète ! Je suis belle quand même ! Ce n'est pas pour rien

парни ходят!" Вот так девушка любовалась собой, а в это время в окно посмотрел Jungs|gehen|||||||||||| the guys|||||was admiring|herself||||||| "Das Mädchen bewunderte sich also selbst, und gleichzeitig schaute das Fenster hinaus. guys go! "That's how the girl admired herself, but at that time looked out the window blokes walk !" C'est ainsi que la jeune fille s'admire et qu'au même moment, un homme regarde par la fenêtre

кузнец Вакула. Стоит, смотрит и удивляется: |||||wonders Vakula, der Schmied, steht da und schaut und staunt: blacksmith of vakula. He stands, looks and wonders: Vakula, le forgeron. Il est là, debout, regardant et s'interrogeant :

Ну что за девушка такая - сама себя стоит и хвалит перед зеркалом! Эх, всё равно |||||||||lobt||||| |||||||||praises||in front of the mirror||| Was für ein Mädchen steht vor dem Spiegel und lobt sich selbst! Trotzdem. Well, what kind of girl is this - she stands herself and praises in front of the mirror! Eh, anyway Quel genre de fille se tient debout et se félicite devant le miroir ! Eh, quand même

люблю ее, пойду к ней в гости!". Зашел в хату (так назывались дома в селе Диканька, |||||||||Haus||||||Dikanka |||||||went||the house||were called||||Dikanka I love her, I’ll go to visit her! ". I went to hut (the so-called houses in the village of Dikanka, Je l'aime, je vais aller la voir". Je suis entré dans une hutte (c'était le nom des maisons du village de Dikanka,

в Украине), зашел в хату, поздоровался с ней. Оксана смутилась (embarrassed), она ||||||||||verlegen| ||||house|||||got embarrassed|blushed| Oksana war verlegen (peinlich berührt); sie in Ukraine), went into the hut, greeted her. Oksana embarrassed, she en Ukraine), est entrée dans la cabane et lui a dit bonjour. Oksana était embarrassée (embarrassée), elle

не хотела, чтобы Вакула видел, как она сама себя хвалит, но с другой стороны wollte nicht, dass Vakula sah, wie sie sich selbst lobte, aber auf der anderen Seite didn’t want Vakula to see her praises herself, but on the other hand

знала, что Вакула ее очень любит, и несмотря на все |||||||despite|| wusste, dass Vakula sie sehr liebte, und trotz all der knew that Vakula loved her very much, and Despite all

ее капризы (whims), он всегда остается рядом. "Зачем пришел сюда?" - спросила она, а Вакула ||Kaprize||||||||||| |whims|whims|||||||here|||| "Warum bist du hierher gekommen?", fragte sie, und Vakula her whims (whims), he always stays close. "Why come here?" she asked, and Vakula

начал рассказывать ей о своих чувствах. Сел возле неё, рассказывал, рассказывал... |||||Gefühlen||neben||| |||||feelings||||told| Ich setzte mich neben sie, sagte es ihr, sagte es ihr... began to tell her about his feelings. He sat beside her, told, told ...

Оксана сидит, слушает, радуется, но не показывает этого, ведь она гордая девушка! she|||is happy|||||||proud| Oksana sitzt da, hört zu, freut sich, zeigt es aber nicht, denn sie ist ein stolzes Mädchen! Oksana sits, listens, rejoices, but not shows this, because she is a proud girl!

Потом Вакула попытался ее поцеловать, ||tried||to kiss Dann versuchte Vakula, sie zu küssen, Then Vakula tried to kiss her,

но она его оттолкнула! "Чего захотел,а?! Ай-ай-ай! Да кто ты такой, чтобы целовать |||hatte ihn gestoßen||||||||||||küssen |||pushed||wanted||||||||||to kiss aber sie stieß ihn weg: "Was willst du, eh?! Aye-aye-aye! but she pushed him away! "What did you want, eh ?! Ai-ai-ay! Yes, who are you to kiss

меня!". Ох, как разозлился Вакула, понял, что не любит она его, мучает только, |oh||got angry|||that|||||torments| Oh, wie wütend wurde Vakula, als er erkannte, dass sie ihn nicht liebte, sondern nur quälte, me! "Oh, how angry Vakula is, I realized that she did not love him, she only tormented,

капризничает. И зачем вообще она ему нужна? Разозлился сильно-сильно, и в этот is being capricious|||||to him||||||| Er wurde sehr, sehr wütend, und in diesem Moment. naughty. And why did she need him do you need? Pissed off very, very much, and this

момент кто-то постучал в дверь. Вакула вышел, |||||||ging |||knocked|||| In diesem Moment klopfte jemand an die Tür und Vakula kam heraus, moment someone knocked on the door. Vakula came out,

открыл ее и грозно спросил: "Эй, кто там, кого принесло?" |||||||||gebracht |||sternly|||||who|brought öffnete es und sagte: "Hey, wer ist da, wer ist da?" opened it and threateningly asked: "Hey, who is it, who brought it?"

А что же в это время делал черт? Черт вместе с ведьмой |||||||||||der Hexe |at this time||||||||||with the witch Was hat der Teufel in der Zwischenzeit gemacht? Der Teufel und die Hexe. What the hell was doing at that time? Heck with the witch

были в небе, но без месяца там стало очень холодно, и он начал танцевать от waren am Himmel, aber ohne einen Monat wurde es dort sehr kalt, und er fing an zu tanzen vom were in the sky, but without a month there very cold and he started dancing from

холода, танцевать, чтобы немного согреться. Тогда ведьма позвала его к себе в гости. ||||sich wärmen|||hatte||||| |to dance|||to warm up|||invited||||| Dann rief ihn die Hexe in ihr Haus. cold, dance to warm up a bit. Then the witch invited him to her house.

она залетела в трубу своего дома, |flew||into the pipe|| flog sie in den Schornstein ihres Hauses, she flew into the chimney of her house

посмотрела через печку в комнату, нет ли дома ее сына Вакулы...Да-да-да! Вы |||||no|||||Vakula's|||| schaute durch den Ofen ins Zimmer, um zu sehen, ob ihr Sohn Vakula zu Hause war...Ja, ja, ja! Du bist I looked through the stove into the room, isn't her son Vakula at home ... Yes, yes, yes! You

правы, ведьму звали Солоха, и это была мать кузнеца ||||||||des Schmieds right|the witch||Solokha|||||the blacksmith Richtig, die Hexe hieß Solocha, und sie war die Mutter des Schmieds. right witch called Soloch, and it was the mother of a blacksmith

Вакулы! И такое бывает! Vakuly!||| Vacula! It happens!

Ну что же, дома никого не было, и она залезла домой из печи. Какой же была |||||||||climbed|||||| Well, nobody was home, and she climbed home from the stove. What was

Солоха? Было ей за 40, была она не очень хороша, но совсем не дурна собой, ||||||||||||schlecht| Solokha||||||||pretty||not at all||bad|looks Solocha war in den Vierzigern, nicht sehr hübsch, aber nicht schlecht aussehend, Solokha? She was over 40, she was not very good, but not at all annoying by herself,

а главное, характер у нее был - песня!все мужчины, все козаки в селе оказывали ей ||||||||||Kosaken|||gaben| ||||||song||men||the Cossacks|||showed| Alle Männer, alle Kozaks im Dorf waren ihr zugetan. and most importantly, she had a character - a song! all men, all the Cossacks in the village provided her

знаки внимания, и каждому она улыбалась в ответ, но очень хитро, ||||||||||schlau signs|in response (with 'к знакам')||to everyone||smiled|||||sly Zeichen der Aufmerksamkeit, und bei jedem lächelte sie zurück, aber sehr verschmitzt, signs of attention, and to everyone she smiled at answer, but very tricky,

ведь каждый думал, что улыбается она только ему одному: и голова, и дьяк, и ||||||||||||der Diakon| ||thought||smiles||||||||the deacon| denn alle dachten, dass sie nur ihn anlächelte: der Chef, der Beamte und die because everyone thought she was smiling only to him alone: ​​and head, and clerk, and

козак Чуб, и некоторые другие тоже! В общем настоящая ведьма! Так вот, пока Kosaken-Döbel, und noch ein paar andere! Eine echte Hexe! Während also die Kozak Chub, and some others too! IN overall a real witch! So, bye

Солоха вернулась домой, черт увидел, что Чуб вместе с кумом всё-таки ||||||||||everything|indeed Soloha nach Hause zurückkehrte, sah der Teufel, dass Chub zusammen mit seinem Cousin doch Solokha returned home, damn saw that Chub with godfather still

пошли к дьяку. Черт не хотел этого, и решил вернуть Чуба ||||||||||Chuba went||||||||||Chuba went to the clerk. The devil did not want this, and decided to return Chub

домой. Он опустился в сугроб снега, и начал его копать, копать-копать-копать- ||||Schneewehe|||||||| ||sank||into a snowdrift|||||to dig||| Er setzte sich in eine Schneewehe und begann zu schaufeln, schaufeln, schaufeln, schaufeln, schaufeln. home. He sank into a snowdrift of snow, and started digging, digging, digging, digging

копать, и вокруг поднялась такая метель! (blizzard) ||um|||Schneesturm|Schneesturm ||around|rose||blizzard|blizzard graben, und es gab einen Schneesturm! (Schneesturm) dig, and such a blizzard rose around! (blizzard)

Вокруг везде был снег! Чуб и кум потеряли дорогу, заблудились, everywhere|||||||lost||got lost Überall lag Schnee, und Chub und sein Cousin hatten sich verirrt und verlaufen, There was snow everywhere! Chub and godfather lost lost your way

начали искать, куда же идти? И в итоге пошли в разные стороны. И Чуб случайно |||||||in the end|||different|||| suchten sie nach einer Richtung. Am Ende gingen sie in verschiedene Richtungen. Und Chub ging zufällig started to look, where to go? And in the end went in different directions. And Chub accidentally

вернулся домой! Увидел свою хату и решил: "Да ну его! Пойду домой, раз уж так |||||and||||||||| Er sah sein Haus und beschloss: "Scheiß drauf, ich gehe nach Hause, wenn es so ist. returned home! I saw my hut and decided: “Oh, come on him! I’ll go home, since

получилось!" Постучал домой, чтобы Оксана ему открыла, es hat geklappt|||||| Ich habe es geschafft!" Er klopfte an das Haus, damit Oksana ihm die Tür öffnete, turned out! "Knocked home to Oksana revealed to him

а тут слышит - голос мужской: "Кого это там принесло?" - |||||who||| and then he hears a man’s voice: "Who did it bring there?" -

сказал Вакула. "Хм, -подумал Чуб, - как странно! sagte Vakula. "Hm", dachte Chub, "wie seltsam! said Vakula. "Hm," Chub thought, "how strange!"

Наверное я ошибся, и это не моя хата, наверное это козака Левченко, ||||||||||des Kosaken|Lewtschenko ||made a mistake|||||house|||the Cossack|Levchenko I guess I was wrong, and this is not my hut, probably it’s Cossack Levchenko,

у него хата похожа на мою. А что же здесь делает Вакула? Seine Wohnung sieht aus wie meine. Was macht Vakula hier? his hut is similar to mine. And what is here does vakula?

Понял! У козака Левченко молодая жена, и пока он ушел на пир |||||||||||to the feast Kozak Levchenko hat eine junge Frau, und während er auf dem Fest war, hat er sich mit ihr getroffen. Got it! Kozak Levchenko has a young wife, and while he went to the feast

к дьяку, Вакула, наверное, пришел в гости к его жене! Теперь я все понял! Но раз to the clerk, Vakula probably came to visit to his wife! Now I understand everything! But time

Вакула здесь, значит Солоха дома одна, пойду в гости к ней схожу!" |||||||||||will go Wakulla ist hier, also ist Solokha allein zu Hause, ich gehe sie besuchen!" Vakula is here, then Solokha is alone at home, I’ll go to visit her! "

А в это время черт вернулся в трубу к Солохе. Пошел к ней в гости.Но пока он |||||||||Solokha|||||||| |||||||||to Solokha|||||||| Meanwhile, the devil returned to the pipe to Solokha. Went to visit her. But while he

лез вниз по трубе, из его кармана вылетел месяц, и стал |||Röhre||||||| climb|||down the pipe||||flew out||| als er das Rohr hinunterkletterte, flog ein Monat aus seiner Tasche und begann zu climbed down the pipe a month flew out of his pocket, and became

обратно на небо, и стало снова светло и красиво, и молодежь, девушки и парни, пошли zurück||||||||||die Jugend|||| ||||||||||the young people|||| zurück in den Himmel, und es wurde wieder hell und schön, und die jungen Leute, Mädchen und Jungen, gingen zu back to heaven and it became light again and beautiful, and youth, girls and boys, went

колядовать. Они взяли такую звезду, это символ ||||||symbol Sie nahmen so einen Stern mit, das Symbol für die caroling. They took such a star, it's a symbol

Вифлеемовской звезды символ Рождества, и с ним пошли von Bethlehem||||||| of Bethlehem|||Christmas|||| des Sterns von Bethlehem, dem Symbol von Weihnachten, und mit ihm ging Star of bethlehem a symbol of Christmas, and with it went

колядовать, петь песни и брать у людей подарки. И вот к Оксане наконец-то пришли Weihnachten singen|||||||||||||| |sing|||||||and|||||| Und dann bekam Oksana endlich Besuch. caroling, singing songs and taking from people gifts. And finally they came to Oksana

ее друзья и подруги. Оксана увидела одну девушку в новых красивых черевиках (так |||friends|||||||beautiful|in boots| Oksana sah ein Mädchen, das ein neues Paar schöner Gürtelrose trug. her friends and girlfriends. Oksana saw one a girl in new beautiful chereviks (so

называли сапоги), и говорит: "Какие красивые черевики у тебя! Как бы я ||||||Schuhe||||| called|boots|||||boots||||| und sagt: "Was für schöne Schuhe du hast! Ich wünschte, ich hätte called boots), and says: "What beautiful chereviks you have! How would I

себе хотела такие! Везёт же тебе, есть у тебя человек, который тебе все это I wanted myself like that! Lucky for you, have you man who you all this

покупает, счастливая ты!" А Вакула стоит, слушает и говорит: "Ну что ты, Оксана, buys, happy you! "And Vakula is standing, listens and says: "Well, what are you, Oksana,

я тебе завтра самые лучшие черевички принесу!" |||||Schuhe| |||||shoes|will bring Morgen bringe ich dir die besten Schusterjungen!" tomorrow I will give you the best cherry I'll bring it! "

"Ахаха, - она отвечает,- Ты-то? И где же это ты найдёшь такие черевики, которые будут ||||||||||findest|||| hahaha||||||||||find||shoes|| "Ahahaha", sagt sie, "du? Wo willst du denn ein Paar Schuster finden, das dir gefällt? “Ahaha,” she replies, “are you? And where are you?” you will find chereviks that will be

достойны того, чтобы я их надела? Разве что, те что царица носит!" - и рассмеялась. würdig||||||||||||| worthy|||||put on|||||the queen|wears||laughed worthy of me to put them on? Did what, those that the queen wears! "- and laughed.

Как же обидно и больно стало Вакуле, ведь совсем она его не ценит, и не любит, а он ||||||Vakula||||||||||| how||||||Vakula||||||does not appreciate||||| Wie beleidigt und verletzt wurde Vakula, denn sie schätzte ihn überhaupt nicht, und er liebte sie nicht. How insulting and painful Vakula became, because she doesn’t value him at all and doesn’t love him, but he

думает только о ней одной... эх... Повернулся и ушел Вакула, пошёл домой, ||||||turned||||| denkt nur an sie allein ... äh ... Vakula drehte sich um und ging nach Hause, thinks only of her alone ... eh ... Turned around and Vakula left, went home,

а Оксана вслед ему кричит: "Всем обещаю, если Вакула принесет мне ||nach|||||||| ||after||||promise|||brings| und Oksana ruft ihm hinterher: "Ich verspreche euch allen, wenn Vakula mich bringt and Oksana after him shouts: "I promise everyone if Vakula will bring me

черевики, что носила сама царица, я за него сразу замуж выйду!" И что же тут ||wore|||||for him|||will marry|||| "Ich werde ihn sofort heiraten!" Und was ist daran so schlimm? chereviki that the queen herself wore, I for I’ll marry him right away! "And what is there

поделать? И где же Вакуле найти черевики от самой царицы? Расстроился, и пошел do||||Vakula||||the most|the queen|got upset|| Und wo konnte Wakula die Tschereviks von der Zarin selbst finden? Er wurde wütend und ging zu to do? And where is Vakula to find chereviki from the queen herself? Upset and went

домой. А в это время дома у Вакулы черт говорил на ухо всякие такие вещи Солохе... während in Vakulas Haus der Teufel Dinge in Solokhas Ohr sagte.... home. And at this time, the devil spoke all sorts of things to Soloha in his ear at Vakula’s house ...

Солоха слушала, смеялась, улыбалась, и вдруг, в дверь и кто-то постучал! Черт ||lachte|||||||||| |was listening|was laughing|||||||||| Solocha hörte zu, lachte, lächelte, und plötzlich klopfte es an der Tür, und jemand klopfte! Scheiße! Solokha listened, laughed, smiled, and suddenly, at the door and someone knocked! Heck

испугался, не хотел, чтобы кто-то видел его, Er hatte Angst, wollte nicht, dass ihn jemand sieht, scared, didn’t want anyone to see his,

и спрятался в мешок! Эти мешки в доме оставил Вакула, хотел потом отнести их к |hid||||bags|||||||take (to carry)|| Vakula hat diese Säcke im Haus gelassen, er wollte sie in die Schule mitnehmen. and hid in a bag! These bags in the house left Vakul, then wanted to take them to

себе на кузницу. В общем, черт спрятался в мешок, Солоха открыла дверь, а ||Schmiede|||||||||| ||forge|||||||||| Der Teufel versteckte sich also in dem Sack, Solocha öffnete die Tür, und to your forge. In general, the devil hid in bag, Solokha opened the door, and

там Голова (village chief), говорит:"Ой, шел я мимо, а там такая метель, ||Dorf|Chef|||||vorbei|||| ||village|headman|||was|||||| Der Dorfvorsteher sagt: "Oh, ich kam gerade vorbei, und es gab einen Schneesturm, there the Head (village chief), says: "Oh, I walked by, and there is such a blizzard,

увидел, что у тебя свет горит, решил зайти!" Солоха дала ему чарку водки, он выпил, |||||||||||Glas||| ||||||||he|||a shot|vodka|| Solokha gab ihm einen Becher Wodka und er trank ihn, I saw that your light was on, I decided to go in! " Solokha gave him a glass of vodka, he drank,

только начал что-то говорить, и в дверь опять постучали! Он не хотел, чтобы его |||||||||klopfen||||| |||||||the door||knocked|||did not want|| Er wollte gerade etwas sagen, als es erneut an der Tür klopfte! Er wollte nicht, dass seine just started to say something and at the door knocked again! He did not want him

видели у Солохи, поэтому попросил спрятать его, и Солоха спрятала его в ||Solokha|||verstecken||||hatte versteckt|| saw||Solokha's house||asked|to hide||||hid|| bei Solokha gesehen hatte, bat er darum, es zu verstecken, und Solokha versteckte es in der seen from Solokha, therefore asked hide it, and Soloch hid it in

другой мешок, и пошла открывать дверь, а там дьяк заходит, и говорит: Здравствуй, ||||open|||||||| einen anderen Sack, und ging, um die Tür zu öffnen, und der Schreiber kam herein und sagte: Hallo, another bag, and went to open the door, and there the clerk comes in and says: Hello,

дорогая Солоха! Ты знаешь, я всех ждал, но ко мне никто Lieber Solocha, weißt du, ich habe auf alle gewartet, aber niemand ist zu mir gekommen. dear Solokha! You know, I was waiting for everyone, but nobody came to me

так и не пришел, чёртова метель! Но я решил прийти к тебе в гости. ||||damn||||||||| Ich bin nicht gekommen, du verdammter Schneesturm, aber ich dachte, ich besuche dich. never came, damn blizzard! But I decided to come to visit you.

Начал дьяк флиртовать с Солохой, и слышит, опять кто-то стучит в дверь !Но ||||Solokhoy||||||klopft||| ||flirt||with Solokha||||||is knocking||| He began to flirt with Solokha, and hears, again, someone knocks on the door! But

дьяк не хотел, чтобы его видели у Солохи, и попросил спрятать его. ||||||||||hide| Der Angestellte wollte nicht bei Solokha gesehen werden und bat ihn, es zu verstecken. the clerk did not want to be seen by Solokha, and asked to hide it.

И Солоха спрятала его в третий мешок, и пошла открывать, а там Чуб пришел, отец Оксаны. and|Solokha|||||||||||||| Solocha verbarg ihn in der dritten Tasche und ging hin, um sie zu öffnen, und da kam Chub, Oksanas Vater. And Soloch hid him in a third bag, and went open, and there Chub came, Oksana's father.

Наконец-то он дошел до Солохи. Заходит и давай шутить: "Ну что, Солоха, рассказывай |||ist gekommen|||||||||| |||||||||joke||||tell Endlich erreichte er Solokha, der hereinkam und zu scherzen begann: "Nun, Solokha, erzähl mir davon. Finally he reached Solokha. Comes in and let's joke: "Well, Solokha, tell me

кого ты тут от меня спрятала?" Он только пошутил, ||||||||hatte who||||||||joked Wen versteckst du vor mir?" Er hat nur gescherzt, who are you hiding from me here? "He only joked

но если бы он только знал правду... aber wenn er nur die Wahrheit wüsste. but if he only knew the truth ...

Только она хотела угостить его водкой, как вновь |||||Wodka|| |||treat||with vodka||again Gerade als sie ihm wieder einen Wodka geben wollte. Only she wanted to treat him with vodka, how again

кто-то стучится в дверь:"Открывай, мама, это я, Вакула!". Чуб не хотел, чтобы Вакула ||knocks|||open||||||||| jemand an die Tür klopft: "Mach auf, Mama, ich bin's, Vakula!" Chub wollte nicht, dass Vakula someone knocks on the door: "Open, mom, it's me, Vakula! "Chub did not want Vakula

увидел его у Солохи, и попросил спрятать его, и спрятала его Солоха und bat, es zu verstecken, und Solokha versteckte es, und Solokha versteckte es. saw him with Solokha, and asked to hide him, and Solokha hid him

в тот мешок, где уже был Голова, прямо на голову ему посадила Чуба. Открыла дверь и |||||||||||put (sat down)|||| in den Sack, wo der Kopf war, setzte ihm Chub auf den Kopf, öffnete die Tür und in that bag where the Head was already, right on Chub planted his head. I opened the door and

впустила Вакулу домой. И снова стучат - пришел еще один козак в гости, но к нему ließ|||||||||||||| let in|||||||||||||| Und wieder klopften sie - ein anderer Kozak kam zu Besuch, aber für ihn let Vakula go home. And they knock again - another Cossack came to visit, but to him

она уже вышла на улицу сама, а Вакула сел дома и думает: "и почему только я так war sie schon allein nach draußen gegangen, und Vakula saß zu Hause und dachte: "Warum bin ich der Einzige, der so ist? she had already taken to the street herself, and Vakula sat down at home and thinks: "and why only me so

люблю эту Оксану? Ведь она же меня совсем не ценит! Как так ||Oksana||||||||| ||this Oksana||||||||| Ich liebe diese Oksana? Sie schätzt mich überhaupt nicht! Wie kann das sein? love this Oksana? After all, she does not value me at all! How so

можно? Нет, надо взять себя в руки, надо собраться, нужно сделать что-то, полезное ||||||||to pull oneself together|||||useful Nein, du musst dich zusammenreißen, du musst dich zusammenreißen, du musst etwas Sinnvolles tun. can? No, we must pull ourselves together, we must to get together, you need to do something useful

ведь я с этой любовью обо всем забыл! Вот, например, мешки ||||with love|||||| weil ich bei dieser Liebe alles vergessen habe! Hier sind zum Beispiel die Säcke because with this love I forgot everything! For example, bags

дома лежат уже несколько дней, надо унести их отсюда!". Взял мешки, в которых ||||||wegbringen|||||| at home|are|||||take|||||| liegen seit Tagen im Haus herum, wir müssen sie hier rausholen!" Er nahm die Säcke, in denen die they’ve been at home for several days now, get them out of here! ". Took the bags in which

лежали все эти люди, и вынес их на улицу, пошел к кузнице. И вот, идет Вакула по |||||||||||Schmiede||||| |||||||||||to the blacksmith's||||| und nahm sie mit auf die Straße und ging in die Schmiede. Und so ging Vakula entlang all these people were lying, and carried them outside, went to the forge. And so, Vakula is walking along

улице с мешками, и видит: все ребята ходят, колядуют, поют песни, веселятся, а ведь ||||||||singen Weihnachtslieder||||| ||bags||||||carol sing|sing||have fun|| und sieht, dass alle Kinder herumlaufen, Weihnachtslieder singen, sich amüsieren, und doch on the street with bags, and sees: all the guys walk, carol, sing songs, have fun, but

раньше он так любил это делать тоже... Но в эту ночь он не мог думать об этом. Früher hatte er das auch so gerne gemacht... Aber in dieser Nacht konnte er nicht daran denken. he used to love doing it too ... But that night he could not think of it.

Он положил тяжелые мешки, и на плече оставил только тот, мешок в ||schwere||||||||| ||heavy||||the shoulder||||| Er legte die schweren Säcke ab und ließ nur den einen auf seiner Schulter, den Sack in der He put heavy bags, and on the shoulder left only the one in the bag

котором уже сидел черт. Он был самым легким. Подошел к Оксане, поздоровался. |||||||the lightest|||| wo der Teufel schon saß. Er war der Leichteste. Er kam auf Oksana zu und begrüßte sie. which the devil was already sitting. He was the most easy. He went to Oksana, said hello.

Оксана увидела его, и спрашивает: "Эй, Вакула, ну что, достал уже черевички от Oksana sah ihn und fragte: "Hey, Vakula, hast du die Pflastersteine schon? Oksana saw him, and asked: "Hey, Vakula, well, I’ve already got the little cuticles from

царицы? Ха-ха-ха!" Снова больно стало Вакуле, |ha||||||to Vakula queens? Ha ha ha! " Wakula hurt again

и решил он: "Нет, хватит! Пойду утоплюсь в реке!". И сказал: "Прощай, Оксана, хватит ||||genug||ich werde mich ertränken||||||| |||no|||drown||river|||goodbye|| und er beschloss: "Nein, es reicht, ich werde mich im Fluss ertränken!" Und er sagte: "Auf Wiedersehen, Oksana, es reicht. and he decided: “No, that's enough! I'll go drown in the river! "and said:" Goodbye, Oksana, that's enough

другим морочь голову (fool one's head), других обманывай, над другими смейся, а я пойду утоплюсь!". |moren|||deine|Kopf||betrüge|||lache|||| |foolishness||fool|one's|head||fool|||laugh|||| sich den Kopf zerbrechen, andere betrügen, sich über andere lustig machen, und ich werde mich ertränken! "fool one’s head for others, deceive others, laugh at others, and I’ll go drown!"

И пошел. Оксана растерялась, она не знала, что ответить, |||verwirrte sich||||| |||got flustered||||| Oksana war verwirrt, sie wusste nicht, was sie sagen sollte, And went. Oksana confused, she did not know what to answer,

только другие парни закричали: "Эй, ты что, Вакула, с ума сошел?". Но Вакула их не |||riefen||||||||||| only|others||shouted|||||||lost|||| nur die anderen Jungs riefen: "Hey, bist du verrückt geworden, Vakula?", aber Vakula sagte nichts. only the other guys shouted: "Hey, are you, Vakula, crazy?" But Vakula them not

послушал, и пошел дальше. Оксана немного подумала, но решила, что Вакула просто listened||||||thought||||| listened, and went on. Oksana is a little thought, but decided that Vakula just

пошутил, и пошла колядовать с ребятами дальше. |||||den Jungs| |||||with the kids| joked, and went on caroling with the guys on.

И вот, шёл Вакула к реке, думал-думал, и решил: да нет, ну что это я, Und so ging Vakula zum Fluss, dachte nach und beschloss: Nein, ich bin es nicht, And so, Vakula walked to the river, thought, thought, and decided: no, well, that’s me,

в самом деле, я же верующий! Не буду я себя убивать, и вообще, надо что-то |||||gläubig|||||||||| |||||a believer|||||kill||||| Ich bin gläubig! Ich werde mich nicht umbringen, und außerdem müssen wir etwas tun. in fact, I am a believer! I will not to kill yourself, and in general, you need something

сделать, надо как-то достать эти черевики для Оксаны! ||||get|||| to do it, we must somehow get these cherviks for Oksana!

Пусть уже я даже с чертом договорюсь, но достану их! А кто знает черта? Есть у нас |||||dem Teufel||||||||||| |||||with the devil|will make a deal||get||||||there is|| Selbst wenn ich einen Deal mit dem Teufel habe, werde ich sie bekommen! Und wer kennt schon den Teufel? Wir haben einen. Let me even agree with the devil, but I will get them! And who knows the hell? We have