Три "холодных" глагола ❄️ (и один "тёплый")
|cold|verbs|||warm
|zimnych|czasowniki|||
Drei "kalte" Verben ❄️ (und ein "warmes" Verb)
Three "cold" verbs ❄️ (and one "warm")
Tres verbos "fríos" ❄️ (y un verbo "cálido")
Trois verbes "froids" ❄️ (et un "chaud")
Tre verbi "freddi" ❄️ (e un verbo "caldo")
3つの「冷たい」動詞 ❄️ (そして1つの「温かい」動詞)
Três verbos "frios" ❄️ (e um verbo "quente")
Üç "soğuk" fiil ❄️ (ve bir "sıcak" fiil)
Привет, привет, дорогие друзья! Добро пожаловать на мой канал в видео «Завораживающие русский»,
|||||willkommen heißen|||||||
||dear|||||||||captivating|
|||||||||||Fascinerande|
||drogi|||witajcie||||||Zachwycające|
Hello, hello dear friends! Welcome to my channel in the video "Fascinating Russian",
где мы говорим об интересных словах русского языка. Если вы согласны со мной, что -13 - это
||||||||||agree||||
||||||||||är överens||||
||||||||||zgadzacie się||||
where we talk about interesting words of the Russian language. If you agree with me that -13 is
вообще не холодно, это тепло, ставьте, пожалуйста, «лайк». Подписывайтесь и заходите на мой сайт.
||||||||||visit|||
överhuvudtaget||||värme||snälla|||||||
|||||||||||||strona
not cold at all, it is warm, please put “like”. Subscribe and visit my site.
Смотрите транскрипции, упражнения и Клуб Русская Дача. Спасибо членам Клуба, спонсорам этого
|transcripts|exercises||club||||members|club|sponsors of this|
|transkrypcje|ćwiczenia||||Dacza||członkom||sponsorom|
Watch transcriptions, exercises and the Russian Dacha Club. Thanks to the members of the Club, sponsors of this
видео. Сегодня у нас будет не один глагол, не одно слово, а три. Мы посмотрим на три глагола, которые
|||||||verb|||||||||||
video. Today we will have not one verb, not one word, but three. We will look at three verbs that
мы можем использовать, когда нам холодно, когда нам очень холодно. Что мы можем сказать? Первый
||använda||||||||||||första
||używać||||||||||||
we can use when we are cold, when we are very cold. What can we say? The first
глагол - это «замёрзнуть». Замерзать-замёрзнуть, замерзать-замерзнуть - это значит, когда нам
||freeze|freeze|||freeze up||||
|||bevriezen|bevriezen||||||
||frysa||||||||
||zamarznąć|zamrażać||zamrażać|zamarznąć||||
verb is "freeze." Freeze-freeze, freeze-freeze - this means when we are
холодно. «Я замёрз», если я мужчина. И «я замёрзла», если я женщина. «Я замёрз». И если
||am cold||||||am cold|||||||
|||||man|||frös|||||||
||zmarzłem|||||||||||zmarznąć||
cold. "I'm frozen" if I'm a man. And “I’m frozen,” if I’m a woman. "I'm frozen". And if
мы говорим в будущем, мы говорим: «я замёрзну», «ты замёрзнешь». Если наш друг идёт без шапки,
we|are talking||in the future||||will freeze||will freeze||||||
|||framtiden||||||||||||mössa
|||przyszłości||||zamrożę||zamarzniesz||||||czapki
we say in the future, we say: "I will freeze," "you will freeze." If our friend goes for a
без шапки гулять, мы можем сказать: «Ну ты же замёрзнешь!». Ты же замёрзнешь. Второй глагол,
||||||well|||freeze|||||
|||||||||fryser|||||
|czapki||||||||zamarzniesz|||zamarzniesz||
walk without a hat, we can say: "Well, you will freeze!" You will freeze. The second verb,
он немножко разговорный, неформальный, это «дубеть-задубеть». Дубак - это такой
|a little|informal|informal||to freeze|to freeze|extreme cold||
|||||verstevigen|verstevigen|Dubaak||
||konverserande|informell||dåna|stela|dubbelt||
|||nieformalny||dubać|zamarznąć|dubać||
it is a little colloquial, informal, it is "Дубеть-задубеть". Dubak is such
неформальный вариант слова «холод». Дубак. «Ууу, какой дубак!». «Я задубел», «я задубела» значит,
|||cold|cold snap|brr||||got very cold||got very cold|
|||||Uuu||kyla|||||
nieformalny|||zimno||||||zamarzłem||zmarzłem, zmarzłam|
an informal version of the word "cold". Dubak. "Oooh, what a dummy!" “I’m stunned”, “I’m stunned” means
мне холодно. Дубеть-задубеть. «Я задубел» - это больше, чем «замёрз», это очень-очень сильно.
||freeze|freeze||frozen stiff||||||||
|||||frusit||||||||
||zamarznąć|||||||zamrożony||||
I’m cold. Dubet-zadubet. “I'm stunned” is more than “frozen”, it is very, very strong.
Я задубел, я задубела. Номер три, дорогие друзья, это глагол "колеть-околеть". «Околеть»
||||||||||to sting|to freeze|to freeze
||||||||||verlammen|okoliet|
|||har stelnat|||||||kol|dö|dö
|zamarznąć|||||drodzy|||czasownik|kołek|okoleć|okoleć
I am numb, I am numb. Number three, dear friends, is the verb "колеть-околеть". To "freeze"
это тоже значит, что нам очень холодно, но это ещё сильнее. Это вообще очень холодно. Околеть. «Ууу,
||||||||||||überhaupt||||
||||||||||stronger|||||freeze to death|
||||||||||starkare|||||frysa|
||||||||||silniej|||||zamarznąć|
it also means that we are very cold, but it is even stronger. It's very cold in general. To freeze.
я околел», «я околела». И бабушка, например, может сказать внуку: «Ты идёшь без шапки?
|was shocked||was shocked||||||grandson||||hat
|||||||||till barnbarnet||||
|umarł||umarła||||||wnukowi||||czapki
«Ууу, я околел», «я околела». And a grandmother, for example, can say to her grandson: “Are you going without a hat?
Ты околеешь!». Околел, околела, околеть. Давайте повторим ещё раз. Мёрзнуть-замерзнуть: я замёрз,
|will freeze|freeze to death|||||||freeze|||frozen
||||||upprepa||||||
|zamarzniesz||||||||mróz|||
Ты околеешь!" Oozing, oozing, oozing. Let's do it one more time. Freeze-freeze: I am frozen,
я замёрзла. Дубеть-задубеть: я задубел, я задубела. И околеть: я околел, я околела.
|froze|freeze|||||frozen||die of cold||die from cold||freeze to death
I am frozen. Dubet-stunned: I'm stunned, I'm stunned. And freeze: I freeze, I freeze.
Используйте, пожалуйста, эти глаголы. Пишите комментарии. Сейчас -13, но я совсем не замерзла,
Verwenden Sie bitte|||||||||||
|||verbs||||||||didn't get cold
använd|||||||||||frös
użyjcie|||||||||||zamroziłam
Please use these verbs. Write comments. Now it's -13, but I'm not cold at all,
потому что я тепло одета. Кстати, наоборот, если нам было холодно, а потом тепло, мы можем
|||||Übrigens||||||||||
||||dressed warmly||on the contrary|||||||||
|||varmt|klädd|||||||||||
||||ubrana|||||||||||
because I am warmly dressed. By the way, on the contrary, if we were cold, and then warm, we can
сказать: «согреваться-согреться». Я согрелась. «Согреваться-согреться» или «греться-согреться».
|to warm up|warm up||warmed up|to warm up|warm up||to warm up|warm up
|zich verwarmen|opwarmen|||||||
|värma sig|||slog sig varm|||||
|grzać się|||siedziałam||sogrzewać się||grzać się|
say: “согреваться-согреться”. I got warm. “Keep warm-keep warm” or “keep warm-keep warm”.
Я согрелась. Или мы видим кафе теплое, мы можем сказать: «Давай сядем в кафе,
|warmed up|||||warm|||||sit down||
|||||||||||zitten||
||||||varmt||||låt|sätter||
|||||||||||siądziemy||
I got warm. Or we see a warm cafe, we can say: "Let's sit in a cafe,
согреемся». Согреваться-согреться. Спасибо, что смотрите мой канал. До скорого. Пока-пока.
let's warm up|||||||||see you soon||
sogrzemy|||||||||||
get warm." согреваться-согреться. Thank you for watching my channel. See you later. Bye Bye.