×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Radialistas - Killaricocha, Killaricocha, la maldición de la abundancia - CAPÍTULO 2

Killaricocha, la maldición de la abundancia - CAPÍTULO 2

CAPÍTULO 2 ¿MINERÍA VERDE Y SUSTENTABLE? LOCUTOR Killaricocha.

LOCUTORA La maldición de la abundancia.

NARRADORA Al día siguiente, el alcalde de Killaricocha recibió una invitación del gerente general de la Green Golden Mines. Era un hombre alto y muy blanco, casi albino, con un sombrero de ala ancha, como el de los antiguos vaqueros.

GERENTE Es un placer cenar con usted, señor alcalde, oh yes.

ALCALDE Para mí es mayor el placer, señor gerente. Muchas gracias por su invitación.

GERENTE Hablemos sobre la mina, señor alcalde.

ALCALDE Casualmente, ayer tuve una reunión con gente del pueblo.

GERENTE ¿Y qué querían?

ALCALDE Explicaciones. Les preocupan las camionetas, la maquinaria. Y la venta de los terrenos comunales que están alrededor de la laguna.

GERENTE Ajá... ¿Y?

ALCALDE Les di la gran noticia: ¡la mina de oro!

GERENTE ¡Oh, great!

ALCALDE No les gustó nadita. Sobre todo, a la señora Lucy, una dirigenta campesina. Tampoco al maestro Nicanor. Es un viejo zorro que anda metiendo sus narices en todo.

GERENTE Eso es lo que le falta a usted, mi querido alcalde. Narices. Escuche. ¿Qué le piden a usted como autoridad?

ALCALDE Escuelas, carreteras, un puesto de salud.

GERENTE Listo. Dígales que tendrán una hermosa carretera, la mejor escuela. ¿Un puesto de salud? ¡No! Un modernísimo hospital, oh yes.

ALCALDE Pero...

GERENTE ¿Quieren algo más?

ALCALDE Dicen que la mina va a contaminar la laguna.

GERENTE Ignorancia, pura ignorancia. ¿Les preocupa el agua? Haremos reservorios gigantes de donde saldrá el agua más limpia y pura que antes.

ALCALDE Humm...

GERENTE ¿Duda, señor alcalde? Hagamos un trato. Si los convence para que nos den la aprobación, la licencia social para el funcionamiento de la mina, usted no tendrá más preocupaciones económicas. ¿Soy claro?

ALCALDE Clarísimo, señor gerente. Y... muchas gracias. Zankiú, zankiú.

GERENTE De nada, de nada. Ya somos partners, socios, ¿ok?... Así que... ¡cheers!.. ¡salud!

NARRADORA A Lucy y a las mujeres de su grupo la noticia de la mina les creó una gran inquietud. Si alguien en Killaricocha podía explicarles la situación era Nicanor, aquel maestro ya mayor con su sonrisa pícara y sus cabellos canosos al viento.

LUCY Muy buenas, maestro Nicanor. ¿Cómo va esa vida?

NICANOR La vida bien, doña Lucy. La salud es la que va muy mal.

VECINA ¿Qué le pasa, maestro, qué ha pasado?

NICANOR Que ha pasado no. Que va a pasar. Y no con mi salud que, total, yo ya estoy viejo. Con la salud de ustedes y de sus hijos.

LUCY No nos asuste, maestro Nicanor. ¿Usted se refiere a la mina, verdad?

NICANOR Sí, a esa mina que será una desgracia para nuestro pueblo. ¿Ustedes saben cómo trabajan esas empresas?

VECINA La verdad es que no.

NICANOR Escuchen. Una minera de ésas necesita remover toneladas y toneladas de tierra para sacar el mineral. Y necesita agua, muchísima agua, para lavarlo.

LUCY Y el agua la van a sacar de la laguna, ¿no es eso?

NICANOR Por supuesto. Fíjense, para conseguir un gramo de oro, hay que volar con dinamita 14 toneladas de roca.

VECINA ¿Cómo dice?

NICANOR Y para extraer ese gramito de oro, se necesitan 400 litros de agua. Fíjese, doña Lucy. Ese anillo de oro que usted tiene en su dedo pesará unos diez gramos, ¿verdad?

LUCY No sé, más o menos... Es de mi matrimonio con Fermín.

NICANOR Pues calcule. Para un anillo como ése, la empresa gasta... deje multiplicar... cuatro mil litros de agua.

VECINA ¡Virgen Santa, qué desperdicio!

NICANOR Hay empresas que en un día, en un solo día, gastan medio millón de litros de agua. O dos millones. Hay una mina en Argentina que gasta 100 millones de litros por día.

LUCY ¿Cien millones en un día?

NICANOR Eso equivale al agua que consume todo nuestro pueblo en un año.

LUCY ¡No puede ser! ¡A ese paso, acabarán secando la laguna de Killaricocha!

NICANOR Y arruinando la salud de nuestra comunidad.

NARRADORA Gustavo Sartori era el relacionista público de la Green Golden Mines. En la capital, donde vivía, tenía fama de don juan. Siempre bien vestido y con zapatos lustrosos, siempre perfumado, Gustavo Sartori conocía las claves para caer simpático, especialmente entre las mujeres.

NARRADORA Con un elegante traje azul llegó a las instalaciones de Radio Éxitos, la única emisora de Killaricocha.

GUSTAVO Colega, usted es la mejor periodista de la región. Su informativo tiene el más alto rating en Killaricocha y más allá.

PERIODISTA Gracias, muchas gracias señor...

GUSTAVO ... Gustavo Sartori, para servirle.

PERIODISTA Sí, señor Sartori, la audiencia me tiene mucha confianza.

GUSTAVO Por eso he venido a visitarla, amiga mía. La Green Golden Mines ha pensado en usted.

PERIODISTA Ajá, ¿y para qué soy buena?

GUSTAVO Usted es buena para muchas cosas... Pero de momento, queremos pautar estos spots en su emisora. Son sobre la minería verde.

PERIODISTA ¿Minería verde?

GUSTAVO Es lo que haremos en Killaricocha. Explotar sus riquezas minerales sin dañar el medio ambiente ni la salud de las personas.

PERIODISTA Ni usted se lo cree, señor Sartori. Toda mina contamina.

GUSTAVO Somos periodistas, amiga. Y sabemos cómo cocinar la mermelada. El “mensaje” es que quienes no quieren la minería no quieren el desarrollo del país, no aman a su patria.

PERIODISTA Entiendo, entiendo...

GUSTAVO Con esta mina todos nos haremos ricos. Y usted... no se quedará atrás.

PERIODISTA Suena bien, ¿y cómo es?

GUSTAVO Para empezar, por pasar estos spots le pagaremos en verdes. Verdes, como sus lindos ojos. Luego, vendrán otros contratos más jugosos... ¿Sí o sí?

SPOT “Green Golden Mines. Minería Verde. Asegura el desarrollo sustentable de Killaricocha. Carreteras, escuelas, hospitales... y sobre todo, trabajo. Green Golden Mines... ¡tu minera amiga!

FERMÍN ¿Escuchas, Lucy?... ¡Habrá trabajo!... Quiero ganar mucho dinero.

LUCY ¿Y quién dice que te darán trabajo a ti, Fermín, ah? Esa mina no traerá nada bueno. Me lo dice el corazón.

FERMÍN Debes tener corazón de bruja para saber qué pasará.

ANITA Ya, ya, dejen de pelear. Esa mina no tiene nada que ver con nosotros.

LUCY Claro que tiene que ver, hija. Con nuestra vida, con nuestro futuro. El maestro Nicanor nos explicó...

FERMÍN ¿No te digo?... ¡El maestro Nicanor! NARRADORA Los spots sonaban en Radio Éxitos y la gente soñaba con las carreteras que tendrían, el trabajo para los varones, los negocios para las mujeres, las escuelas para los niños. Doña Lucy reunió a la gente de su barrio...

LUCY Vecinas, vecinos. La Green es una empresa poderosa y sabemos que está en tratos con el gobierno central, con el alcalde y con la periodista. Yo le he pedido al maestro Nicanor que nos acompañe a pensar porque tenemos que hacer algo.

VECINO ¿Entonces, maestro Nicanor? En la radio dicen que todo estará bien...

NICANOR Sí, eso dice la empresa. Pero lo cierto es que esa mina va a usar mucha agua de la laguna, vecinos. Muchísima.

VECINA Esa agua es de la comunidad. ¿Qué vamos a beber, con qué vamos a regar nuestras tierras? ¿Y qué pasará con el bosque?

VECINO Pues a mí me gustaría ver si es verdad tanta destrucción, porque según la radio y el alcalde, no es así.

NICANOR Tienes razón. Ver para creer, como decía santo Tomás.

VECINA Yo tengo que viajar a la ciudad por unos papeles y después puedo pasar a Tambo Rojo. Ahí hay una mina de cobre desde hace 10 años.

LUCY En Tambo Rojo tengo una comadre que nos puede alojar.

NICANOR Muy buena idea. ¿Quiénes pueden ir?

VECINO Yo puedo ir.

LUCY Yo también.

NICANOR Pues salgamos cuanto antes. Que al camarón que se duerme, se lo comen los mineros.

LOCUTOR Una producción de Radialistas Apasionadas y Apasionados y la Fundación Rosa Luxemburg.

Killaricocha, la maldición de la abundancia - CAPÍTULO 2 Killaricocha, der Fluch des Überflusses - KAPITEL 2 Killaricocha, the curse of abundance - CHAPTER 2 Killaricocha, la malédiction de l'abondance - CHAPITRE 2 Killaricocha, przekleństwo obfitości - ROZDZIAŁ 2 Killaricocha, a maldição da abundância - CAPÍTULO 2 Килларикоча, проклятие изобилия - ГЛАВА 2 Кілларікоча, прокляття достатку - РОЗДІЛ 2

CAPÍTULO 2 ¿MINERÍA VERDE Y SUSTENTABLE? CHAPTER 2 GREEN AND SUSTAINABLE MINING? LOCUTOR Killaricocha.

LOCUTORA La maldición de la abundancia. ANNOUNCER The curse of abundance.

NARRADORA Al día siguiente, el alcalde de Killaricocha recibió una invitación del gerente general de la Green Golden Mines. NARRATOR The next day, the mayor of Killaricocha received an invitation from the general manager of Green Golden Mines. Era un hombre alto y muy blanco, casi albino, con un sombrero de ala ancha, como el de los antiguos vaqueros. He was a tall, very white man, almost albino, with a wide-brimmed hat, like the old cowboy hat. C'était un homme grand, très blanc, presque albinos, coiffé d'un chapeau à larges bords, comme le vieux chapeau de cow-boy.

GERENTE Es un placer cenar con usted, señor alcalde, oh yes. MANAGER It is a pleasure to dine with you, Mr. Mayor, oh yes.

ALCALDE Para mí es mayor el placer, señor gerente. MAYOR For me the pleasure is greater, Mr. Manager. LE MAIRE Pour moi le plaisir est plus grand, monsieur le directeur. Muchas gracias por su invitación.

GERENTE Hablemos sobre la mina, señor alcalde. MANAGER Let's talk about the mine, Mr. Mayor.

ALCALDE Casualmente, ayer tuve una reunión con gente del pueblo. MAYOR Incidentally, yesterday I had a meeting with people from the town.

GERENTE ¿Y qué querían? MANAGER And what did they want?

ALCALDE Explicaciones. MAYOR Explanations. Les preocupan las camionetas, la maquinaria. They worry about the trucks, the machinery. Y la venta de los terrenos comunales que están alrededor de la laguna. ||sale|||||||||| And the sale of the communal land around the lagoon.

GERENTE Ajá... ¿Y? MANAGER Ah... Et ?

ALCALDE Les di la gran noticia: ¡la mina de oro! MAYOR I gave you the great news: the gold mine!

GERENTE ¡Oh, great!

ALCALDE No les gustó nadita. MAYOR They didn't like it at all. LE MAIRE Ils n'aimaient pas du tout. Sobre todo, a la señora Lucy, una dirigenta campesina. Above all, to Mrs. Lucy, a peasant leader. Surtout, à Mme Lucy, une chef paysanne. Tampoco al maestro Nicanor. Nor to the master Nicanor. Es un viejo zorro que anda metiendo sus narices en todo. He is an old fox who has his nose in everything. C'est un vieux renard qui met son nez dans tout.

GERENTE Eso es lo que le falta a usted, mi querido alcalde. MANAGER That's what you lack, my dear mayor. GESTIONNAIRE C'est ce qui vous manque, mon cher maire. Narices. Nose. Escuche. Listen. ¿Qué le piden a usted como autoridad? What do they ask of you as authority? Que vous demandent-ils en tant qu'autorité ?

ALCALDE Escuelas, carreteras, un puesto de salud. MAYOR Schools, roads, a health post.

GERENTE Listo. MANAGER Ready. GESTIONNAIRE Prêt. Dígales que tendrán una hermosa carretera, la mejor escuela. Tell them they will have a beautiful road, the best school. ¿Un puesto de salud? A health post? ¡No! Un modernísimo hospital, oh yes.

ALCALDE Pero...

GERENTE ¿Quieren algo más? MANAGER Do you want anything else?

ALCALDE Dicen que la mina va a contaminar la laguna. MAYOR They say that the mine will contaminate the lagoon.

GERENTE Ignorancia, pura ignorancia. MANAGER Ignorance, pure ignorance. ¿Les preocupa el agua? Are you worried about water? Haremos reservorios gigantes de donde saldrá el agua más limpia y pura que antes. We will make giant reservoirs where the cleanest and purest water will come from before. Nous ferons des réservoirs géants d'où l'eau sortira plus propre et plus pure qu'avant.

ALCALDE Humm... MAYOR Hmm...

GERENTE ¿Duda, señor alcalde? MANAGER Do you doubt, Mr. Mayor? GÉRANT Vous avez un doute, Monsieur le Maire ? Hagamos un trato. Let's make a Deal. Faisons un accord. Si los convence para que nos den la aprobación, la licencia social para el funcionamiento de la mina, usted no tendrá más preocupaciones económicas. If you convince them to give us the approval, the social license for the operation of the mine, you will not have more financial worries. Si vous les convainquez de nous donner l'agrément, le permis social pour l'exploitation de la mine, vous n'aurez plus de soucis économiques. ¿Soy claro? Am i clear Suis-je clair?

ALCALDE Clarísimo, señor gerente. MAYOR Very clear, Mr. Manager. Y... muchas gracias. Zankiú, zankiú. Bless you| Zankiu, zankiu.

GERENTE De nada, de nada. Ya somos partners, socios, ¿ok?... We are already partners, partners, ok? ... Nous sommes déjà partenaires, partenaires, ok ?... Así que... So... Alors... ¡cheers!.. à votre santé!.. ¡salud! Health!

NARRADORA A Lucy y a las mujeres de su grupo la noticia de la mina les creó una gran inquietud. NARRATOR Lucy and the women in her group the news of the mine created a great concern. Si alguien en Killaricocha podía explicarles la situación era Nicanor, aquel maestro ya mayor con su sonrisa pícara y sus cabellos canosos al viento. |||||||||||||||||mischievous|||hair|grey-haired|| If someone in Killaricocha could explain the situation to him, it was Nicanor, that older teacher with his mischievous smile and his gray-haired hair in the wind. Si quelqu'un à Killaricocha pouvait leur expliquer la situation, c'était Nicanor, ce professeur plus âgé avec son sourire malicieux et ses cheveux gris flottant au vent.

LUCY Muy buenas, maestro Nicanor. LUCY Very good, Master Nicanor. ¿Cómo va esa vida? How's that life going?

NICANOR La vida bien, doña Lucy. NICANOR Life well, Mrs. Lucy. La salud es la que va muy mal. Health is the one that goes very wrong.

VECINA ¿Qué le pasa, maestro, qué ha pasado? NEIGHBOR What's the matter, teacher, what happened?

NICANOR Que ha pasado no. NICANOR What happened not. Que va a pasar. What is going to happen. Y no con mi salud que, total, yo ya estoy viejo. And not with my health that, overall, I'm already old. Et pas avec ma santé qui, après tout, je suis déjà vieux. Con la salud de ustedes y de sus hijos. With the health of you and your children. Avec la santé de vous et de vos enfants.

LUCY No nos asuste, maestro Nicanor. LUCY Don't scare us, Master Nicanor. LUCY Ne nous faites pas peur, Maître Nicanor. ¿Usted se refiere a la mina, verdad? You mean mine, right?

NICANOR Sí, a esa mina que será una desgracia para nuestro pueblo. ||||||||disaster||| NICANOR Yes, to that mine that will be a disgrace to our people. ¿Ustedes saben cómo trabajan esas empresas? Do you know how these companies work?

VECINA La verdad es que no. NEIGHBOR The truth is no.

NICANOR Escuchen. NICANOR Listen. Una minera de ésas necesita remover toneladas y toneladas de tierra para sacar el mineral. A mining company needs to remove tons and tons of land to extract the ore. Y necesita agua, muchísima agua, para lavarlo. And it needs water, lots of water, to wash it.

LUCY Y el agua la van a sacar de la laguna, ¿no es eso? LUCY And the water will be taken out of the lagoon, isn't that?

NICANOR Por supuesto. NICANOR Of course. NICANO Bien sûr. Fíjense, para conseguir un gramo de oro, hay que volar con dinamita 14 toneladas de roca. Notice, to get a gram of gold, you have to fly with dynamite 14 tons of rock. Écoute, pour obtenir un gramme d'or, tu dois faire exploser 14 tonnes de roche avec de la dynamite.

VECINA ¿Cómo dice? NEIGHBOR How do you say?

NICANOR Y para extraer ese gramito de oro, se necesitan 400 litros de agua. Fíjese, doña Lucy. Look, Dona Lucy. Ese anillo de oro que usted tiene en su dedo pesará unos diez gramos, ¿verdad? That gold ring that you have on your finger will weigh about ten grams, right?

LUCY No sé, más o menos... Es de mi matrimonio con Fermín. LUCY I don't know, more or less ... It's from my marriage to Fermin.

NICANOR Pues calcule. NICANOR Well, calculate. Para un anillo como ése, la empresa gasta... deje multiplicar... cuatro mil litros de agua. For a ring like that, the company spends ... let multiply ... four thousand liters of water. Pour une bague comme celle-là, l'entreprise dépense... multiplions... quatre mille litres d'eau.

VECINA ¡Virgen Santa, qué desperdicio! NEIGHBOR Holy Virgin, what a waste! VOISINE Sainte Vierge, quel gâchis !

NICANOR Hay empresas que en un día, en un solo día, gastan medio millón de litros de agua. NICANOR There are companies that in a day, in a single day, spend half a million liters of water. NICANOR Certaines entreprises dépensent un demi-million de litres d'eau en une seule journée. O dos millones. Hay una mina en Argentina que gasta 100 millones de litros por día. There is a mine in Argentina that spends 100 million liters per day.

LUCY ¿Cien millones en un día? LUCY A hundred million in one day?

NICANOR Eso equivale al agua que consume todo nuestro pueblo en un año. NICANOR That is equivalent to the water consumed by our entire town in a year.

LUCY ¡No puede ser! LUCY It can't be! ¡A ese paso, acabarán secando la laguna de Killaricocha! At that rate, they will end up drying the Killaricocha lagoon! A ce rythme, ils finiront par assécher le lagon de Killaricocha !

NICANOR Y arruinando la salud de nuestra comunidad. NICANOR AND ruining the health of our community. NICANOR Et ruiner la santé de notre communauté.

NARRADORA Gustavo Sartori era el relacionista público de la Green Golden Mines. NARRATOR Gustavo Sartori was the public relations officer for the Green Golden Mines. En la capital, donde vivía, tenía fama de don juan. In the capital, where he lived, he was known as Don Juan. Siempre bien vestido y con zapatos lustrosos, siempre perfumado, Gustavo Sartori conocía las claves para caer simpático, especialmente entre las mujeres. Always well dressed and with shiny shoes, always perfumed, Gustavo Sartori knew the keys to fall sympathetic, especially among women. Toujours bien habillé et avec des chaussures luisantes, toujours parfumées, Gustavo Sartori connaissait les clés pour être gentil, surtout avec les femmes.

NARRADORA Con un elegante traje azul llegó a las instalaciones de Radio Éxitos, la única emisora de Killaricocha. |||||||||||||||radio|| NARRATOR In an elegant blue suit, he arrived at the facilities of Radio Éxitos, the only radio station in Killaricocha. NARRATEUR Vêtu d'un élégant costume bleu, il arrive dans les installations de Radio Éxitos, la seule station de Killaricocha.

GUSTAVO Colega, usted es la mejor periodista de la región. GUSTAVO Colleague, you are the best journalist in the region. GUSTAVO Collègue, vous êtes le meilleur journaliste de la région. Su informativo tiene el más alto rating en Killaricocha y más allá. Your newsletter has the highest rating in Killaricocha and beyond. Ses nouvelles ont la cote la plus élevée à Killaricocha et au-delà.

PERIODISTA Gracias, muchas gracias señor... JOURNALIST Thank you, thank you very much sir....

GUSTAVO ... Gustavo Sartori, para servirle. GUSTAVO ... Gustavo Sartori, to serve you.

PERIODISTA Sí, señor Sartori, la audiencia me tiene mucha confianza. journalist||||||||| JOURNALIST Yes, Mr. Sartori, the audience is very confident.

GUSTAVO Por eso he venido a visitarla, amiga mía. GUSTAVO That's why I came to visit you, my friend. La Green Golden Mines ha pensado en usted. The Green Golden Mines has thought of you.

PERIODISTA Ajá, ¿y para qué soy buena? JOURNALIST Aha, and what am I good for?

GUSTAVO Usted es buena para muchas cosas... Pero de momento, queremos pautar estos spots en su emisora. |||||||||||to schedule||||| GUSTAVO You are good for many things ... But for now, we want to set these spots on your station. GUSTAVO Tu es doué pour beaucoup de choses... Mais pour l'instant, nous voulons faire la publicité de ces spots sur ta station. Son sobre la minería verde. They are about green mining. Il s'agit d'exploitation minière verte.

PERIODISTA ¿Minería verde? JOURNALIST Green mining?

GUSTAVO Es lo que haremos en Killaricocha. GUSTAVO This is what we will do in Killaricocha. GUSTAVO C'est ce que nous ferons à Killaricocha. Explotar sus riquezas minerales sin dañar el medio ambiente ni la salud de las personas. Exploit their mineral wealth without damaging the environment or people's health.

PERIODISTA Ni usted se lo cree, señor Sartori. JOURNALIST You do not believe it, Mr. Sartori. Toda mina contamina. Every mine pollutes.

GUSTAVO Somos periodistas, amiga. GUSTAVO We are journalists, friend. Y sabemos cómo cocinar la mermelada. And we know how to cook the jam. El “mensaje” es que quienes no quieren la minería no quieren el desarrollo del país, no aman a su patria. The "message" is that those who do not want mining do not want the development of the country, do not love their homeland. Le "message" est que ceux qui ne veulent pas de mines ne veulent pas le développement du pays, ils n'aiment pas leur pays.

PERIODISTA Entiendo, entiendo...

GUSTAVO Con esta mina todos nos haremos ricos. GUSTAVO With this mine we will all get rich. Y usted... no se quedará atrás. And you ... will not be left behind. Et vous... ne serez pas en reste.

PERIODISTA Suena bien, ¿y cómo es? JOURNALIST Sounds good, and how is it? JOURNALISTE Ça sonne bien, et comment est-ce ?

GUSTAVO Para empezar, por pasar estos spots le pagaremos en verdes. GUSTAVO To start, for passing these spots we will pay you in greens. GUSTAVO Pour commencer, pour passer ces spots, nous vous paierons en vert. Verdes, como sus lindos ojos. Greens, like your pretty eyes. Vert, comme ses jolis yeux. Luego, vendrán otros contratos más jugosos... ¿Sí o sí? |||||juicy||| Then, other more juicy contracts will come ... Yes or yes? Plus tard, d'autres contrats plus juteux viendront... Oui ou oui ?

SPOT “Green Golden Mines. SPOT “Green Golden Mines. Minería Verde. Asegura el desarrollo sustentable de Killaricocha. It ensures the sustainable development of Killaricocha. Carreteras, escuelas, hospitales... y sobre todo, trabajo. Roads, schools, hospitals... and above all, work. Green Golden Mines... ¡tu minera amiga! Green Golden Mines ... your mining friend!

FERMÍN ¿Escuchas, Lucy?... FERMÍN Do you hear me, Lucy? ¡Habrá trabajo!... There will be work!... Quiero ganar mucho dinero. I want to earn a lot of money.

LUCY ¿Y quién dice que te darán trabajo a ti, Fermín, ah? LUCY And who says they'll give you a job, Fermín, huh? Esa mina no traerá nada bueno. That mine will not bring anything good. Me lo dice el corazón. My heart tells me.

FERMÍN Debes tener corazón de bruja para saber qué pasará. FERMÍN You must have a witch's heart to know what will happen. FERMÍN Il faut avoir un cœur de sorcière pour savoir ce qui va arriver.

ANITA Ya, ya, dejen de pelear. ANITA Now, stop fighting. ANITA D'accord, d'accord, arrête de te battre. Esa mina no tiene nada que ver con nosotros. That mine has nothing to do with us. Cette mine n'a rien à voir avec nous.

LUCY Claro que tiene que ver, hija. LUCY Sure you have to see, daughter. Con nuestra vida, con nuestro futuro. With our life, with our future. El maestro Nicanor nos explicó... Master Nicanor explained...

FERMÍN ¿No te digo?... FERMÍN Do not tell you? ... FERMÍN Je ne te l'ai pas dit ?... ¡El maestro Nicanor! Master Nicanor! NARRADORA Los spots sonaban en Radio Éxitos y la gente soñaba con las carreteras que tendrían, el trabajo para los varones, los negocios para las mujeres, las escuelas para los niños. NARRATOR The spots sounded on Radio Éxitos and people dreamed of the roads they would have, work for men, businesses for women, schools for children. NARRATEUR Les spots diffusés sur Radio Éxitos et les gens rêvaient des autoroutes qu'ils auraient, du travail pour les hommes, des commerces pour les femmes, des écoles pour les enfants. Doña Lucy reunió a la gente de su barrio... Mrs. Lucy gathered the people of her neighborhood ... Doña Lucy a réuni les gens de son quartier...

LUCY Vecinas, vecinos. La Green es una empresa poderosa y sabemos que está en tratos con el gobierno central, con el alcalde y con la periodista. La Green is a powerful company and we know that it is in dealings with the central government, with the mayor and with the journalist. Le Vert est une entreprise puissante et nous savons qu'elle traite avec le gouvernement central, avec le maire et avec le journaliste. Yo le he pedido al maestro Nicanor que nos acompañe a pensar porque tenemos que hacer algo. I have asked Master Nicanor to accompany us to think because we have to do something. J'ai demandé à Maître Nicanor de nous accompagner pour réfléchir à la raison pour laquelle nous devons faire quelque chose.

VECINO ¿Entonces, maestro Nicanor? NEIGHBOR So, master Nicanor? VOISIN Alors, maître Nicanor ? En la radio dicen que todo estará bien... On the radio they say everything will be fine ...

NICANOR Sí, eso dice la empresa. NICANOR Yes, that says the company. Pero lo cierto es que esa mina va a usar mucha agua de la laguna, vecinos. But the truth is that this mine is going to use a lot of water from the lagoon, neighbors. Muchísima.

VECINA Esa agua es de la comunidad. NEIGHBOR That water belongs to the community. ¿Qué vamos a beber, con qué vamos a regar nuestras tierras? What are we going to drink, what are we going to water our lands with? ¿Y qué pasará con el bosque? And what will happen to the forest?

VECINO Pues a mí me gustaría ver si es verdad tanta destrucción, porque según la radio y el alcalde, no es así. NEIGHBOR Well, I'd like to see if so much destruction is true, because according to the radio and the mayor, it's not like that. VOISIN Eh bien, j'aimerais voir si tant de destructions sont vraies, car d'après la radio et le maire, ce n'est pas le cas.

NICANOR Tienes razón. NICANO You are right. Ver para creer, como decía santo Tomás. See to believe, as Saint Thomas said.

VECINA Yo tengo que viajar a la ciudad por unos papeles y después puedo pasar a Tambo Rojo. NEIGHBOR I have to travel to the city for some papers and then I can go to Tambo Rojo. VOISIN Je dois me rendre en ville pour quelques papiers et ensuite je pourrai aller au Tambo Rojo. Ahí hay una mina de cobre desde hace 10 años. There is a copper mine for 10 years. Il y a eu une mine de cuivre là-bas pendant 10 ans.

LUCY En Tambo Rojo tengo una comadre que nos puede alojar. ||||||godmother||||to lodge LUCY In Tambo Rojo I have a comadre that can accommodate us. LUCY A Tambo Rojo j'ai un camarade qui peut nous héberger.

NICANOR Muy buena idea. ¿Quiénes pueden ir? Who can go?

VECINO Yo puedo ir. NEIGHBOR I can go.

LUCY Yo también.

NICANOR Pues salgamos cuanto antes. NICANOR Well, let's get out as soon as possible. NICANOR Bon, partons au plus vite. Que al camarón que se duerme, se lo comen los mineros. That to the shrimp that falls asleep, the miners eat it. Que la crevette qui s'endort est mangée par les mineurs.

LOCUTOR Una producción de Radialistas Apasionadas y Apasionados y la Fundación Rosa Luxemburg.