×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Sherlock Holmes - El Signo de los Cuatro, La extraña historia de Jonathan Small - 10

La extraña historia de Jonathan Small - 10

En estos tiempos vivíamos de lo que producía la exhibición del pobre Tonga en las ferias y otros lugares por el estilo, donde yo lo presentaba como «el negro Caníbal:» comía carne cruda delante del público y bailaba sus danzas guerreras, lo que nos dejaba al final del día un buen puñado de centavos. Yo seguía recibiendo noticias de Pondicherry Lodge, y durante mucho tiempo no supe sino que los hijos buscaban el tesoro y no lo encontraban. Pero por fin sucedió lo que esperábamos con tanta impaciencia: el tesoro había parecido. Estaba en el techo de la casa, encima del laboratorio químico de Bartolomé Sholto. Fuí á observar el lugar y no me fué posible trazarme en seguida un plan para llegar hasta allá arriba con mi pierna de palo. Averigüé, y supe la existencia de la puerta-claraboya, informándome también de la hora en que el señor Sholto comía. Me pareció entonces que con el auxilio de Tonga podría realizar mi deseo; y, poniendo manos á la obra, lo llevé hasta el sitio mismo, después de haberle atado una larga cuerda en la cintura. Tonga era un gato para trepar, y pronto estuvo en el techo; pero la mala suerte de Bartolomé Sholto lo retuvo en el cuarto, y esto le costó la vida. El negrito creyó haber hecho algo magnifico matándolo, pues cuando yo llegué al cuarto, izándome por la cuerda, lo encontré ufano como un pavo real. Mucho se sorprendió cuando lo acometí á golpes con la punta de la cuerda, echándole mil maldiciones por su insaciable sed de sangre. Tomé el cofre del tesoro y lo arrié por la cuerda, deslizándome yo por ella después; pero primero dejé sobre la mesa la señal de los cuatro, para hacer ver que las piedras preciosas habían ido á dar por fin á manos de aquellos que tenían más derecho que nadie sobre ellas. Tonga tiró la cuerda desde arriba, cerró la ventana, y salió por donde había entrado.

No sé si me falta algo que contar. Había oído hablar á un marinero de la velocidad de La Aurora, la lancha de Smith, y pensé que ésta podía servirnos para nuestra fuga. Contraté, pues, al viejo Smith, y le ofrecí una gruesa suma de dinero si nos ponía sanos y salvos á bordo del vapor. Es probable que Smith se diera cuenta de que á nosotros nos pasaba algo extraño, pero nunca le revelamos nuestro secreto. Todo lo que he referido es la verdad, señores; y si lo he dicho á ustedes no ha sido para divertirlos, pues ustedes no han trabajado ciertamente por mi felicidad, sino porque he creído que mi mejor defensa consistía en no ocultar nada, en hacer que todo el mundo sepa cuál fué el comportamiento del mayor Sholto conmigo, y cuán inocente soy de la muerte de su hijo.

- La historia es extraordinaria - dijo Sherlock Holmes. - Interesante hasta el extremo. En la última parte de su narración no ha habido más que una cosa que yo ignoraba: que la cuerda había sido llevada por usted. Yo suponía que la habían encontrado en el cuarto. Y ahora que recuerdo mi creencia era que Tonga había dejado caer todos sus dardos; pero después tuvo uno más para dispararlo sobre nosotros.

- Sí, señor; todos se le habían caído, excepto el que le quedaba en el tubo con que los lanzaba.

- ¡Ah! ¿De veras? - dijo Holmes; - pero eso tampoco se me había ocurrido.

- ¿Tiene usted alguna otra pregunta que hacerme? - preguntó afablemente el presidiario.

- Creo que no, gracias - le contestó Holmes.

- Bueno, Holmes - dijo Athelney Jones. - Usted es digno de todo género de elogios, y su habilidad para descubrir el crimen queda otra vez comprobada; pero el deber es el deber; y yo he ido muy lejos al hacer lo que usted y su amigo me pedían. Mucho más tranquilo me sentiré cuando nuestro narrador de historias esté bajo cerrojo y llave. El carruaje espera en la puerta, y abajo están los dos inspectores. Reciban ustedes mis agradecimientos por la ayuda que me han prestado. Naturalmente, ambos tendrán que declarar en el juicio. Buenas noches.

- Buenas noches, caballeros - dijo Jonathan Small.

- Usted primero, Small - le dijo á él con intención el corpulento Jones cuando iban á salir del cuarto. - Tengo especial interés en que no me golpee usted con su pierna de palo, como á ese caballero de las islas Andaman.

- Bueno; y aquí ha terminado nuestro pequeño drama- observé yo, después de haber fumado un rato en silencio. - Temo que ésta sea la última investigación en que me haya sido permitido estudiar los procedimientos de que usted se sirve. La señorita Morstan me ha hecho el honor de aceptarme como su esposo en perspectiva.

Holmes soltó un feo gruñido.

- Me lo temía – dijo; - pero realmente, no lo felicito á usted.

Yo me sentí ofendido.

- ¿Tiene usted algún motivo para no estar satisfecho de mi elección? - le pregunté.

- Ninguno. Es una de las más encantadoras jóvenes que he tenido ocasión de tratar, y creo que podría ser muy útil para trabajos como el que acabamos de ejecutar. Tiene dotes marcadísimas para él oficio; recuerde usted cómo supo conservar el plano de Agra, separándolo de todos los otros papeles de su padre. Pero el amor es un agente emocional, y todo lo emocional se opone á aquella fría y exacta razón que yo coloco por encima de cuanto existe. Yo nunca me casaré, porque el matrimonio me haría perder el criterio.

- Yo confío en que el mío sobrevivirá á la prueba - le dije riéndome. Pero lo noto á usted cansado.

- Sí; la reacción comienza ya. Voy á estar por lo menos una semana tan flojo como un trapo.

- Es extraño - le repliqué, - la manera cómo se alterna en usted eso que yo llamaría desaliento, con sus accesos de espléndida energía y de vigor.

- Sí; en mí existen los elementos de un bribón redomado y los de un hombre delicadísimo, lo que me hace recordar con frecuencia estos versos del viejo Goethe:

Schade dass die Natur nur einen Menschem aus dir schuf.

Denn zum würdigen Mann war und zum Schelmen der Stoff.

- Y hablando una vez más del asunto de Norwood, ya se habrá fijado usted en que Small tenía un aliado en la casa, el que no puede haber sido otro que Lal Rao, el criado; de manera que á Jones le corresponde personalmente el honor de haber cogido un pez en su gran red.

- El reparto me parece poco equitativo - observé yo. - Usted lo ha hecho todo en este asunto; yo saco de él una esposa, Jones se llevó la fama, puede usted decirme lo que á usted le queda?

- A mí me queda todavía el frasco de cocaína - fué su respuesta… Y su larga y blanca mano se acercó al frasco.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La extraña historia de Jonathan Small - 10 the|strange|story|of|Jonathan|Small Die seltsame Geschichte von Jonathan Small - 10 L'étrange histoire de Jonathan Small - 10 Dziwna historia Jonathana Smalla - 10 A estranha história de Jonathan Small - 10 The strange story of Jonathan Small - 10

En estos tiempos vivíamos de lo que producía la exhibición del pobre Tonga en las ferias y otros lugares por el estilo, donde yo lo presentaba como «el negro Caníbal:» comía carne cruda delante del público y bailaba sus danzas guerreras, lo que nos dejaba al final del día un buen puñado de centavos. in|these|times|we lived|from|what|that|it produced|the|exhibition|of the|poor|Tonga|in|the|fairs|and|other|places|for|the|style|where|I|him|I presented|as||black|Cannibal|I ate|meat|raw|in front|of the|audience|and|I danced|his|dances|warrior|it|that|to us|it left|at the|end|of the|day|a|good|handful|of|cents In those times we lived off what the poor Tonga produced in fairs and other similar places, where I presented him as "the Cannibal Black man:" he ate raw meat in front of the audience and danced his warrior dances, which left us with a good handful of cents at the end of the day. Yo seguía recibiendo noticias de Pondicherry Lodge, y durante mucho tiempo no supe sino que los hijos buscaban el tesoro y no lo encontraban. ||||||||||||je savais||||||||||| I|I continued|receiving|news|from|Pondicherry|Lodge|and|for|a lot|of time|not|I knew|but|that|the|children|they were searching|the|treasure|and|not|it|they found J'ai continué à recevoir des nouvelles de la loge de Pondichéry et, pendant longtemps, j'ai seulement su que les fils cherchaient le trésor et qu'ils ne le trouvaient pas. I continued to receive news from Pondicherry Lodge, and for a long time I only knew that the sons were searching for the treasure and could not find it. Pero por fin sucedió lo que esperábamos con tanta impaciencia: el tesoro había parecido. but|for|finally|it happened|what|that|we were waiting|with|so much|impatience|the|treasure|it had|appeared Mais enfin, ce que nous attendions avec tant d'impatience s'est produit : le trésor est apparu. But finally what we had been waiting for so impatiently happened: the treasure had appeared. Estaba en el techo de la casa, encima del laboratorio químico de Bartolomé Sholto. I was|on|the|roof|of|the|house|above|the|laboratory|chemical|of|Bartolomé|Sholto It was on the roof of the house, above Bartolomé Sholto's chemical laboratory. Fuí á observar el lugar y no me fué posible trazarme en seguida un plan para llegar hasta allá arriba con mi pierna de palo. I went|to|to observe|the|place|and|not|myself|it was|possible|to draw myself|in|immediately|a|plan|to|to arrive|up to|there|up|with|my|leg|made of|wood Je suis allé voir l'endroit et je n'ai pas pu immédiatement faire un plan pour y monter avec ma jambe de bois. I went to observe the place and it was not possible for me to immediately draw up a plan to get up there with my wooden leg. Averigüé, y supe la existencia de la puerta-claraboya, informándome también de la hora en que el señor Sholto comía. I found out|and|I learned|the|existence|of|the|||informing myself|also|of|the|time|in|which|the|Mr|Sholto|he ate I found out and learned about the existence of the skylight door, also informing myself of the time when Mr. Sholto ate. Me pareció entonces que con el auxilio de Tonga podría realizar mi deseo; y, poniendo manos á la obra, lo llevé hasta el sitio mismo, después de haberle atado una larga cuerda en la cintura. to me|it seemed|then|that|with|the|help|of|Tonga|I could|to fulfill|my|desire|and|putting|hands|to|the|work|it|I took|to|the|place|itself|after|of|having|tied|a|long|rope|around|the|waist Il me sembla alors qu'avec l'aide de Tonga, je pourrais réaliser mon souhait et, me mettant au travail, je l'emmenai sur place, après lui avoir passé une longue corde autour de la taille. It then seemed to me that with Tonga's help I could fulfill my desire; and, getting to work, I took him to the very spot, after tying a long rope around his waist. Tonga era un gato para trepar, y pronto estuvo en el techo; pero la mala suerte de Bartolomé Sholto lo retuvo en el cuarto, y esto le costó la vida. |||||grimper|||||||||||||||retenu||||||||| Tonga|it was|a|cat|to|climb|and|soon|it was|on|the|roof|but|the|bad|luck|of|Bartolomé|Sholto|him|it detained|in|the|room|and|this|to him|it cost|the|life Tonga était un chat grimpeur et il fut bientôt sur le toit, mais la malchance de Bartholomew Sholto le retint dans la chambre, ce qui lui coûta la vie. Tonga was a cat for climbing, and soon he was on the roof; but Bartolomé Sholto's bad luck kept him in the room, and this cost him his life. El negrito creyó haber hecho algo magnifico matándolo, pues cuando yo llegué al cuarto, izándome por la cuerda, lo encontré ufano como un pavo real. ||||||||||||||||||||fier comme un|||paon| the|little black man|he believed|to have|done|something|magnificent|killing him|because|when|I|I arrived|to the|room|hoisting myself|by|the|rope|him|I found|proud|like|a|peacock|royal Le petit homme noir pensait avoir fait quelque chose de magnifique en le tuant, car lorsque je suis entré dans la pièce, en me hissant par la corde, je l'ai trouvé aussi fier qu'un paon. The little black boy thought he had done something magnificent by killing him, for when I arrived in the room, hoisting myself up by the rope, I found him proud as a peacock. Mucho se sorprendió cuando lo acometí á golpes con la punta de la cuerda, echándole mil maldiciones por su insaciable sed de sangre. a lot|himself/herself|he/she was surprised|when|him|I attacked|with|blows|with|the|tip|of|the|rope|throwing at him|a thousand|curses|for|his|insatiable|thirst|for|blood Il a été très surpris lorsque je l'ai frappé avec le bout de la corde, le maudissant mille fois pour son insatiable soif de sang. He was very surprised when I attacked him with blows from the end of the rope, cursing him a thousand times for his insatiable thirst for blood. Tomé el cofre del tesoro y lo arrié por la cuerda, deslizándome yo por ella después; pero primero dejé sobre la mesa la señal de los cuatro, para hacer ver que las piedras preciosas habían ido á dar por fin á manos de aquellos que tenían más derecho que nadie sobre ellas. I took|the|chest|of the|treasure|and|it|I lowered|by|the|rope|sliding|I|down|it|afterwards|but|first|I left|on|the|table|the|sign|of|the|four|to|to make|to see|that|the|stones|precious|they had|gone|to|to give|for|finally|to|hands|of|those|who|they had|more|right|than|anyone|over|them Je pris le coffre au trésor et le descendis par la corde, puis j'y glissai moi-même ; mais avant, je laissai sur la table le signe des quatre, pour montrer que les pierres précieuses étaient enfin tombées entre les mains de ceux qui y avaient droit plus que quiconque. I took the treasure chest and lowered it by the rope, sliding down after it; but first I left on the table the sign of the four, to show that the precious stones had finally gone to those who had more right than anyone else to them. Tonga tiró la cuerda desde arriba, cerró la ventana, y salió por donde había entrado. Tonga|he/she threw|the|rope|from|above|he/she closed|the|window|and|he/she left|through|where|he/she had|entered Tonga threw the rope down from above, closed the window, and left through the way he had entered.

No sé si me falta algo que contar. not|I know|if|to me|it is missing|something|that|to tell I don't know if I have anything else to tell. Había oído hablar á un marinero de la velocidad de __La Aurora__, la lancha de Smith, y pensé que ésta podía servirnos para nuestra fuga. I had|heard|to talk|to|a|sailor|about|the|speed|of|The|Aurora|the|boat|of|Smith|and|I thought|that|this|it could|to serve us|for|our|escape J'avais entendu un marin parler de la vitesse de La Aurora, le bateau de Smith, et j'ai pensé qu'elle pourrait nous être utile pour nous échapper. I had heard a sailor talk about the speed of La Aurora, Smith's boat, and I thought that it could serve us for our escape. Contraté, pues, al viejo Smith, y le ofrecí una gruesa suma de dinero si nos ponía sanos y salvos á bordo del vapor. I hired|then|the|old|Smith|and|him|I offered|a|large|sum|of|money|if|us|he put|safe|and|sound|on|board|of the|steamer J'ai donc engagé le vieux Smith et lui ai offert une grosse somme d'argent s'il nous permettait de monter à bord du bateau à vapeur en toute sécurité. I hired the old Smith, and offered him a large sum of money if he got us safely aboard the steamer. Es probable que Smith se diera cuenta de que á nosotros nos pasaba algo extraño, pero nunca le revelamos nuestro secreto. |Il est probable||||||||||||||||||| it is|probable|that|Smith|himself/herself|he/she realized|notice|that|that|to|us|to us|something was happening|something|strange|but|never|to him/her|we revealed|our|secret It is likely that Smith realized something strange was happening to us, but we never revealed our secret to him. Todo lo que he referido es la verdad, señores; y si lo he dicho á ustedes no ha sido para divertirlos, pues ustedes no han trabajado ciertamente por mi felicidad, sino porque he creído que mi mejor defensa consistía en no ocultar nada, en hacer que todo el mundo sepa cuál fué el comportamiento del mayor Sholto conmigo, y cuán inocente soy de la muerte de su hijo. everything|that|that|I|referred|it is|the|truth|gentlemen|and|if|it|I|said|to|you|not|it has|been|to|entertain you|because|you|not|they have|worked|certainly|for|my|happiness|but|because|I|believed|that|my|best|defense|it consisted|in|not|to hide|anything|in|to make|that|everyone|the|world|it knows|what|it was|the|behavior|of the|major|Sholto|with me|and|how|innocent|I am|of|the|death|of|his|son Tout ce que je vous ai dit est la vérité, messieurs ; et si je vous l'ai dit, ce n'est pas pour vous amuser, car vous n'avez certainement pas travaillé à mon bonheur, mais parce que j'ai cru que ma meilleure défense consistait à ne rien cacher, à faire connaître à tout le monde la conduite du major Sholto à mon égard, et combien je suis innocent de la mort de son fils. Everything I have recounted is the truth, gentlemen; and if I have told you this, it has not been to entertain you, for you certainly have not worked for my happiness, but because I believed that my best defense was to hide nothing, to make everyone aware of how Major Sholto behaved with me, and how innocent I am of his son's death.

- La historia es extraordinaria - dijo Sherlock Holmes. the|story|it is|extraordinary|said|Sherlock|Holmes - The story is extraordinary - said Sherlock Holmes. - Interesante hasta el extremo. interesting|to|the|extreme - Interesting to the extreme. En la última parte de su narración no ha habido más que una cosa que yo ignoraba: que la cuerda había sido llevada por usted. ||||||||a eu|||||||||||||||| in|the|last|part|of|his/her|narration|not|there has|been|more|than|one|thing|that|I|I was unaware|that|the|rope|it had|been|carried|by|you Dans la dernière partie de votre récit, il n'y a qu'une chose que j'ignorais : c'est que la corde avait été portée par vous. In the last part of your narration, there was only one thing that I was unaware of: that the rope had been taken by you. Yo suponía que la habían encontrado en el cuarto. I|I supposed|that|her|they had||in|the|room J'ai supposé qu'elle avait été trouvée dans la chambre. I assumed that they had found it in the room. Y ahora que recuerdo mi creencia era que Tonga había dejado caer todos sus dardos; pero después tuvo uno más para dispararlo sobre nosotros. |||||||||||||||||||||le tirer|| and|now|that|I remember|my|belief|it was|that|Tonga|it had|left|to fall|all|its|darts|but|later|it had|one|more|to|to shoot it|at|us Maintenant que je m'en souviens, je pensais que Tonga avait lâché toutes ses fléchettes, mais il en avait encore une à nous envoyer. And now that I remember, my belief was that Tonga had dropped all his darts; but then he had one more to shoot at us.

- Sí, señor; todos se le habían caído, excepto el que le quedaba en el tubo con que los lanzaba. yes|sir|all|himself/herself|to him|they had|fallen|except|the|that|to him|remained|in|the|tube|with|which|them|he/she launched - Oui, monsieur ; elles étaient toutes tombées, sauf celle qui était restée dans le tube avec lequel il les avait lancées. - Yes, sir; all of them had fallen out, except the one he had left in the tube with which he launched them.

- ¡Ah! - Ah! ¿De veras? |truth Really? - dijo Holmes; - pero eso tampoco se me había ocurrido. said|Holmes|but|that|either|to myself|I|I had|occurred - said Holmes; - but that hadn't occurred to me either.

- ¿Tiene usted alguna otra pregunta que hacerme? you have|you|any|other|question|that|to ask me - Avez-vous d'autres questions à me poser ? - Do you have any other questions to ask me? - preguntó afablemente el presidiario. he asked|kindly|the|prisoner - demande le condamné d'un ton affable. - asked the prisoner kindly.

- Creo que no, gracias - le contestó Holmes. I believe|that|not|thank you|to him|he answered|Holmes - I don't think so, thank you - Holmes replied.

- Bueno, Holmes - dijo Athelney Jones. well|Holmes|said|Athelney|Jones "Nun, Holmes", sagte Athelney Jones. - Well, Holmes - said Athelney Jones. - Usted es digno de todo género de elogios, y su habilidad para descubrir el crimen queda otra vez comprobada; pero el deber es el deber; y yo he ido muy lejos al hacer lo que usted y su amigo me pedían. you|you are|worthy|of|all|kinds|of|praise|and|your|ability|to|to discover|the|crime|it remains|again|time|proven|but|the|duty|it is|the|duty|and|I|I have|gone|very|far|to|to do|what|that|you|and|your|friend|me|you were asking me - Sie verdienen allerlei Lob und Ihre Fähigkeit, das Verbrechen aufzudecken, wird erneut bewiesen; aber Pflicht ist Pflicht; und ich habe einen langen Weg zurückgelegt, um das zu tun, worum Sie und Ihr Freund mich gebeten haben. - Vous êtes digne de tous les éloges, et votre habileté à découvrir le crime est à nouveau prouvée ; mais le devoir est le devoir ; et je suis allé très loin en faisant ce que vous et votre ami m'avez demandé de faire. - You are worthy of all kinds of praise, and your ability to uncover crime is once again proven; but duty is duty; and I have gone too far in doing what you and your friend asked of me. Mucho más tranquilo me sentiré cuando nuestro narrador de historias esté bajo cerrojo y llave. much|more|calm|I|I will feel|when|our|narrator|of|stories|it is|under|lock|and|key Viel leichter werde ich mich fühlen, wenn unser Geschichtenerzähler unter Verschluss ist. Je serai beaucoup plus serein lorsque notre conteur sera sous les verrous. I will feel much calmer when our storyteller is locked up. El carruaje espera en la puerta, y abajo están los dos inspectores. the|carriage|it waits|at|the|door|and|below|there are|the|two|inspectors Die Kutsche wartet am Tor, und unten sind die beiden Inspektoren. The carriage is waiting at the door, and downstairs are the two inspectors. Reciban ustedes mis agradecimientos por la ayuda que me han prestado. receive|you|my|thanks|for|the|help|that|me|they have|provided Empfangen Sie meinen Dank für die Hilfe, die Sie mir gegeben haben. Je tiens à vous remercier pour l'aide que vous m'avez apportée. Please accept my thanks for the help you have given me. Naturalmente, ambos tendrán que declarar en el juicio. naturally|both|they will have|to|to declare|in|the|trial Natürlich müssen beide vor Gericht aussagen. Naturally, both will have to testify in the trial. Buenas noches. Good|evening Gute Nacht. Good night.

- Buenas noches, caballeros - dijo Jonathan Small. good|night|gentlemen|said|Jonathan|Small „Guten Abend, meine Herren“, sagte Jonathan Small. - Good night, gentlemen - said Jonathan Small.

- Usted primero, Small - le dijo á él con intención el corpulento Jones cuando iban á salir del cuarto. you|first|Small|to him|he said|to|him|with|intention|the|corpulent|Jones|when|they were going|to|to leave|the|room „Du zuerst, Small“, sagte der stämmige Jones demonstrativ zu ihm, als sie den Raum verlassen wollten. - Toi d'abord, Small", lui dit le costaud Jones avec intention alors qu'ils s'apprêtent à quitter la pièce. - You first, Small - said the burly Jones to him with intent as they were about to leave the room. - Tengo especial interés en que no me golpee usted con su pierna de palo, como á ese caballero de las islas Andaman. I have|special|interest|in|that|not|me|you hit|you|with|your|leg|of|wood|like|to|that|gentleman|from|the|islands|Andaman - Ich habe ein besonderes Interesse daran, dass Sie mich nicht mit Ihrem Holzbein schlagen, wie dieser Herr von den Andamanen. - Je tiens particulièrement à ce que vous ne me frappiez pas avec votre jambe de bois, comme ce monsieur des îles Andaman. - I have a special interest in you not hitting me with your wooden leg, like that gentleman from the Andaman Islands.

- Bueno; y aquí ha terminado nuestro pequeño drama- observé yo, después de haber fumado un rato en silencio. well|and|here|it has|ended|our|little|drama|I observed|I|after|of|having|smoked|a|while|in|silence - Also; und hier ist unser kleines Drama zu Ende – stellte ich fest, nachdem ich eine Weile schweigend geraucht hatte. - Well; and here our little drama has ended - I observed, after having smoked in silence for a while. - Temo que ésta sea la última investigación en que me haya sido permitido estudiar los procedimientos de que usted se sirve. I fear|that|this|it is|the|last|research|in|which|me|I have|been|allowed|to study|the|procedures|of|that|you|yourself|you use - (EN) Ich fürchte, dies ist die letzte Untersuchung, bei der ich die von Ihnen angewandten Verfahren studieren durfte. - I fear this will be the last investigation in which I have been allowed to study the procedures you use. La señorita Morstan me ha hecho el honor de aceptarme como su esposo en perspectiva. the|miss|Morstan|to me|she has|done|the|honor|to|to accept me|as|her|husband|in|prospect Miss Morstan hat mir die Ehre erwiesen, mich als ihren zukünftigen Ehemann anzunehmen. Miss Morstan has honored me by accepting me as her prospective husband.

Holmes soltó un feo gruñido. Holmes|let out|a|ugly|growl Holmes gab ein hässliches Knurren von sich. Holmes laissa échapper un grognement hideux. Holmes let out an ugly grunt.

- Me lo temía – dijo; - pero realmente, no lo felicito á usted. I|it|I feared|he said|but|really|not|it|I congratulate|to|you - Ich hatte Angst davor – sagte er; - aber wirklich, ich gratuliere dir nicht. - Je le craignais", a-t-il dit, "mais vraiment, je ne vous félicite pas. - I feared as much - he said; - but really, I do not congratulate you.

Yo me sentí ofendido. I|myself|felt|offended Ich fühlte mich beleidigt. Je me suis sentie offensée. I felt offended.

- ¿Tiene usted algún motivo para no estar satisfecho de mi elección? you have|you|any|reason|to|not|to be|satisfied|with|my|choice - Haben Sie einen Grund, mit meiner Wahl nicht zufrieden zu sein? - Avez-vous des raisons d'être mécontent de mon choix ? - Do you have any reason to be dissatisfied with my choice? - le pregunté. to him/her|I asked - fragte. - I asked.

- Ninguno. None - Keiner. - None. Es una de las más encantadoras jóvenes que he tenido ocasión de tratar, y creo que podría ser muy útil para trabajos como el que acabamos de ejecutar. it is|one|of|the|most|charming|young women|that|I have|had|opportunity|to|to deal|and|I believe|that|it could|to be|very|useful|for|jobs|like|the|that|we have finished|to|to execute Sie ist eine der bezauberndsten jungen Frauen, mit der ich je Umgang hatte, und ich denke, sie könnte für eine Arbeit wie die, die wir gerade abgeschlossen haben, sehr nützlich sein. C'est l'une des plus belles jeunes femmes que j'ai jamais eu l'occasion de rencontrer, et je pense qu'elle pourrait être très utile pour un travail comme celui que nous venons de faire. She is one of the most charming young women I have had the opportunity to deal with, and I believe she could be very useful for jobs like the one we just completed. Tiene dotes marcadísimas para él oficio; recuerde usted cómo supo conservar el plano de Agra, separándolo de todos los otros papeles de su padre. he/she has|talents|marked|for|the|profession|remember|you|how|he/she knew|to preserve|the|plan|of|Agra|separating it|from|all|the|other|papers|of|his|father Er hat sehr bemerkenswerte Gaben für sein Gewerbe; Erinnern Sie sich, wie er den Plan von Agra von allen anderen Papieren Ihres Vaters getrennt halten konnte. Il a un talent très marqué pour ce travail ; rappelez-vous comment il a réussi à préserver le plan d'Agra, en le séparant de tous les autres documents de son père. He has remarkable skills for the profession; remember how he managed to keep the plan of Agra, separating it from all the other papers of his father. Pero el amor es un agente emocional, y todo lo emocional se opone á aquella fría y exacta razón que yo coloco por encima de cuanto existe. but|the|love|it is|an|agent|emotional|and|everything|the|emotional|itself|it opposes|to|that|cold|and|exact|reason|that|I|I place|for|above|of|everything|exists Aber Liebe ist ein emotionales Mittel, und alles Emotionale steht im Gegensatz zu dieser kalten und genauen Vernunft, die ich über alles Existierende stelle. Mais l'amour est un agent émotionnel, et tout ce qui est émotionnel s'oppose à cette raison froide et exacte que je place au-dessus de tout ce qui existe. But love is an emotional agent, and everything emotional opposes that cold and exact reason that I place above everything that exists. Yo nunca me casaré, porque el matrimonio me haría perder el criterio. I|never|myself|I will marry|because|the|marriage|me|it would|to lose|the|judgment Ich werde niemals heiraten, denn eine Ehe würde mich verrückt machen. Je ne me marierai jamais, car le mariage me ferait perdre mon jugement. I will never marry, because marriage would make me lose my judgment.

- Yo confío en que el mío sobrevivirá á la prueba - le dije riéndome. I|I trust|in|that|the|mine|it will survive|to|the|test|to him/her|I said|laughing - Je suis persuadé que le mien survivra au test", ai-je dit en riant. - I trust that mine will survive the test - I said, laughing. Pero lo noto á usted cansado. but|I|I notice|you|you|tired Mais vous avez l'air fatigué. But I notice that you seem tired.

- Sí; la reacción comienza ya. yes|the|reaction|it begins|now - Yes; the reaction is already starting. Voy á estar por lo menos una semana tan flojo como un trapo. I am going|to|to be|for|at|least|a|week|as|lazy|as|a|rag Je vais être aussi mou qu'un chiffon pendant au moins une semaine. I will be at least a week as weak as a rag.

- Es extraño - le repliqué, - la manera cómo se alterna en usted eso que yo llamaría desaliento, con sus accesos de espléndida energía y de vigor. it is|strange|to you|I replied|the|way|how|itself||in|you|that|that|I|I would call|discouragement|with|your|outbursts|of|splendid|energy|and|of|vigor - C'est étrange, répondis-je, la façon dont vous alternez ce que j'appellerais le découragement avec vos accès de splendide énergie et de vigueur. - It's strange - I replied, - the way that discouragement alternates in you with your bursts of splendid energy and vigor.

- Sí; en mí existen los elementos de un bribón redomado y los de un hombre delicadísimo, lo que me hace recordar con frecuencia estos versos del viejo Goethe: yes|in|me|there exist|the|elements|of|a|rogue|hardened|and|the|of|a|man|very delicate|it|that|me|it makes|to remember|with|frequency|these|verses|of the|old|Goethe - Oui, il y a en moi les éléments d'un redoutable fripon et ceux d'un homme très délicat, ce qui me rappelle souvent ces vers du vieux Goethe : - Yes; in me exist the elements of a complete rogue and those of a very delicate man, which often reminds me of these lines from the old Goethe:

__Schade dass die Natur nur einen Menschem aus dir schuf.__ it's a pity|that|the|nature|only|one|human|from|you|created Schade dass die Natur nur einen Menschem aus dir schuf.

__Denn zum würdigen Mann war und zum Schelmen der Stoff__. for|to the|worthy|man|it was|and|to the|rogue|the|material For the worthy man was and for the rogue the material.

- Y hablando una vez más del asunto de Norwood, ya se habrá fijado usted en que Small tenía un aliado en la casa, el que no puede haber sido otro que Lal Rao, el criado; de manera que á Jones le corresponde personalmente el honor de haber cogido un pez en su gran red. and|speaking|once|again|more|of the|matter|of|Norwood|already|yourself|there will be|noticed|you|in|that|Small|he had|an|ally|in|the|house|the|who|not|it can|to have|been|another|that|Lal|Rao|the|servant|of|way|that|to|Jones|him|it corresponds|personally|the|honor|of|having|caught|a|fish|in|his|big|net - Et pour en revenir à l'affaire Norwood, vous aurez remarqué que Small avait un allié dans la maison, qui ne pouvait être autre que Lal Rao, le serviteur, de sorte que Jones a personnellement l'honneur d'avoir attrapé un poisson dans son grand filet. - And speaking once more about the Norwood matter, you must have noticed that Small had an ally in the house, who could only have been Lal Rao, the servant; so it is Jones who personally deserves the honor of having caught a fish in his great net.

- El reparto me parece poco equitativo - observé yo. the|distribution|to me|it seems|not very|equitable|I observed|I - La répartition me semble inéquitable", ai-je fait remarquer. - The distribution seems unfair to me - I observed. - Usted lo ha hecho todo en este asunto; yo saco de él una esposa, Jones se llevó la fama, puede usted decirme lo que á usted le queda? you|it|you have|done|everything|in|this|matter|I|I take out|from|it|a|wife|Jones|himself|he took|the|fame|can|you|to tell me|it|that|to|you|to you|remains - You have done everything in this matter; I get a wife out of it, Jones took the fame, can you tell me what you have left?

- A mí me queda todavía el frasco de cocaína - fué su respuesta… Y su larga y blanca mano se acercó al frasco. to|me|I|there remains|still|the|jar|of|cocaine||his|response|and|his|long|and|white|hand|itself|it approached|to the|jar - I still have the bottle of cocaine - was his reply… And his long white hand reached for the bottle.

SENT_CWT:ANoCHONv=7.13 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.9 openai.2024-10-31