DEUDA
DEBT
-Sí, tenía una hermana gemela, ¿no? -Sí, las dos eran...
-She had a twin sister, right? -Yes, the "TORRES" they were both...
-Sim, ela tinha uma irmã gêmea, né? -Sim, as duas eram...
-La cuenta. -Gracias.
-The bill. -Thanks.
-A conta. -Obrigado.
-Provecho. -Gracias.
-Enjoy. -Thanks.
-Bom apetite. -Obrigado.
Esta te toca a ti,
This one is yours,
Esta é sua,
porque todavía me debes la comida del 15. ¿Te acuerdas?
because you owe from the meal we had on the 15th, remember?
porque você ainda me deve da comida do dia 15. Lembra?
No, me encantaría, Nachito.
No, I'd love to, Nachito.
Non, j'adorerais, Nachito.
Não, eu adoraria, Nachito.
De verdad, me encantaría, pero fíjate que no traje mi cartera.
Really, I'd love to, but I don't have my wallet.
J'aimerais vraiment, mais remarquez que je n'ai pas apporté mon sac.
É sério, eu adoraria, mas não trouxe minha carteira.
Pero súmalo ahí a lo que te debo, y yo te lo pago después.
But add up what I owe you and I'll pay you later.
Mais ajoutez-le là à ce que je vous dois, et je vous paierai plus tard.
Mas soma ao que te devo, e depois te pago.
Bueno, pero, si quieres, ve por ella. Aquí te espero.
If you want, go get it. I'll wait.
Bon, mais si tu veux, vas-y. Je t'attends ici.
Bom, pode ir lá pegar. Eu espero aqui.
Es que no está en mi casa.
The thing is my wallet isn't at home.
É que não está na minha casa.
No sé si te conté que me asaltaron.
I don't know if I told you I was robbed.
Je ne sais pas si je t'ai dit que j'avais été agressé.
Não sei se te contei que fui assaltado.
-Ah... -Sí, estuvo feo.
-Oh... -Yes, it was awful.
-Ah... -Oui, c'était moche.
-Ah... -Sim, foi horrível.
Me quitaron la cartera, credenciales,
They took my wallet, my documents, my lucky condom.
Ils ont pris mon portefeuille, mes identifiants,
Levaram minha carteira, meus documentos,
mi condón de la suerte estaba allí. No, todo mal.
mon préservatif chanceux était là. Non, tout est faux.
minha camisinha da sorte. Foi terrível.
Bueno, pero puedes ir al banco, te espero.
Go to the bank, I'll wait.
Mas você pode ir ao banco, eu espero.
Ya puedes sacar dinero con la huella digital, ¿no?
Can't you withdraw money with your fingerprint?
Maintenant, vous pouvez retirer de l'argent avec votre empreinte digitale, n'est-ce pas ?
Dá pra sacar dinheiro com a impressão digital, né?
¿A poco crees que no se me había ocurrido?
And you thought I didn't think of that?
Pensez-vous que cela ne m'était pas venu à l'esprit ?
Você acha que não pensei nisso?
Pues sí. Pero, no. Fíjate, me quemé los dedos
Sim, mas não. Olhe, queimei meus dedos,
haciendo chicharrón.
faire des couennes de porc
fazendo torresmo. Então estou sem impressões digitais.
Entonces ahorita no traigo huellas digitales.
-No puedo... -¿Ese es tu teléfono?
-Não posso... -Esse celular é seu?
Está descargado.
It's out of battery.
Está descarregado.
Cárgalo, mira.
Well, charge it.
Carrega aqui. Toma.
Y me puedes hacer una transferencia por Mercado Pago.
You can transfer me the money through Mercado Pago.
E pode me fazer uma transferência pelo Mercado Pago.
-No sé qué es eso. -Es una aplicación.
-I don't know what that is. -An app.
-Não sei o que é isso. -É um aplicativo.
Puedes pagar servicios, puedes transferir dinero.
You can pay for services, transfer money.
Você pode pagar por serviços, transferir dinheiro.
Ya no necesitas efectivo.
No need for cash.
Não precisa de dinheiro em espécie.
Ya nada más la descargas, y listo.
Just download the app and that's it.
Vous venez de le télécharger, et c'est tout.
É só baixar o app, e pronto.
-No, está muy padre. -Sí.
-That's very cool. -Yes.
-Non, il est très cool. -Ouais.
-Bem interessante. -Sim.
-Pero ¿eso es con internet? -Sí.
-But do I need internet for that? -Yes.
-Mas isso é com internet? -É.
Ahí está la cosa.
That's the problem.
Voilà le truc.
Esse é o problema.
Es que este... véate que es un teléfono viejito,
This is an old phone, it doesn't have 4G.
C'est juste que ce... tu vois, c'est un vieux téléphone,
É que este celular é antigo, não tem 4G.
ya no tiene 4G.
Ya sabes que, a mí, pues realmente...
You know I like to be connected, but to life!
Você sabe que gosto de estar conectado, mas com a vida!
me gusta estar conectado, ¡pero con la vida!
-¿Y este relojito? -No.
-Con este, quedamos. -No, no lo quieres este.
-With this, we're even. -No, you don't want it.
-Avec ça, on reste. -Non, tu ne veux pas celui-ci.
-Com este, estamos quites. -Não, você não quer isto.
Está maldito.
It's cursed.
Está amaldiçoado.
Sí, es que era de mi tatarabuelo,
It belonged to my great-great-grandfather,
Oui, c'était celui de mon arrière-grand-père,
Era do meu tataravô. Ele foi carrasco na Inquisição.
que era un verdugo en la Inquisición.
an executioner in the Inquisition.
qu'il était bourreau de l'Inquisition.
Entonces... A el que lo trae puesto, la verga ya no se le para.
Those who wear it go limp dick.
Alors... Celui qui la porte, la bite ne s'arrête plus.
Então... É tiro e queda, quem usa isto fica brocha.
¿Me dejas ver tu pelo?
Can I see your hair?
Peux-tu me laisser voir tes cheveux ?
Posso ver seu cabelo?
-Esto vale algo, ¿eh? -Fíjate que no te conviene.
-This is worth something! -Not a good idea.
-Isso vale alguma coisa, hein! -Não vai te servir.
Está todo mal. Tiene remolinos,
It's bad, it has cowlicks, it falls when it gets wet.
Tout est faux. Il a des tourbillons,
Está em péssimo estado. Tem redemoinhos,
si se moja, se cae.
s'il est mouillé, il tombe.
e se molhar, cai.
Ya por eso, tiene como año y medio que no me lo lavo.
So I haven't washed it in over a year.
Por isso, faz um ano e meio que não o lavo.
-Por eso, es como que se aplasta. -Bueno, dame un riñón.
-That's why it's flat. -So give me a kidney.
-C'est pourquoi c'est comme si c'était écrasé. -Eh bien, donne-moi un rein.
-Daí fica meio amassado. -Então me dê um rim.
Ya con eso estamos a mano.
With that, we're even.
Avec cela, nous sommes à portée de main.
Com isso, ficamos quites.
Ya lo di.
It's already gone.
Je l'ai déjà dit.
Já dei.
Vieras que ni siquiera valen tanto,
They're not even worth that much.
Vous verrez qu'ils ne valent même pas tant que ça,
E olha que nem valem muito.
porque te ven con urgencia y te dan bien poquito.
They see you're desperate and pay very little.
car ils vous voient en urgence et ils vous donnent très peu.
Eles veem que você está desesperado e pagam muito pouco.
Dame uno de tus hijos. Lo pongo a él qué hacer.
Give me one of your sons, so he can work for me. There.
Donnez-moi un de vos enfants. Je lui ai dit quoi faire.
Me dê um filho seu, eu o coloco pra trabalhar.
Ya con eso... Ya.
Com isso, já dá.
Te voy a quedar mal. Es que los tres tienen asma.
Sorry, but no deal. All three have asthma.
Vou ficar te devendo. É que todos os três têm asma.
Entonces el polvo les cae pesado y se hinchan así.
The dust makes them sick and they get bloated.
Puis la poussière tombe lourdement sur eux et ils gonflent comme ça.
A poeira faz mal a eles, e ficam inchados.
¡Es que no me voy de aquí hasta que me pagues!
I'm not leaving until you pay me!
Só saio daqui quando você me pagar!
Ok. Te pago. Dime cuánto te debo.
Okay. I'll pay you. Tell me how much I owe you.
OK. Eu te pago. Me diz quanto te devo.
Según mis cuentas, son 83 mil pesos, Esteban.
According to my math, it's 83,000 pesos, Esteban.
Segundo minhas contas, são 83 mil pesos, Esteban.
Mira, hagamos esto.
Here's what we'll do.
Écoute, faisons ça.
Olha, vamos fazer uma coisa.
Préstame 17, y mañana te pago. 100 mil. ¿Cómo ves?
Lend me $ 17,000. And I'll pay you $ 100,000 tomorrow. What do you think?
Prête-moi 17, et je te paierai demain. 100000. Comme tu vois?
Me empresta 17 mil, e amanhã te pago 100. O que você acha?
Número redondo, papá.
Round number, man!
Chiffre rond, papa.
Número redondo, cara!
Fíjate, vamos a mi casa.
Let's go to my house.
Écoute, allons chez moi.
Olha, vamos à minha casa,
Te puedo dar mi figurita de plata de Hugo Sánchez,
I'll give you my Hugo Sánchez silver statue,
te dou minha estatueta de prata do Hugo Sánchez,
del Mundial del 94.
from the 1994 World Cup,
da Copa de 1994.
El autógrafo de Chabelo de cuando era joven,
and Chabelo autograph when he was younger.
O autógrafo do Chabelo de quando era jovem,
ese vale mucho.
It's worth a lot.
esse vale muito.
Mis calzones favoritos
My favorite boxers,
Minha cueca favorita
y el cordón umbilical que guardó mi mamá de cuando nací.
and my umbilical cord, my mother kept for me.
e o cordão umbilical que minha mãe guardou quando eu nasci.
¿Cómo ves?
What do you think?
O que você acha?
Eso no cubre todo lo que me debes.
It doesn't cover everything you owe me.
Isso não cobre tudo que você me deve.
Tienes razón.
You're right.
Tem razão.
Bueno, los 500 que faltan ya te los deposito por Mercado Pago.
I'll deposit the last 500 through Mercado Pago.
Bom, eu deposito os 500 que faltam pelo Mercado Pago.
Órale pues.
Alright, then.
Beleza.